Sony VCT-RBM2 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
25 mm
65 mm
250 g
Precautions
Before using the mount, please read the precautions in this
Operating Instructions carefully.
A driver is obligated to follow road traffic laws. Violation of
road safety rules, such as neglecting “proceed with caution,”
etc., is illegal, and it may result in an accident or injury.
Do not operate equipment while driving.
Check the condition of the mount at least once in a year.
Do not install the unit in a location which might hinder riding
operations. Doing so may cause an accident. Make sure that
the handle, brakes, etc., can be operated properly.
Do not leave the camera mounted on a bicycle, in a car, etc.
Leaving it in a location subject to direct sunlight, high
temperature, humidity, or dust, may result in the battery
bursting or leaking, which could cause injury.
Attach the camera securely to the mount and install the mount
and supplied items securely. Otherwise, they may fall off and
result in an accident or injury. Make sure they are installed
securely before use.
Grasp the situation around you and pay close attention to
safety when using the mount.
Neglecting to pay attention may result in an accident or injury.
Use the mount in accordance with road traffic laws and other
related regulations.
Do not operate your camera while driving.
Some spots, scratches and damage may occur to the mounting
equipment due to vibration, shock, falling, heat, direct sunlight,
dirt, fine particles of stone, dust, rain or water, etc. Use the
mounting equipment in a suitable environment.
The mounted equipment may not work properly due to
vibration.
Voorzorgsmaatregelen
Lees zorgvuldig de voorzorgsmaatregelen in deze
gebruiksaanwijzing voordat u het montagestuk gebruikt.
Bestuurders dienen zich te houden aan de verkeersregels.
Inbreuken op de verkeersregels (bv. het negeren van
waarschuwingsborden enz.) zijn strafbaar en kunnen leiden tot
een ongeval of letsels.
Gebruik de apparatuur niet terwijl u rijdt.
Controleer de toestand van het montagestuk ten minste
eenmaal per jaar.
Monteer het apparaat niet op een plaats waar het u kan
hinderen tijdens het rijden. Dit kan een ongeval veroorzaken.
Zorg ervoor dat de hendel, remmen, enz. goed kunnen worden
bediend.
Laat de camera niet gemonteerd achter op een fiets, in een
auto enz.
Als u de camera achterlaat op een plaats die blootgesteld is
aan direct zonlicht, hoge temperaturen, vocht of stof, kan de
batterij barsten of lekken, wat tot letsels kan leiden.
Bevestig de camera stevig aan het montagestuk en installeer
het montagestuk en de bijgeleverde items correct. Doet u dit
niet, dan kunnen deze eraf vallen en leiden tot een ongeval of
letsels. Zorg ervoor dat alle onderdelen correct geïnstalleerd
zijn voor u de apparatuur gebruikt.
Let op omgevingsfactoren en besteed voldoende aandacht
aan veiligheid bij gebruik van het montagestuk.
Als u niet aandachtig bent, kan dit leiden tot een ongeval of
letsels.
Gebruik het montagestuk in overeenstemming met de
geldende verkeersregels en andere voorschriften.
Gebruik de camera niet terwijl u rijdt.
Er kunnen enkele vlekken, krassen en schade voorkomen op de
montageapparatuur wegens trillingen, schokken, vallen, hitte,
direct zonlicht, vuil, fijne partikels of steentjes, stof, regen of
water, enz. Gebruik de montageapparatuur in een geschikte
omgeving.
De gemonteerde apparatuur werkt mogelijk niet goed wegens
trillingen.
Technische gegevens
Ondersteunde stuurdiameter
25 mm – 65 mm
Totaal gewicht van de camera en de bevestigde accessoires
250 g of minder
Försiktighetsåtgärder
Innan fästet används bör du noggrant läsa igenom
försiktighetsåtgärderna i denna bruksanvisning.
En förare är skyldig att följa trafikreglerna. Man agerar
olagligt om man bryter mot trafiksäkerheten, t.ex. genom att
försumma meddelandet ”fortsätt med försiktighet”, vilket kan
leda till att en olycka sker eller någon skadas.
Manövrera inte utrustning när du kör.
Kontrollera fästets status minst en gång per år.
Montera inte enheten på en plats som hindrar körfunktioner.
Det kan orsaka en olycka. Se till så att styre, bromsar osv. kan
användas fritt.
Lämna inte kameran monterad på t.ex. en cykel eller i en bil.
Om den lämnas på en plats som utsätts för direkt solljus, höga
temperaturer, hög luftfuktighet eller damm kan det leda till att
batteriet exploderar eller läcker, vilket kan orsaka skada.
Montera kamera ordentligt i fästet och installera fästet och
medföljande tillbehör. De kan annars ramla av och leda till att
en olycka inträffar eller att skador uppstår. Se till att de sitter
ordentligt före användning.
Registrera vad som sker runt omkring dig och var uppmärksam
på säkerheten när du använder fästet.
Om du inte är uppmärksam kan det leda till att en olycka
inträffar eller att skador uppstår.
Använd fästet i enlighet med gällande trafikregler och andra
relaterade bestämmelser.
Manövrera inte kameran samtidigt som du kör.
Monteringsutrustningen kan få fläckar, repor och andra skador
på grund av vibration, stötar, fall, värme, direkt solljus, smuts,
små stenpartiklar, damm, regn eller vatten m.m. Använd
monteringsutrustningen i passande miljö.
Det kan hända att den monterade utrustningen inte fungerar
som den ska på grund av vibrationer.
Specikationer
Styrstångsdiameter som stöds
25 mm – 65 mm
Total vikt för kamera och monterade tillbehör
250 g eller mindre
Sikkerhetstiltak
Før du bruker festet, les sikkerhetsforanstaltningene i denne
bruksanvisningen nøye.
En fører er forpliktet til å overholde veitrafikkregler. Brudd på
veitrafikkregler, som manglende evne til å "kjøre med omhu",
e.l. er ulovlig og kan føre til en ulykke eller personskade.
Ikke betjen utstyret mens du kjører.
Kontroller tilstanden til festet minst én gang i året.
Ikke installer enheten på et sted som kan hindre syklingen.
Dette kan føre til en ulykke. Sørg for at styret, bremsene, osv.
kan brukes på riktig måte.
Ikke la kameraet stå festet på en sykkel, i en bil, osv.
Hvis du lar deg stå på et sted som er utsatt for direkte
sollys, høy temperatur, fuktighet eller støv, kan dette føre
til at batteriet sprekker eller får lekkasje, som kan forårsake
personskade.
Fest kameraet til festet på en sikker måte og installer festet og
medfølgende elementer på en sikker måte. Ellers kan de falle
av og dette kan føre til en ulykke eller personskade. Sørg for at
de er installert på en sikker måte før bruk.
Få en oversikt over situasjonen rundt deg og vær obs på
sikkerheten når du bruker festet.
Manglende evne til å vise oppmerksomhet kan føre til en
ulykke eller personskade.
