Tristar WK-3215 Návod k obsluze

Kategorie
Varné konvice
Typ
Návod k obsluze
WK-3215
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario CZ Uživatelská příručka
IT Manuale utente PL Instrukcja obsługi
PT Manual de utilizador RO Manual de utilizare
SE Användarhandbok EL Εγχειρίδιο χρήστη
TR Kullanım kılavuzu DK Brugervejledning
2
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das pecas|
Delar beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása |
Části popis | Opis części | Piese descriere | Περιγραφή μερώ| Parçalar açıklaması| Dele
beskrivelse
1
2
3
4
5
6
7
1 2 3
Deksel Deksel schakelaar Waterniveau aanduiding
Lid Lid button Water gauge
Couvercle Bouton du couvercle Jauge de niveau d’eau
Deckel Freigabetaste für den Deckel Wasserstandsanzeige
Tapa Botón de la tapa Indicador de nivel de agua
Coperchio Tasto coperchio Water gauge
Tampa Botão da tampa Indicador de nível da água
Lock Lockknapp Vattenmätare
Poklopac Gumb poklopca Mjerač količine vode
Lokk Lokk knapp Vannmål
Капак Бутон за капака Водопоказател
Fedél Fedélnyitó gomb Vízszintjelző
Víko Tlačítko víka Ukazatel vodní hladiny
Pokrywa Przycisk pokrywy Wodowskaz
Capac Buton capac Apometru
Καπάκι Διακόπτης fστο καπάκι Μετρητής νερού
Kapak Kapak düğmesi Su ölçeği
Låg Knap til låg Vandniveaumåler
3
4 5
Handvat Aan/Uit schakelaar
Handle On/Off switch
Poignée Interrupteur Marche/Arrêt
Griff Ein-/Ausschalter
Mango Interruptor de Encendido/Apagado
Impugnatura Tasto ON/OFF
Manípulo Botão ligar/desligar
Handtag Strömbrytare
Ručka Prekidač za uključivanje/isključivanje
Håndtak På/Av bryter
Дръжка Бутон „Включено / Изключено”
Fogantyú Be/kikapcsoló
Rukojeť Vypínač On/Off
Uchwyt Wyłącznik (On/Off)
Mâner Comutator pornit/oprit
Χερούλι Διακόπτης Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση
Kulp Açma/Kapatma düğmesi
Håndtag Tænd/Sluk-kontakt
6 7
Controle lamp Basis met snoer opbergmogelijkheid
Indicator Base with cord storage
Témoin Socle avec enroulement du cordon
Anzeige Gerätebasis mit Netzkabelaufnahme
Indicador Base con compartimento para cable
Indicatore Base con alloggiamento cavo
Indicador Base com armazenamento de cabo
Indikator Bas med sladdvinda
Indikator Baza sa spremištem za kabel
Indikator Base med ledningslagring
Индикатор Основа с място за прибиране на кабела
Jelzőfény Talapzat kábeltartóval
Ukazatel Základna s uložením šňůry
Kontrolka Podstawa wraz ze zwijanym kablem zasilania
Indicator Suport cu depozitare cablu
Ένδειξη Βάση με θήκη για αποθήκευση του καλωδίου
Gösterge Kordon bölmeli taban
Indikator Fod med ledningsopbevaring
4
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm.
vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Gebruik
Doordat de kan van de voet afgenomen kan worden en 360 graden draaibaar is op de ronde
basis, is de waterkoker bijzonder praktisch in gebruik voor zowel links- als rechtshandigen.
Gebruik de waterkoker uitsluitend voor het
aan de kook brengen van water, niet voor
andere vloeistoffen en ook niet voor andere
ingrediënten.
Kook voor het eerste gebruik eerst een
volle kan water om de kan te reinigen.
Gooi dit water weg.
Om de kan te openen drukt u op de
deksel schakelaar (nr. 2) om het deksel
te ontgrendelen.
Bij het vullen, de kan altijd van de basis (nr. 7) nemen, zodat er geen gemorst water in de
basis kan lopen. Vul de kan altijd met een hoeveelheid water die tussen de minimum- en
maximumstrepen ligt. De hoeveelheid water kan worden afgelezen op de waterniveau
aanduiding (nr. 3). De maximaal te vullen hoeveelheid water is 1.0 liter.
Bij te weinig water zal de kan vroeg uitschakelen, bij te veel kan het water overkoken.