Bruk festet i henhold til lokale trafikkregler og andre relaterte
bestemmelser.
Ikke betjen kameraet mens du kjører.
Noen prikker, riper og skade kan oppstå på festet på grunn av
vibrasjon, støt, fall, varme, direkte sollys, smuss, små partikler
av stein, støv, regn eller vann, osv. Bruk festet i et passende
miljø.
Det festede utstyret kan kanskje ikke fungere riktig på grunn
av vibrasjon.
Spesikasjoner
Støttet diameterområde for stang
25 mm – 65 mm
Total vekt på kamera og tilkoblet tilbehør
250 g eller mindre
Precauzioni
Prima di utilizzare il fissaggio, leggere attentamente le
precauzioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso.
Il conducente è obbligato a rispettare le norme sul traffico
stradale. La violazione delle regole di sicurezza stradale,
ignorando indicazioni come “procedere con cautela”, ecc., è
illegale e potrebbe provocare incidenti o lesioni.
Non utilizzare l’apparecchio mentre si sta guidando.
Verificare le condizioni del fissaggio almeno una volta all’anno.
Non installare l’unità in un luogo che potrebbe ostacolare
le operazioni di guida. Ciò potrebbe causare un incidente.
Assicurarsi che l’impugnatura, i freni, ecc. possano essere
utilizzati correttamente.
Non lasciare la videocamera montata sulla bicicletta, all’interno
di un’automobile, ecc.
Lasciarla in un luogo esposto alla luce diretta del sole,
alle alte temperature, all’umidità o alla polvere, potrebbe
causare l’esplosione della batteria o perdite dalla stessa, con
conseguenti lesioni.
Montare saldamente la videocamera sul fissaggio, quindi
installare saldamente il fissaggio e gli accessori in dotazione.
In caso contrario, potrebbero cadere e provocare incidenti
o lesioni. Prima dell’utilizzo, assicurarsi che siano montati
saldamente.
Osservare l’ambiente circostante e prestare molta attenzione
durante l’utilizzo del fissaggio.
La mancanza di attenzione potrebbe provocare incidenti o
lesioni.
Utilizzare il fissaggio in conformità con il codice di sicurezza
stradale e con le normative pertinenti.
Non utilizzare la videocamera mentre si sta guidando.
A causa di vibrazioni, urti, cadute, calore, luce diretta del
sole, sporcizia, piccole particelle di pietra, polvere, pioggia o
acqua, ecc., sull’apparecchio di fissaggio potrebbero verificarsi
macchie, graffi e altri danni. Utilizzare l’apparecchio di fissaggio
in un ambiente appropriato.
Lapparecchio montato potrebbe non funzionare correttamente
a causa delle vibrazioni.
Caratteristiche tecniche
Diametro della barra supportato
25 mm – 65 mm
Peso totale della videocamera e degli accessori fissati
250 g o inferiore
Precauções
Antes de utilizar o suporte, leia atentamente as precauções
apresentadas neste Manual de instruções.
O condutor é obrigado a respeitar a legislação rodoviária. A
violação das regras de segurança rodoviária, como “avance
com cuidado”, etc., é ilegal e poderá resultar em acidentes ou
ferimentos.
Não utilize o equipamento durante a condução.
Verifique o estado do suporte, no mínimo, uma vez por ano.
Não instale a unidade num local onde possa dificultar a
condução. Se o fizer, poderá provocar acidentes. Certifique-se
de que é possível operar corretamente o guiador, os travões,
etc.
Não deixe a câmara instalada numa bicicleta, num automóvel,
etc.
Se a deixar num local sujeito à luz solar direta, temperaturas
elevadas, humidade ou pó, a bateria poderá rebentar ou
apresentar fugas, resultando em ferimentos.
Fixe a câmara ao suporte corretamente e instale corretamente
o suporte e os itens fornecidos. Caso contrário, poderão cair e
provocar acidentes ou ferimentos. Certifique-se de que estão
corretamente instalados.
Entenda a situação à sua volta e preste atenção à segurança
quando utilizar o suporte.
Se não prestar atenção, pode provocar um acidente ou lesões.
Utilize o suporte em conformidade com as regras de segurança
rodoviária e outros regulamentos relacionados.
Não utilize a câmara durante a condução.
Poderão surgir manchas, riscos ou danos no equipamento
de montagem devido a vibrações, choques, quedas, calor,
luz solar direta, sujidade, pequenas partículas de pedra, pó,
chuva ou água, etc. Utilize o equipamento de montagem num
ambiente adequado.
O equipamento instalado poderá não funcionar corretamente
devido a vibrações.
Especicações
Intervalo de diâmetro do guiador suportado
25 mm – 65 mm
Peso total da câmara e dos acessórios instalados
250 g ou menos
Προφυλάξεις
Πριν από τη χρήση της βάσης στερέωσης, διαβάστε
προσεκτικά τις προφυλάξεις στις παρούσες Οδηγίες
λειτουργίας.
Οι οδηγοί είναι υποχρεωένοι να τηρούν τους κανόνες
κυκλοφορίας. Η παραβίαση των κανόνων οδικής ασφάλειας,
όπως η παραβίαση της οδηγίας που καλεί τον οδηγό "να
προχωρεί ε επιφύλαξη" κλπ., συνιστά παράβαση και
ενδέχεται να προκαλέσει ατύχηα ή τραυατισό.
Μην χειρίζεστε τη ονάδα ενώ οδηγείτε.
Ελέγξτε την κατάσταση της βάσης στερέωσης τουλάχιστον
ία φορά το χρόνο.
Μην εγκαθιστάτε τη ονάδα σε σηεία όπου ενδέχεται να
παρεποδιστεί η οδήγηση. Ενδέχεται να προκληθεί ατύχηα.
Βεβαιωθείτε ότι ο χειρισός του τιονιού, των φρένων κλπ.,
πραγατοποιείται κανονικά.
Μην αφήνετε την κάερα προσαρτηένη σε ποδήλατο,
αυτοκίνητο κλπ.
Αν την αφήσετε σε σηείο που εκτίθεται σε άεσο ηλιακό
φως, υψηλή θεροκρασία, υγρασία ή σκόνη, ενδέχεται να
προκληθεί έκρηξη ή διαρροή της παταρίας η οποία πορεί
να οδηγήσει σε τραυατισό.
Συνδέστε την κάερα σταθερά στη βάση στερέωσης
και τοποθετήστε σταθερά τη βάση στερέωσης και τα
αντικείενα που παρέχονται. ιαφορετικά, ενδέχεται
να πέσουν και να προκληθεί ατύχηα ή τραυατισός.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν τοποθετηθεί σταθερά πριν από τη
χρήση.
Παρατηρήστε τις συνθήκες στον περιβάλλοντα χώρο και
επιδείξτε ιδιαίτερη προσοχή στην ασφάλεια κατά τη χρήση
της βάσης στερέωσης.
Η παράλειψη επίδειξης προσοχής ενδέχεται να προκαλέσει
ατύχηα ή τραυατισό.
Χρησιοποιήστε τη βάση στερέωσης σύφωνα ε τους
κανόνες οδικής κυκλοφορίας και άλλους σχετικούς
κανονισούς.
Μην χειρίζεστε την κάερα ενώ οδηγείτε.
Στον εξοπλισό στερέωσης ενδέχεται να δηιουργηθούν
κάποια σηάδια, γρατσουνιές και φθορές λόγω κραδασών,
κρούσεων, πτώσεων, θερότητας, άεσου ηλιακού
φωτός, βρωιάς, χαλικιών, σκόνης, βροχής ή νερού κλπ.
Χρησιοποιήστε τον εξοπλισό στερέωσης σε κατάλληλο
περιβάλλον.
Ο εξοπλισός στερέωσης ενδέχεται να ην λειτουργεί σωστά
λόγω κραδασών.
Προδιαγραφές
Υποστηριζόμενο εύρος διαμέτρου μπάρας
25 mm – 65 mm
Συνολική μάζα κάμερας και τοποθετημένων εξαρτημάτων
250 g ή ελαφρύτερη
Specications
Supported bar diameter range
25 mm – 65 mm (1 in. – 2 / in.)
Total mass of camera and mounted accessories
250 g (8.9 oz) or less
Précautions
Avant d’utiliser le support, lisez soigneusement les précautions
reprises dans le présent Mode d’emploi.
Tout conducteur est tenu de respecter le code de la route.
Toute violation des règles relatives à la sécurité routière, telles
que le non-respect d’un «avis de prudence», etc., est illicite et
susceptible de provoquer un accident ou des blessures.
N’utilisez pas votre équipement lorsque vous conduisez.
Vérifiez l’état du support au moins une fois par an.
N’installez pas l’appareil à un endroit susceptible d’entraver
les manœuvres de conduite. Vous risqueriez de provoquer
un accident. Vérifiez que vous pouvez utiliser correctement le
volant, les freins etc.
Ne laissez pas la caméra fixée sur un vélo, dans une voiture,
par exemple.
Si elle se trouve à un endroit soumis aux rayons directs du
soleil, à une température élevée, à l’humidité ou à la poussière,
cela peut entraîner une fuite ou l’explosion de la batterie,
susceptible de provoquer des blessures.
Fixez convenablement la caméra au support, puis installez-
le correctement ainsi que les accessoires fournis. Sinon, ils
risquent de tomber et de provoquer un accident ou des
blessures. Avant toute utilisation, vérifiez s’ils sont solidement
fixés.
Jetez un œil autour de vous et soyez particulièrement attentif à
la sécurité quand vous utilisez le support.
Tout moment d’inattention peut provoquer un accident ou des
blessures.
Utilisez le support en respectant le code de la route et les
autres réglementations connexes.
N’utilisez pas votre caméra lorsque vous conduisez.
Léquipement de fixation peut subir des coups, des griffes et
des dégâts en raison des vibrations, des chocs, des chutes,
de la chaleur, des rayons directs du soleil, de la saleté, des
fines particules de pierres, de la pluie ou de l’eau, etc. Utilisez
l’équipement de fixation dans un environnement adapté.
Les vibrations peuvent empêcher le bon fonctionnement de
l’équipement, une fois celui-ci mis en place.
Spécications
Plage de diamètres de la barre supportée
25 mm – 65 mm (1 po – 2 / po)
Poids total de la caméra dotée de ses accessoires
250 g (8,9 oz) maximum
Precauciones
Antes de utilizar el montaje, lea atentamente las precauciones
de este Manual de instrucciones.
Todos los conductores deben respetar los códigos de
circulación. La infracción de las normas de circulación, como
por ejemplo hacer caso omiso de señales de precaución, es
ilegal y puede provocar accidentes o lesiones.
No utilice el equipo mientras conduce.
Revise el estado del montaje por lo menos una vez al año.
No instale la unidad en puntos que puedan obstaculizar los
movimientos durante la conducción. De lo contrario, puede
producirse un accidente. Asegúrese de que los mandos, la
palanca de cambios, etc. pueden utilizarse sin problemas.
No deje la cámara montada en una bicicleta, un coche, etc.
Si deja la cámara en un lugar expuesto a la luz solar directa,
altas temperaturas, humedad o polvo, la batería podría
explotar o sufrir fugas, con las consiguientes lesiones.
Fije la cámara al soporte de montaje de forma segura e instale
el soporte de montaje y los artículos suministrados de forma
segura. De lo contrario, podría desprenderse y provocar
accidentes o lesiones. Asegúrese de que está fijado de forma
segura.
Observe la situación a su alrededor y preste atención a la
seguridad durante la utilización del soporte de montaje.
Si no presta suficiente atención, podrían producirse accidentes
o lesiones.
Utilice el montaje de conformidad con las normas de
circulación y otras normativas relacionadas.
No utilice la cámara mientras conduce.
El equipo de montaje puede sufrir manchas, arañazos o
desperfectos a causa de vibraciones, impactos, caídas, calor,
la luz solar directa, polvo, gravilla, suciedad, lluvia o agua, etc.
Utilice el equipo de montaje en un entorno adecuado.
El equipo es posible que no funcione correctamente en caso
de vibraciones.
Especicaciones
Intervalo de diámetros de barra permitido
25 mm – 65 mm
Peso total de la cámara y los accesorios montados
250 g o menos
Sicherheitsmaßnahmen
Bevor Sie die Befestigung verwenden, lesen Sie bitte die
Sicherheitsmaßnahmen in dieser Bedienungsanleitung
sorgfältig durch.
Beim Führen eines Fahrzeugs haben Sie die
Straßenverkehrsordnung einzuhalten. Verstöße gegen
die Straßenverkehrsordnung bzw. gegen Vorschriften wie
„Langsam fahren“ usw. sind illegal und können zu Unfällen mit
Sach- oder Personenschäden führen.
Bedienen Sie die Geräte nicht während der Fahrt.
Überprüfen Sie den Zustand der Befestigung mindestens
einmal im Jahr.
Installieren Sie das Produkt nicht an einer Stelle, an der es
beim Fahren hinderlich ist. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
Achten Sie darauf, dass sich der Lenker und die Bremsen usw.
ungehindert bedienen lassen.
Lassen Sie die Kamera nicht auf einem Fahrrad, in einem Auto
usw. montiert.
Wird sie direktem Sonnenlicht, Hitze, Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt, so kann der Akku platzen oder auslaufen und zu
Verletzungen führen.
Bringen Sie die Kamera sicher an der Befestigung an und
installieren Sie die Befestigung und die mitgelieferten Teile
sicher. Andernfalls können sie herunterfallen und einen Unfall
oder Verletzungen verursachen. Vergewissern Sie sich daher
vor dem Gebrauch, dass sie sicher befestigt sind.
Beachten Sie bei Verwendung der Befestigung die jeweilige
Situation und achten Sie besonders auf die Sicherheit.
Bei Unaufmerksamkeit besteht Unfall- oder Verletzungsgefahr.
Verwenden Sie die Befestigung in Übereinstimmung mit
der Straßenverkehrsordnung und anderen entsprechenden
Vorschriften.
Bedienen Sie die Kamera nicht während der Fahrt.
Erschütterungen, Stöße, Stürze, Hitze, direktes Sonnenlicht,
Schmutz, feine Steinpartikel, Staub, Regen, Wasser o. Ä.
können an den Montageteilen zu Flecken, Kratzern und
Schäden führen. Verwenden Sie die Montageteile nur in
geeigneter Umgebung.
Die befestigten Geräte funktionieren bei Erschütterungen
unter Umständen nicht einwandfrei.
Technische Daten
Unterstützte Stangendurchmesser
25 mm – 65 mm
Gesamtgewicht von Kamera und montiertem Zubehör
max. 250 g
2
1
25 – 45
(mm)
45 – 65
(mm)
1 – 1 /
(in./po)
1 / – 2 /
(in./po)
VCT-RBM2
/Operating instructions/Mode d’emploi/
Manual de instrucciones/ Bedienungsanleitung/
Gebruiksaanwijzing/Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/
Instruções de operação/Οδηγίες λειτουργίας/Instrukcja
obsługi/Návod na obsluhu/Kezelési útmutató/Instruciuni
de utilizare/Betjeningsvejledning/Návod k použití/
Käyttöohjeet/  / 
/Kullanma Kılavuzu/ /
/ / /Petunjuk
Pengoperasian/ /Manual de Operação
Roll Bar Mount
Fixation pour arceau de sécurité
   