Schakel de kan in door de aan-/uitschakelaar (nr. 5) naar beneden te drukken.
Het controlelampje (nr. 6) gaat aan.
Zodra het water kookt, springt de Aan/Uit schakelaar (nr. 5) automatisch terug in de uitstand.
Als de kan per abuis droog ingeschakeld wordt, schakelt de droogkookbeveiliging het apparaat
automatisch uit. Door de kan daarna met koud water te vullen, koelt de droogkookbeveiliging
weer af en kunt u de waterkoker op normale wijze gebruiken.
Let op:
Neem de kan pas van de basis nadat deze automatisch uitgeschakeld is of schakel deze
eerst met hand uit.
De stoom die uit de waterkoker komt is zeer heet, vermijd ieder lichamelijk contact, u kunt
zich ernstig verbranden.
Vul de kan niet verder dan tot het maatstreepje “MAX”, anders kan er kokend water
uitgestoten worden.
Gebruik de waterkoker alleen met de bijbehorende basis.
Rol het snoer volledig uit, laat dit niet om de basis (nr. 7) gerold wanneer u de waterkoker
gaat gebruiken.
5
Schoonmaken van het apparaat
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen.
De buitenkant van het apparaat kan met een vochtige doek worden afgenomen. Gebruik nooit
schuurmiddelen. De basis (nr. 7) dient altijd droog gereinigd te worden.
Dompel de waterkoker en de basis nooit onder in water of andere vloeistof.
Ontkalken van het apparaat
Gebruik een ontkalkingsmiddel dat geschikt is voor huishoudelijke apparaten.
Gebruik het middel volgens de aanwijzingen op de verpakking.
Spoel na het ontkalken de kan enige malen om met schoon water.
6
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING
Garantievoorwaarden en service
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
7
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
8
Operation and maintenance UK
Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around
the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
Use
The fact that the pot is completely detachable and rotates a full 360 degrees on the circular
base makes the kettle especially easy to use for both left-handed and right-handed people.
The kettle should be used exclusively for boiling water; never use it with other liquids or
ingredients. For the first use boil a full pot of water to clean the pot and discard this water.
You can open the lid by pressing the button (no. 2).
Always remove the pot from the base (no. 7) when filling it to avoid
water dripping into the base.
Always fill the pot between the minimum and
maximum evel markers (no. 3). If insufficient water
is used, the kettle may switch off, with too much
water it may boil over.
Switch the appliance on by pushing down the
On/Off button (no. 5) in the handle.
The indicator lamp (no. 6) will be illuminated.
Once the water is boiling, the on/off switch
returns automatically to the off position.
If the appliance is accidentally switched
on when no water is in, the boil-dry protection will
automatically switch it off. Adding cool water will
then cool the boil-dry protection mechanism which
enable you to use the kettle as normal.
Note:
Do not pickup the kettle from its base until it has switched off automatically or you have
switched it off yourself first.
The steam from the device is very hot, avoid any contact, you may seriously burn yourself.
Do not fill the pot higher than the MAX level indicator or boiling water may spray out.
The kettle may only be used with the accompanying base.
The cord should be completely unrolled and not left rolled around the base.
Cleaning
Remove the plug from the outlet
Allow the unit to cool completely before cleaning.
The outside of the kettle can be wiped down with a damp cloth. Never use metal polish.
The base (no. 7) should always be cleaned without water.
Never immerse the kettle and base in water or other liquid.
Decaling
Use a descaling product which is suitable for household appliances.
Follow the instructions on the packaging. Rinse the pot several times with clean water after
decaling.
9
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
10
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC.
On Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.
11
Fonctionnement et entretien FR
Retirez l’appareil de l’emballage.
Vérifiez si la tension de l’appareil correspond à la tension de votre domicile.
Tension nominale : AC220-240V 50Hz.
Installez l’appareil sur une surface plane et stable et veillez à laisser un espace libre d’au
moins 10 cm autour de l’appareil. Cet appareil n'est pas conçu pour être installé dans une
armoire et pour une utilisation extérieure.
Utilisation
La bouilloire est entièrement amovible et pivote de 360 degrés sur sa base circulaire, ce qui la
rend très pratique à utiliser que l’on soit droitier ou gaucher.