  
防滚杆托座
© 2015 Sony Corporation
Printed in China
4-578-145-01(1)
Środki ostrożności
Przed użyciem mocowania należy dokładnie zapoznać się z
środkami ostrożności przedstawionymi w niniejszej instrukcji
obsługi.
Kierowca jest zobowiązany przestrzegać przepisów ruchu
drogowego. Naruszenie zasad bezpieczeństwa drogowego,
takich jak nieprzestrzeganie wskazania „kontynuować z
zachowaniem ostrości” itp., jest nielegalne, a także może
spowodować wypadek lub obrażenia.
Urządzenia nie wolno obsługiwać podczas kierowania
pojazdem.
Stan mocowania należy sprawdzić przynajmniej raz w roku.
Urządzenia nie należy instalować w miejscach, które mogłyby
utrudniać prowadzenie pojazdu. Grozi to wypadkiem. Należy
upewnić się, że możliwa jest prawidłowa obsługa rączek,
hamulców itp.
Nie należy pozostawiać kamery zamocowanej do roweru, w
samochodzie itp.
Pozostawienie jej w miejscu wystawionym na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, wysokiej temperatury,
wilgotności lub kurzu może spowodować wybuch baterii lub
wyciek elektrolitu, co grozi obrażeniami.
Kamerę należy bezpiecznie zainstalować na mocowaniu, a
następnie zainstalować bezpiecznie mocowanie i dostarczone
elementy. W przeciwnym razie elementy mogą odpaść,
powodując wypadek lub obrażenia. Przed użyciem należy
upewnić się, że elementy są bezpiecznie zamocowane.
Podczas korzystania z mocowania należy kontrolować
otoczenie i zwracać szczególną uwagę na bezpieczeństwo.
Niezachowanie uwagi grozi wypadkiem lub obrażeniami.
Mocowania należy używać zgodnie z kodeksem ruchu
drogowego i innymi powiązanymi przepisami.
Kamery nie wolno obsługiwać podczas kierowania pojazdem.
Zamocowane urządzenie może zostać zaplamione,
zarysowane lub uszkodzone w wyniku drgań, wstrząsów,
wysokiej temperatury, bezpośredniego działania promieni
słonecznych, brudu, drobnych kamyków, kurzu, deszczu,
wody itp. Zamocowane urządzenie powinno być używane w
odpowiednim środowisku.
Zamocowane urządzenie może nie działać prawidłowo ze
względu na drgania.
Dane techniczne
Obsługiwany zakres średnicy drążka
25 mm – 65 mm
Łączna waga kamery i zamontowanych akcesoriów
250 g lub mniej
Upozornenia
Pred použitím držiaka si dôkladne preštudujte upozornenia v
tomto návode na obsluhu.
Vodič je povinný dodržiavať pravidlá cestnej premávky.
Porušenie pravidiel bezpečnosti cestnej premávky, napríklad
zanedbanie upozornenia „postupujte opatrne“ a podobne, je
nezákonne a môže byť príčinou nehody alebo zranenia.
Zariadenie neovládajte počas jazdy.
Stav držiaka kontrolujte najmenej raz ročne.
Zariadenie neinštalujte na miesta, kde môže prekážať pri jazde.
Mohlo by to zapríčiniť nehodu. Uistite sa, že riadidlá, brzdy atď.
môžete bez problémov ovládať.
Nenechávajte kameru namontovanú na bicykli, vo vozidle a
pod.
Ak ju necháte na mieste vystavenom priamemu slnečnému
svetlu, vysokej teplote, vlhkosti alebo prachu, môže vybuchnúť
alebo vytiecť batéria, čo môže mať za následok zranenie.
Pevne pripevnite kameru k držiaku a pevne nainštalujte držiak
a dodané súčasti. V opačnom prípade môžu vypadnúť a
spôsobiť nehodu alebo zranenie. Pred používaním sa uistite, že
sú pevne nainštalované.
Pri používaní držiaka sledujte situáciu okolo seba a venujte
pozornosť bezpečnosti.
Ak nebudete pozorní, môže dôjsť k nehode alebo zraneniu.
Držiak používajte v súlade s dopravnými predpismi a ostatnými
súvisiacimi nariadeniami.
Kameru neovládajte počas jazdy.
Na montážnom zariadení sa môžu vyskytnúť škvrny, škrabance
alebo poškodenia spôsobené vibráciami, otrasmi, pádmi,
teplotou, priamym slnečným svetlom, nečistotami, jemnými
čiastočkami kamenia, prachom, dažďom alebo vodou.
Montážne zariadenie používajte vo vhodnom prostredí.
Namontované zariadenie nemusí kvôli vibráciám fungovať
správne.
Technické údaje
Rozsah priemeru podporovaných tyčí
25 mm – 65 mm
Celková hmotnosť kamery a pripevneného príslušenstva
250 g alebo menej
Óvintézkedések
A rögzítőelem használata előtt gondosan olvassa át a
Használati útmutatóban ismertetett óvintézkedéseket.
A járművet irányító személy köteles betartani a közúti
közlekedésre vonatkozó törvényeket. Az útbiztonsági
szabályok megsértése, például a „haladjon körültekintően”
szabály figyelmen kívül hagyása a törvényekbe ütközik, és
balesetet vagy sérülést okozhat.
Vezetés közben ne használja a készülékeket.
A rögzítőelem állapotát évente legalább egyszer ellenőrizze.
Ne szerelje fel az egységet olyan helyre, ahol akadályozhatja
a kerékpározásban. Ellenkező esetben balesetet okozhat.
Győződjön meg róla, hogy a kormányrúd, a fékek stb.
megfelelően használhatók.
Ne hagyja a kamerát a kerékpárra, az autóban stb. rögzítve.
Ha közvetlen napfénynek, magas hőmérsékletnek,
páratartalomnak vagy porszennyeződésnek kitett helyen
hagyja, az az akkumulátor megrepedését vagy szivárgását
okozhatja, ami sérüléshez vezethet.
Szorosan rögzítse a rögzítőelemhez a kamerát, és
biztonságosan erősítse fel a rögzítőelemet és a mellékelt
elemeket. Máskülönben leeshetnek, és balesetet vagy sérülést
okozhatnak. A használat előtt győződjön meg róla, hogy
szorosan vannak felerősítve.
A rögzítőelem használatakor vegye figyelembe a környezetet
is, és ügyeljen a biztonságra.
Az odafigyelés hiánya balesetet vagy sérülést okozhat.
A rögzítőelemet a közúti közlekedésre vonatkozó törvényeknek
és egyéb szabályoknak megfelelően használja.
Vezetés közben ne használja a kamerát.
A rázkódás, az ütődés, az esés, a hő, a közvetlen napfény,
az apró kő-, por-, eső- vagy vízrészecskék stb. miatt a
rögzítőfelszerelést foltok, karcolások és sérülések érhetik. A
rögzítőfelszerelést használja megfelelő környezetben.
Előfordulhat, hogy a rögzített felszerelés a rezgés miatt nem
működik megfelelően.
Műszaki adatok
Támogatott rúdátmérő-tartomány
25 mm – 65 mm
A kamera és a felszerelt tartozékok teljes tömege
Legfeljebb 250 g
Măsuri de precauţie
Înainte de a utiliza suportul de montare, citii cu atenie
măsurile de precauie din aceste Instruciuni de utilizare.
Şoferul este obligat să respecte regulile de circulaie. Încălcarea
regulilor privind sigurana rutieră, cum ar fi neglijarea regulii
„conducei cu atenie”, etc. este ilegală şi poate provoca
accidente sau răniri.
Nu manevrai echipamentul în timp ce conducei.
Verificai starea suportului de montare cel puin o dată pe an.
Nu instalai unitatea într-o locaie care poate îngreuna mersul
pe bicicletă. În caz contrar se pot produce accidente. Asigurai-
vă ca ghidonul, frânele etc. pot fi folosite corespunzător.
Nu lăsai camera montată pe bicicletă, în maşină, etc.