La bouilloire sert uniquement à faire bouillir de l’eau ; ne l’utilisez jamais pour un autre liquide
ou ingrédient. Lors d’une première utilisation, faites bouillir une pleine bouilloire pour la
nettoyer, puis jeter cette eau.
Vous pouvez ouvrir le couvercle en appuyant sur le bouton (n°. 2).
Retirez toujours la bouilloire de son socle (n°. 7) lors du remplissage, pour éviter tout contact
entre l’eau et le socle.
Remplissez toujours la bouilloire afin que le niveau d’eau se situe entre
les traits minimum et maximum (n°. 3). S’il n’y a pas suffisamment
d’eau, la bouilloire s’éteindra,
s’il y en a trop, l’eau débordera.
Allumez l’appareil en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt
(n°. 5) de la poignée.
Le témoin (n°. 6) s’allume.
Lorsque l’eau bout, l’interrupteur Marche/Arrêt reviendra
automatiquement en position arrêt.
Si par inadvertance vous allumez l’appareil sans qu’il ne
contienne d’eau, le système de sécurité qui empêche
une utilisation à vide l’éteindra automatiquement.
Remplissez la bouilloire d’eau pour refroidir le mécanisme
de sécurité : ceci vous permettra d’utiliser à nouveau normalement
la bouilloire.
Remarque :
N’ôtez la bouilloire de son socle qu’après l’arrêt automatique ou après l’avoir d’abord
éteinte à la main.
La vapeur qui sort de l’appareil est très chaude, évitez tout contact et ainsi tout risque de
brûlure sérieuse.
Ne remplissez jamais la bouilloire au-delà du niveau MAX sinon l’eau bouillante déborderait.
Utilisez uniquement la bouilloire avec le socle fourni.
Le cordon doit être entièrement déroulé ; ne le laissez pas enroulé sur le socle.
12
ENTRETIEN
Enlevez la fiche de la prise électrique
Laissez refroidir toute la bouilloire avant d’effectuer l’entretien.
L’extérieur de la bouilloire peut être essuyé avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de
produits d’entretien pour les métaux.
Le socle (n°. 7) doit toujours être nettoyé sans eau.
Ne plongez jamais la bouilloire et son socle dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Détartrage
Utilisez un produit détartrant qui convient aux appareils ménagers.
Suivez les instructions indiquées sur le paquet. Rincez la bouilloire plusieurs fois avec de l’eau
propre après le détartrage.
13
MISES EN GARDES IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ne touchez pas les surfaces chaudes, servez-vous des poignées et des boutons.
Pour vous protéger des risques d'électrocution, n'immergez ni le cordon
d'alimentation ni l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Débranchez la prise lorsque vous ne vous en servez pas et avant de procéder au
nettoyage. Laissez refroidir l'appareil avant d'en retirer ou d'y ajouter des éléments.
N'utilisez jamais un appareil dont le cordon d'alimentation ou la fiche est
endommagé, ou bien après qu'il ai subit un dysfonctionnement ou ait été
endommage d'une quelconque façon.
L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabriquant de l'appareil est
susceptible de provoquer des blessures ainsi que l'annulation de la garantie dont
vous bénéficiez.
Ne pas utiliser à l'extérieur ou sur ou à proximité de sources de chaleur.
Ne laissez pas le cordon pendre depuis le rebord d'une table ou d'un plan de travail,
ne le laissez pas entrer en contact avec des surfaces chaudes ou avec les éléments
de l'appareil qui chauffent durant l'utilisation. Ne placez pas l'appareil sous ou à
proximité de rideaux ou des garnitures de fenêtres.
Cet appareil est exclusivement destiné à une utilisation domestique dans le but pour
lequel il a été prévu.
L'appareil doit être placé sur une surface stable et plane.
Cet appareil nécessite la présence constante d'un utilisateur adulte lorsqu'il est en
marche ou qu'il est chaud.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) don't les capacities physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, oou
des personnes dénuées d'expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu
bénéficier, par l'intermédiaire d'une personne responsable de leur sécurité, d'une
surveillance ou d'instructions préalables concernant l'utilisation de l'appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Afin de protéger les enfants des dangers des appareils électriques, ne les laissez
jamais sans surveillance à proximité de l’appareil. En conséquence, lorsque vous
choisissez l’emplacement de l’appareil, faites-le de telle manière que l’enfant n’aura
pas accès à l’appareil. Vérifiez et assurez-vous que les câbles ne pendent pas.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR REFERENCE ULTERIEURE
Garantie
L'appareil fourni par notre société est couvert par une garantie de 24 mois à compter
de la date d'achat (reçu).
Au cours de la période de garantie, tout défaut sur l'appareil ou ses accessoires et
tout défaut de fabrication sera gratuitement réparé ou remplacé à notre discrétion-
Les interventions couvertes par la garantie ne prolongent pas la durée de la période
de garantie et ne donnent droit à aucune nouvelle garantie !
La preuve d'achat fait office de bon de garantie. Sans preuve d'achat aucun
remplacement ou réparation gratuite ne sera effectué.
Si vous désirez avoir recours à la garantie, veuillez renvoyer l'appareil dans son
emballage d'origine chez votre détaillant, en y joignant votre preuve d'achat.
14
Les dommages subits par les accessoires n'impliquent pas un remplacement
automatique de l'ensemble de l'appareil. Dans un tel cas, veuillez contacter notre
service d'assistance en ligne. Les éléments en verre ou en plastique qui sont cassés
donnent toujours lieu à un échange.
Les défauts concernant les consommables ou les éléments sujets à l'usure ainsi que
le nettoyage, l'entretien ou le remplacement de ces éléments ne sont pas couverts
par la garantie et sont donc à la charge du client !
La garantie est annulée si des interventions non autorisées sont effectuées sur
l'appareil.
Après expiration de la période de garantie, les réparations peuvent être prises en
charge contre facturation par un vendeur spécialisé ou un service d'entretien.
Directives pour la préservation de l'environnement
Cet appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets ménagers lorsqu'il
arrive au terme de sa durée de vie. Il doit être mis au rebut dans un centre de
collecte pour le recyclage des équipements ménagers électriques et
électroniques. Le symbole sur l'appareil, les instructions d'utilisation et sur
l'emballage sont là pour vous rappeler ce point important. Les matériaux
utilisés pour la fabrication de l'appareil peuvent être recyclés. En recyclant les
équipements ménagés usés vous contribuez de façon importante à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès des autorités
locales pour obtenir des informations concernant les points de collectes des environs.
Emballage
L'emballage est recyclable à 100%, mettez-le au rebut en le séparant des autres déchets.
Produit
Cette appareil est doté d'une marque en fonction de la Directive Européenne 2002.96/EC sur
les Déchets d'Equipements Electriques et Electroniques (DEEE). En faisant en sorte que le
produit soit traité de façon adéquate lors de sa mise au rebut vous pouvez contribuer à
prévenir des effets néfastes pour la santé humaine et l'environnement.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et distribué en respectant les objectifs de sécurité de la
Directive Basse Tension no 2006/95/EC, les exigences de protection de la Directive EMC
2004/108/EC "Compatibilité Electromagnétique" et les exigences de la Directive 93/68/EEC.
15
Inbetriebnahme und Pflege DE
Sämtliche Verpackungsmaterialien des Geräts entfernen.
Überprüfen Sie, ob die Spannung Ihrer Stromversorgung mit der des Gerätes übereinstimmt.
Nennspannung: AC220-240V 50Hz.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens
10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einem Schrank
geeignet und darf nicht im Freien in Betrieb genommen werden.
Benutzung
Durch die Tatsache, dass der Wasserkocher vollständig abnehmbar ist und um 360 Grad auf
der runden Basis gedreht werden kann, ist er für Links- sowie Rechtshänder einfach zu
bedienen.
Dieser Wasserkocher ist ausschließlich zum Kochen von Wasser bestimmt. Niemals mit
anderen Flüssigkeiten oder Inhalten verwenden. Bei der Erstbenutzung führen Sie einen
Durchlauf mit dem vollständig gefüllten Wasserkocher durch und schütten das Wasser
anschließend weg.
Sie können den Deckel durch Drücken der Taste (Nr.
2) öffnen.
Nehmen Sie stets vor dem Auffüllen den
Wasserkocher von der Basis(Nr. 7), damit kein
Wasser auf diese tropft.
Der Wasserstand muss sich zwischen den Minimum-
und Maximummarkierungen (Nr.3) befinden. Bei zu
wenig Wasser kann sich der Wasserkocher
ausschalten, bei zu viel Wasser kann es überkochen.
Schalten Sie das Gerät durch Herunterdrücken des
Ein-Ausschalter (Nr. 5) im Griff ein.