Dacă o lăsai în locaii expuse la aciunea directă a razelor
solare, temperaturi ridicate, umiditate sau praf, este posibil
ca bateria să explodeze sau să aibă scurgeri, ceea ce poate
provoca răniri.
Atașai camera în sigurană la suport și instalai în condiii
de sigurană suportul și elementele furnizate. În caz contrar,
acestea poate cădea provocând accidente sau răniri. Asigurai-
vă că sunt instalate în condiii de sigurană înainte de utilizare.
inei cont de condiiile din jurul dumneavoastră și acordai o
atenie deosebită siguranei atunci când utilizai suportul.
Neacordarea de atenie poate conduce la accidente sau răniri.
Utilizai suportul în conformitate cu regulile de circulaie sau cu
alte reglementări aplicabile.
Nu manevrai camera în timp ce conducei.
Este posibil să apară puncte, zgârieturi şi defeciuni la
echipamentul de montaj cauzate de vibraii, şocuri, căzături,
căldură, aciunea directă a razelor solare, murdărie, particule
fine de piatră, praf, ploaie sau apă etc. Utilizai echipamentul
de montaj într-un mediu adecvat.
Este posibil ca echipamentul montat să nu funcioneze
corespunzător din cauza vibraiilor.
Specicaţii
Interval acceptat pentru diametrul barei
25 mm – 65 mm
Masa totală a camerei şi a accesoriilor ataşate
250 g sau mai puin
Forholdsregler
Læs forholdsreglerne i denne betjeningsvejledning
omhyggeligt igennem, før du bruger holderen.
En chauffør er forpligtet til at overholde gældende trafikregler.
Manglende overholdelse af reglerne om trafiksikkerhed, f.eks.
manglende "fortsæt med forsigtighed" osv., er ulovligt og kan
forårsage ulykke eller personskade.
Du må ikke betjene udstyret, mens du kører.
Kontroller holderens tilstand mindst en gang om året.
Du må ikke montere holderen et sted, hvor den blokerer for
chaufførens handlinger under kørslen. Dette kan forårsage
ulykker. Sørg for, at håndtaget, bremserne osv. kan betjenes
korrekt.
Efterlad ikke kameraet monteret på cyklen, i bilen osv.
Hvis det efterlades på et sted, hvor det udsættes for direkte
sollys, høj temperatur, fugt eller støv, kan batteriet eksplodere
eller lække, hvilket kan forårsage personskade.
Fastgør kameraet sikkert i holderen, og monter holderen og
de medfølgende dele korrekt. Ellers kan udstyret falde af og
forårsage en ulykke eller personskade. Kontroller, at udstyret er
monteret korrekt før brug.
Vær opmærksom på omgivelserne, og vær særlig opmærksom
på sikkerheden, når du bruger holderen.
Manglende opmærksomhed kan forårsage en ulykke eller
personskade.
Brug holderen i overensstemmelse med færdselsreglerne og
andre relaterede bestemmelser.
Du må ikke betjene kameraet, mens du kører.
Udstyret kan få pletter, blive skrammet og beskadiget på
grund af vibration, stød, fald, varme, direkte sollys, snavs,
fine stenpartikler, støv, regn eller vand osv. Brug udstyret i
passende omgivelser.
Det monterede udstyr fungerer muligvis ikke korrekt på grund
af vibration.
Specikationer
Diameter på styr, som kan bruges
25 mm – 65 mm
Samlet vægt for kamera med monteret tilbehør
250 g eller mindre
Bezpečnostní opatření
Před použitím držáku si pečlivě přečtěte bezpečnostní opatření
v tomto návodu k obsluze.
Řidič je povinen dodržovat dopravní předpisy. Porušování
dopravních předpisů, například „neopatrná jízda“ apod., je
nelegální a může vést k nehodě nebo zranění.
Zařízení neovládejte za jízdy.
Minimálně jednou ročně zkontrolujte stav držáku.
Neinstalujte jednotku do míst, která mohou omezovat řízení
vozidla. Mohlo by dojít knehodě. Ověřte, zda lze správně
ovládat řadicí páku, brzy apod.
Nenechávejte kameru namontovanou na jízdním kole, v autě
apod.
Pokud ji ponecháte v místech vystavených přímému
slunečnímu světlu, vysoké teplotě, vlhkosti nebo prachu,
může dojít k výbuchu nebo vytečení baterie, což může vést ke
zranění.
Upevněte kameru pevně k držáku a držák a dodané položky
bezpečně upevněte. V opačném případě by mohly spadnout a
způsobit nehodu nebo zranění. Před použitím ověřte, zda jsou
bezpečně upevněny.
Při používání tohoto držáku pozorně sledujte situaci kolem
sebe a věnujte zvýšenou pozornost bezpečnosti.
Pokud byste pozornost nevěnovali, mohlo by to vést k nehodě
nebo zranění.
Držák používejte v souladu se zákony týkajícími se silničního
provozu a s dalšími souvisejícími předpisy.
Za jízdy s kamerou nemanipulujte.
Na upevňovacím zařízení se mohou vlivem vibrací, nárazů,
tepla, přímého slunečního záření, nečistot, jemného písku,
prachu, deště nebo vody apod. objevit skvrny, škrábance
a poškození. Používejte upevňovací zařízení ve vhodném
prostředí.
Upevňovací zařízení nemusí správně fungovat vlivem vibrací.
Technické údaje
Podporovaný rozsah průměrů řidítek
25 mm – 65 mm
Celková hmotnost kamery a připevněného příslušenství
250 g nebo méně
Varotoimet
Ennen kuin käytät telinettä, lue huolellisesti näis
käyttöohjeissa kuvatut varotoimet.
Kuljettaja on velvollinen noudattamaan tieliikennelakia.
Liikenneturvallisuusmääräysten rikkominen on lainvastaista
ja voi johtaa onnettomuuteen tai loukkaantumiseen. Noudata
näitä toimenpideohjeita huolellisesti.
Älä säädä laitteita ajon aikana.
Tarkista telineen kunto vähintään kerran vuodessa.
Älä asenna telinettä paikkaan, jossa se voi haitata ajamista.
Se voi aiheuttaa onnettomuuden. Varmista, että pystyt
käyttämään kunnolla ohjaustankoa, jarruja jne.
Älä jätä kameraa kiinni esimerkiksi polkupyörään, autoon jne.
Jos se jätetään paikkaan, jossa se altistuu suoralle
auringonvalolle, korkeille lämpötiloille, kosteudelle tai pölylle,
akku voi haljeta tai vuotaa ja aiheuttaa siten vammoja.
Kiinnitä kamera tukevasti telineeseen ja asenna teline ja
toimitetut tarvikkeet tukevasti. Muutoin ne voivat pudota ja
aiheuttaa onnettomuuden tai loukkaantumisen. Varmista
ennen käyttöä, että ne on kiinnitetty tukevasti.
Tarkkaile ympäristöäsi ja kiinnitä huomiota turvallisuuteen
telinettä käytettäessä.
Huomion herpaantuminen voi aiheuttaa onnettomuuden tai
loukkaantumisen.
Käytä telinettä tieliikennelakien ja muiden liittyvien määräysten
mukaisesti.
Älä säädä kameraa ajon aikana.
Asennusosiin voi tulla läikkiä, naarmuja ja vaurioita tärinän,
iskun, putoamisen, kuumuuden, suoran auringonvalon, lian,
pienten kivien, pölyn, sateen, veden tai muun vastaavan takia.
Käytä asennusosia sopivassa ympäristössä.
Asennetut osat eivät välttämättä toimi kunnolla tärinän takia.
Tekniset tiedot
Yhteensopivan ohjaustangon läpimitta-alue
25 mm – 65 mm
Kameran ja asennettujen varusteiden kokonaismassa
Enintään 250 g
Меры предосторожности
   