Die Kontrolllampe (Nr. 6) leuchtet auf.
Sobald das Wasser kocht, kehrt der Ein-/Ausschalter
automatisch in seine Ausgangsstellung zurück.
Falls Sie den Wasserkocher zufällig ohne Wasser in Betrieb nehmen, schaltet ihn der
Trockengehschutz automatisch aus. Das Einfüllen von Wasser kühlt den Trockengehschutz-
Mechanismus ab, so dass Sie den Wasserkocher wieder normal verwenden können.
Anmerkung:
Heben Sie den Wasserkocher nicht von der Basis ab, bis er sich automatisch
ausgeschaltet hat oder Sie ihn ausgeschaltet haben.
Austretender Dampf ist sehr heiß. Nicht anfassen, Verbrennungsgefahr.
Füllen Sie niemals Wasser über die Maximummarkierung (MAX) in den Wasserkocher.
Andernfalls kann kochendes Wasser herausspritzen.
Der Wasserkocher darf nur mit der mitgelieferten Basis verwendet werden.
Das Netzkabel muss vollständig abgewickelt werden und darf nicht teilweise um die Basis
aufgerollt sein.
16
Reinigung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Lassen Sie das Gerät vor der Reinigung vollständig abkühlen.
Das Äußere des Wasserkochers kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Verwenden Sie niemals Metallpolitur.
Zum Reinigen der Basis (Nr. 7) darf kein Wasser verwendet werden.
Tauchen Sie niemals den Wasserkocher oder die Basis in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Entkalken
Entkalken Sie das Gerät mit einem für Haushaltsgeräte geeigneten Entkalker.
Befolgen Sie die Anweisungen auf der Verpackung. Spülen Sie den Wasserkocher nach dem
Entkalken mehrmals mit sauberem Wasser aus.
17
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie alle Anleitungen.
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie Handgriffe oder Knöpfe.
Zum Schutz vor Stromschlag Gerät, Netzkabel oder Stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten eintauchen.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Zubehörteile
ausgewechselt werden oder wenn das Gerät gereinigt wird. Sind Netzstecker oder
Netzkabel beschädigt, dann benutzen Sie das Gerät bitte nicht. Das gleiche gilt,
wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder in irgendeiner anderen Weise
beschädigt ist.
Die Benutzung nicht empfohlener Zubehörteile kann zu Verletzungen führen,
außerdem verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
Nicht im Freien oder in unmittelbarer Nähe von Wärmequellen benutzen.
Netzkabel nicht über die Tischkante hängen lassen und von heißen Oberflächen
entfernt halten. Betreiben Sie das Gerät nicht unterhalb oder in unmittelbarer Nähe
von Vorhängen oder Gardinen.
Dieses Gerät ist nur für die Verwendung im Haushalt bestimmt.
Stellen Sie das Gerät sicher auf einer ebenen Arbeitsfläche auf.
Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht für Personen mit körperlich, sensorisch oder geistig
eingeschränkten Fähigkeiten, oder für unerfahrene und unwissende Personen
geeignet, es sei denn, diese wurden von einer schutzbefohlenen Person in Bezug
auf den Gebrauch des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät, um sie vor den Gefahren im
Umgang mit elektrischen Geräten zu schützen. Suchen Sie für das Gerät also einen
Platz aus, der für Kinder unzugänglich ist. Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht
herunterhängt.
BITTE BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
Garantie
Dieses Gerät ist für 24 Monate ab Kaufdatum garantiert (bitte Kaufbeleg
aufbewahren).
Während der Garantiezeit werden Defekte aufgrund von Material- und
Fertigungsfehlern kostenfrei repariert oder das Gerät wird ersetzt. Im Garantiefall
verlängert sich die Laufzeit der ursprünglichen Garantie nicht!
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Ohne Kaufbeleg nehmen wir keine
Garantiearbeiten vor.
Im Garantiefall geben Sie das Gerät bitte mit allen Zubehörteilen originalverpackt
und mit Kaufbeleg bei Ihrem Fachhändler ab.
Beschädigte Zubehörteile führen nicht automatisch zum Ersatz des gesamten
Geräts. Bitte wenden Sie sich in einem solchen Fall an unsere Hotline. Glas- und
Kunststoffteile unterliegen nicht der Garantie.
Verschleißteile, Reinigung und Wartung sind nicht durch die Garantie abgedeckt und
werden berechnet!
Bei unerlaubtem Eingriff Dritter verlieren Sie Ihre Garantieansprüche.
18
Nach Ablauf der Garantie vereinbaren Sie kostenpflichtige Reparaturen bitte mit
Ihrem Fachhändler oder dem Kundendienst.
Hinweise zum Umweltschutz
Das Gerät darf am Ende seiner Gebrauchsfähigkeit nicht über den Hausmüll
entsorgt werden. Bitte geben Sie es an einer Sammelstelle für Altgeräte ab.
Das Symbol auf Gerät, Bedienungsanleitung und Verpackung gibt Hinweise
zur Entsorgung.
Die Materialien sind entsprechend recyclingfähig. Durch Recycling und andere
Formen der Wiederverwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Bitte erfragen Sie die nächste Sammelstelle für
Altgeräte bei Ihrer örtlichen Verwaltung.
Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind 100% recyclingfähig.
Produkt
Dieses Gerät entspricht der europäischen Richtlinie 2002/96/EC für elektrische und
elektronische Altgeräte (EAG). Durch korrekte Wiederverwertung helfen Sie beim Schutz
unserer Umwelt.
EU Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde entsprechend der Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EC und der EMC-
Richtlinie 2004/108/EC sowie der Richtlinie 93/68/EEC gefertigt und vermarktet.
19
Funcionamiento y mantenimiento ES
Extraiga todo el embalaje del dispositivo.
Compruebe si el voltaje del aparato se corresponde con la corriente de su casa.
Corriente nominal: AC220-240V 50Hz. Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y
estable y deje un espacio libre mínimo de 10 cm alrededor del mismo. Este dispositivo no es
adecuado para su instalación en un compartimento cerrado o el uso en exteriores.
Uso
El hecho de que la el compartimento interior se pueda extraer completamente y gire 360
grados en la base circular, hace que la tetera sea especialmente fácil de utilizar tanto para
personas zurdas como diestras.
La tetera solo puede utilizarse para hervir agua; no la utilice nunca con otros líquidos o
ingredientes. En el primer uso, llene completamente la tetera con agua y hiérvala para limpiar
el compartimento interior; a continuación, tire el agua.
La tapa se abre presionando el botón (nº 2).
Extraiga siempre el compartimento externo de la base (no. 7) al
llenarlo para evitar que caiga agua en la base.
Limpie siempre el compartimento interior entre las marcas de
nivel máximo y mínimo (nº 3). Si se utiliza poca agua, es posible
que la tetera se apague; con demasiada agua, es posible que
se salga.
Encienda el aparato pulsando el botón de
Encendido/Apagado (nº 5) situado en el mango.
El indicador (nº 6) se iluminará.
Una vez que el agua esté hirviendo, el interruptor de
Encendido/Apagado vuelve automáticamente a la
posición de apagado.
Si el aparado se enciende accidentalmente
cuando no hay agua en su interior, la protección de
hervido en seco lo apagará. Puede enfriar el mecanismo de
hervido en seco vertiendo agua fría, tras lo cual podrá utilizar
la tetera de la manera habitual.
Nota:
No levante la tetera de su base hasta que se haya apagado automáticamente o la haya
apagado manualmente usted mismo.
El vapor que sale del dispositivo está muy caliente, de modo que evite todo contacto, ya
que podría sufrir quemaduras graves.
No llene la tetera por encima del indicador de nivel MAX, ya que el agua hirviendo podría
salirse.
La tetera solo se puede utilizar con la base incluida.
Es importante desenrollar completamente el cable, y no dejarlo enrollado alrededor de la
base.
20
Limpieza
Extraiga el enchufe de la toma de pared.
Deje que la unidad se enfríe completamente antes de limpiarla.
La parte externa de la tetera se puede limpiar con un trapo húmedo. No utilice nunca
limpiadores de metal.
La base (nº 7) siempre se tendrá que limpiar sin agua.
No sumerja nunca la tetera en agua u otros líquidos.
Desincrustación
Utilice un producto desincrustador adecuado para aparatos domésticos.
Siga las instrucciones del embalaje. Enjuague bien el compartimento interno varias veces con
agua limpia tras desincrustar los restos.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Tristar WK-3215 Návod k obsluze

Kategorie
Varné konvice
Typ
Návod k obsluze