   , 
    .
    
.    
 , ,    , 
       .
     .
       
.
    ,  
 .     .
    ,   . .
     , 
  ..
       
 ,  , 
 .       
,     .
      
    . 
    ,    
  .   , 
   .
       
   .
      
 .
     
    .
     .
     ,
  ,  , ,
,  ,  
,   ,  , ,
,   . .   
 .
    
.
Технические характеристики
Размеры
(.) 50,0  × 112,0  × 248,0  (//)
Масса
. 70,5 
Диапазон допустимого диаметра перекладины
25  – 65 
Общая масса камеры и установленных аксессуаров
250   
Комплектность поставки:
   (1),  L (1),  

Застережні заходи
    
  ,     
.
 ’   
.    , ,
  « !», 
       
.
     
.
       .
    ,    
  .     
. ,  ,  
   .
     ,
 .
    ,    
 ,  , 
 ,      
 ,    
.
      
  ,  .    
       
.   ,  
 .
      
     .
     
   .
    
     .
     .
 , , , ,  
 , ,   , , 
       
  ,   .
     
.
     
  .
Технічні характеристики
Підтримуваний діапазон діаметра панелі
25  – 65 
Загальна маса камери та прикріплених аксесуарів
250   
Önlemler
Bağlantı parçasını kullanmadan önce, bu Kullanım
Talimatlarındaki önlemleri lütfen dikkatle okuyun.
Sürücüler karayolu trafik kanunlarına uymakla yükümlüdür.
“Dikkatli devam edin” gibi yol güvenlik kurallarının ihlal
edilmesi yasalara aykırıdır ve kaza veya yaralanma ile
sonuçlanabilir.
Sürüş esnasında ekipmanı çalıştırmayın.
Montaj parçasının durumunu yılda en az bir kez kontrol edin.
Üniteyi biniş şeklini engelleyebilecek yerlere kurmayın. Aksi
takdirde kaza meydana gelebilir. Elciklerin, frenlerin, vb. rahat
kullanılabildiğinden emin olun.
Kamerayı bisiklete, arabaya vb. monte edili bir şekilde
bırakmayın.
Kameranın doğrudan güneş ışığına, yüksek sıcaklığa, neme
veya toza maruz bir yere bırakılması pilin patlamasına veya
akmasına ve dolayısıyla yaralanmaya neden olabilir.
Kamerayı sıkı bir şekilde montaj parçasına takın ve montaj
parçasını ve birlikte verilen öğeleri sıkıca kurun. Aksi halde,
düşebilirler ve bu durum bir kaza veya yaralanmayla
sonuçlanabilir. Kullanmadan önce sıkı bir şekilde
kurulduklarından emin olun.
Montaj parçasını kullanırken etrafınıza dikkat edin ve güvenliğe
özen gösterin.
Dikkat etmezseniz kaza veya bu durum yaralanmayla
sonuçlanabilir.
Yol trafiği yasaları ve diğer ilgili düzenlemelere göre montaj
parçasını kullanın.
Sürüş esnasında kameranızı çalıştırmayın.
Titreşim, darbe, düşme, ısı, doğrudan güneş ışığı, kir, küçük taş
parçaları, toz, yağmur veya sudan dolayı montaj ekipmanında
bazı lekeler, çizikler ve hasar meydana gelebilir. Montaj
ekipmanını uygun bir ortamda kullanın.
Takılı ekipman titreşimden dolayı düzgün çalışmayabilir.
Teknik Özellikler
Desteklenen çubuk çapı aralığı
25 mm – 65 mm
Kamera ve takılı aksesuarların toplam ağırlığı
250 g veya daha az
注意事項
安裝固定座之前,請仔細閱讀使⽤說明書中的注意事項。
⾞輛駕駛員負有遵守道路交通規則的義務。若違反道路安全規
則,例如忽視“⼩⼼⾏進”等注意事項,則屬違法,並可能導致
意外或傷害。
在⾏駛時請勿操作設備。
請每年⾄少檢查⼀次固定座的狀況。
請勿將本裝置安裝於可能妨礙騎⾏操作之處。如此可能造成意外。
請確認可以正確操作把⼿、煞⾞等。
請勿將相機留置在⾃⾏⾞上、⾞內等處。
留置在遭受直接⽇照、⾼溫、潮濕或有灰塵之處,可能造成電池爆
裂或漏液,進⽽導致傷害。
將相機穩固安裝在固定座上,然後穩固安裝固定座和附件。否則
這些物品可能會掉落,並導致意外或傷害。使⽤前,確保穩固安
裝這些物品。
使⽤固定座時,應掌握周圍的情況並特別注意安全。
否則可能導致意外或傷害。
請遵守道路交通規則和其他相關法規使⽤固定座。
在開⾞時請勿操作相機。
因振動、衝擊、掉落、受熱、直接⽇照、髒物、碎⽯顆粒、灰塵、
⾬⽔等因素,可能會產⽣⼀些斑點、劃痕和損壞。請在適合的環境
中使⽤安裝的設備。
因振動因素,安裝的設備可能無法正常使⽤。
規格
⽀援的橫桿直徑範圍
25 mm - 65 mm
相機和已安裝附件的總質量
250 g或更輕
注意事项
使⽤⽀架之前,请仔细阅读使⽤说明书中的
注意事项。
驾驶员有遵守道路交通法规的义务。忽视
“⼩⼼⾏驶”等违反道路交通法规的⾏为属
于违法⾏为,可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请勿在⾏驶时操作设备。
请⾄少每年⼀次检查⽀架的状况。
请勿将本装置安装在会妨碍骑⾏操作的地
⽅。否则可能会造成事故。确保把⼿、刹车
等可以正常操作。
请勿将相机置留在⾃⾏车上、车内等处。
将相机置留在受阳光直射、⾼温、潮湿或多
灰尘的地⽅,可能会导致电池爆裂或漏液,
从⽽造成⼈⾝伤害。
将相机牢固地安装在⽀架上,然后牢固地安
装⽀架和附件。否则,这些物品可能会掉
落,并造成事故或⼈⾝伤害。使⽤前,确保
这些物品已牢固安装。
使⽤⽀架时,需了解周围的情况,并特别注
意安全。
否则可能会造成事故或⼈⾝伤害。
请根据当地道路交通法及其他相关法规正确
使⽤。
请勿在驾驶时操作相机。
由于振动、冲击、掉落、受热、阳光直射、
污物、细⽯颗粒、灰尘、⾬⽔等原因,可能
会造成⼀些斑点、划痕和损坏。请在合适的
环境中使⽤安装的设备。
所安装的设备可能因振动等原因⽽⽆法正常
使⽤。
规格
⽀持的杆直径范围
25 mm - 65 mm
相机和所安装附件的总质量
250 g或更轻
주의사항
운트를 사용하기 전에 본 사설명서의 주의사항을 읽어보십시오.
운전자는 다음 교통 법규를 준수해야 합니다. "행" 등의 도로 안전
수칙 위반은 불법이며 사고나 부상으로 이어질 수 있습니다.
운전 중에 기기를 조작하지 마십시오.
최소 일 년에 한 번씩 마운트 상태를 점검하십시오.
주행에 방해가 되는 장소에 장치를 설치하지 마십시오. 그러면 사고
발생할 수 있습니다. 핸들, 브레이크 등이 올바로 작동되는지
확인하십시오.
카메라를 자전거, 자동차 등에 마운트한 상태로 두지 마십시오.
직사광선이 닿는 곳, 고온다습한 곳, 먼지가 많은 곳에 방치하면
배터리가 폭발하거나 샐 수 있으며, 이에 따라 다칠 수 있습니다.
카메라를 마운트에 단단히 부착하고 마운트와 부을 단단
설치하십시오. 잘못하면 떨어져서 사고가 다거나 다칠 수 있습니다.
용하기 전에 단단히 설치되었는지 확인하십시오.
운트 사용 시 주변 상황을 예의 주시하면서 안전에 유의하십시오.
안전을 소홀히 할 경우 사고가 나거나 칠 수 있습니다.
교통법 및 기타 관련 규정에 따라 마운트를 사용하십시오.
운전 중에 카메라를 작동하지 마십시오.
운팅 장비가 진동, 충격, 낙하, 열, 직사광선, 먼지, 미세한 돌가,
비 또는 수분 등에 노출되면 흠집 또는 스크래치가 생기거나 훼손될 수
있습니다. 적절한 환경에서 마운팅 장비를 사용하십시오.
진동이 있을 경우 마운팅 장비가 제 기능을 하지 못할 수 있습니다.
사양
지원되는 바 지름 범위
25 mm - 65 mm
카메라와 마운트된 부의 총 중량
250 g 미만
ﻲﺑﺮﻋ
تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا
هﺬﻫ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﺎﻤﻴﻠﻌﺗ ﻲﻓ ةدراﻮﻟا تﺎﻃﺎﻴﺘﺣﻻا ةءاﺮﻗ ﻰﺟ
ُ
ﻳ ،ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﻞﺒﻗ
.ﺔﻳﺎﻨﻌﺑ
ﲆﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟا ﻧاﻮﻗ كﺎﻬﺘﻧا ﺪﻌﻳو .قﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا روﺮﳌا ﻧاﻮﻗ عﺎﺒﺗﺎﺑ مﺰﺘﻠﻣ ﻖﺋﺎﺴﻟا
عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗو ،نﻮﻧﺎﻘﻠﻟ
ً
ﻔﻟﺎﺨﻣ ،ﺦﻟإ «ﺮﻳﺬﺤﺘﻟا ﻊﻣ ﺔﻌﺑﺎﺘﳌا» لﻫﻹا ﻞﺜﻣ ،قﺮﻄﻟا
.ﺔﺑﺎﺻإ وأ ثدﺎﺣ
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.مﺎﻋ ﻞﻛ ﻞﻗﻷا ﻰﻠﻋ ةﺪﺣاو ةﺮﻣ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺔﻟﺎﺣ ﺺﺤﻓا
عﻮﻗو ﻰﻟإ ﻚﻟذ يدﺆﻳ ﺪﻗ .ةدﺎﻴﻘﻟا ﺔﻴﻠﻤﻋ قﻮﻌﻳ ﺪﻗ نﺎﻜﻣ ﻲﻓ زﺎﻬﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺦﻟإ ،ﻞﻣاﺮﻔﻟاو عارﺬﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻦﻜﻤﻳ ﻪﻧأ ﺪﻛﺄﺗ .ثدﺎﺣ
.ﻚﻟذ ﱃإ ﺎﻣو ،ةرﺎﻴﺴﻟا ﰲ وأ ﺔﺟارﺪﻟا ﰲ ﺔﻘﻠﻌﻣ اﻣﺎﻜﻟا كﱰﺗ ﻻ
وأ ﺔﻴﻟﺎﻌﻟا ةراﺮﺤﻟا ﺔﺟرد وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﻀﻟ ضﺮﻌﻣ نﺎﻜﻣ ﰲ ﺎﻬﻛﺮﺗ يدﺆﻳ ﺪﻗ
ضﺮﻌﺘﻟا ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ،ﺎﻬﺑ بﴪﺗ ثوﺪﺣ وأ ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا رﺎﺠﻔﻧا ﱃإ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﺔﺑﻮﻃﺮﻟا
.ﺔﺑﺎﺻﻺﻟ
،ﻻإو .مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﴏﺎﻨﻌﻟاو ﻞﻣﺎﺤﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗو مﺎﻜﺣﺈﺑ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﱰﺑ ﻢﻗ
ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟو .ﺔﺑﺎﺻﻹ ضﺮﻌﺘﻟا وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﻳ ﻣ ءﺎﻴﺷﻷا هﺬﻫ ﻂﻘﺴﺗ ﺪﻘﻓ
.ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ مﺎﻜﺣﺈﺑ ﺎﻬﺒﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا
.ﻞﻣﺎﺤﻟا ماﺪﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ ﺔﻣﻼﺴﻟﺎﺑ صﺎﺧ مﺘﻫا ءﻼﻳﺈﺑ ﻢﻗو ﻚﻟﻮﺣ ﻒﻗﻮﳌا ﻢﻬﻓا
.ﺔﺑﺎﺻﻹ ضﺮﻌﺘﻟا وأ ثدﺎﺣ عﻮﻗو ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ مﺘﻫﻻا ءﻼﻳإ ﰲ لﻫﻹا نأ ذإ
.ﺔﻠﺼﻟا تاذ ىﺮﺧﻷا ﻧاﻮﻘﻟاو قﺮﻄﻟﺎﺑ ﺔﺻﺎﺨﻟا روﺮﳌا ﻧاﻮﻘﻟ ﺎ
ً
ﻘﻓو ﻞﻣﺎﺤﻟا مﺪﺨﺘﺳا
.ةدﺎﻴﻘﻟا ءﺎﻨﺛأ اﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
وأ هزاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻠﻟ ضﺮﻌﺘﻳ وأ شوﺪﺨﻟاو ﻊﻘﺒﻟا ﺾﻌﺑ ﺐﻴﻛﱰﻟا زﺎﻬﺟ ﲆﻋ ﺮﻬﻈﻳ ﺪﻗ
تﻴﺴﺟ وأ ﺔﺑﺮﺗﻷا وأ ﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ءﻮﺿ وأ ةراﺮﺤﻟا وأ طﻮﻘﺴﻟا وأ ماﺪﻄﺻﻼﻟ ﻪﺿﺮﻌﺗ
ﺔﺌﻴﺑ ﰲ ﺐﻴﻛﱰﻟا زﺎﻬﺟ ماﺪﺨﺘﺳا ﺐﺠﻳ ،اﺬﻟ .هﺎﻴﳌا وأ رﺎﻄﻣﻷا وأ رﺎﺒﻐﻟا وأ ةﻐﺻ ﺔﻳﺮﺠﺣ
.ﺔﺒﺳﺎﻨﻣ
زاﺰﺘﻫﻻ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﺔﺤﻴﺤﺻ ﺔﻘﻳﺮﻄﺑ ﺐﻛﺮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﻞﻤﻌﻳ ﻻ ﺪﻗ
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
مﻮﻋﺪﳌا ﺐﻴﻀﻘﻟا ﺮﻄﻗ قﺎﻄﻧ
ﻢﻠﻣ
65 ﱃإ ﻢﻠﻣ 25
ﺔﺒﻛﺮﳌا تﺎﻘﺤﻠﳌاو اﻣﺎﻜﻠﻟ ﺔﻴﻟﺟﻹا ﺔﻠﺘﻜﻟا
ﻞﻗأ وأ ﻢﺟ
250
Tindakan Pencegahan
Sebelum menggunakan dudukan, harap baca tindakan
pencegahan di Petunjuk Pengoperasian ini secara cermat.
Pengemudi wajib mematuhi undang-undang lalu lintas
di jalan. Pelanggaran aturan keselamatan di jalan, seperti
mengabaikan rambu "hati-hati," dll., melanggar hukum, dan
bisa mengakibatkan kecelakaan atau cedera.
Jangan gunakan peralatan sambil mengemudi.
Periksa kondisi dudukan setidaknya setahun sekali.
Jangan memasang unit di lokasi yang dapat menghambat
Anda selama mengemudi. Hal itu bisa menyebabkan
kecelakaan. Pastikan gagang, rem, dll., dapat dioperasikan
dengan baik.
Jangan biarkan kamera tetap terpasang di sepeda, mobil, dll.
Meninggalkannya di lokasi yang terkena sinar matahari
langsung, suhu tinggi, kelembapan tinggi, atau debu,
bisa membuat baterai meledak atau bocor, yang dapat
menyebabkan cedera.
Pasang kamera secara aman ke dudukan dan pasang dudukan
serta item yang disertakan dengan kuat. Jika tidak, kamera dan
dudukan bisa saja jatuh dan menyebabkan kecelakaan atau
cedera. Pastikan kamera dan dudukan terpasang secara aman
sebelum digunakan.
Amati situasi di sekitar Anda dan perhatikan keselamatan
secara cermat saat menggunakan dudukan.
Bila tidak memperhatikan keselamatan, bisa berakibat
kecelakaan atau cedera.
Gunakan dudukan sesuai dengan undang-undang lalu lintas
dan peraturan terkait lainnya.
Jangan gunakan kamera sambil mengemudi.
Beberapa spot, goresan, dan kerusakan bisa terjadi pada
peralatan pemasangan akibat getaran, guncangan, jatuh,
panas, sinar matahari langsung, kotoran, partikel batu halus,
debu, hujan, atau air, dll. Gunakanlah dudukan di lingkungan
yang tepat.
Peralatan yang terpasang mungkin tidak bekerja dengan baik
akibat getaran.
Spesikasi
Rentang diameter batang yang didukung
25 mm – 65 mm
Total berat kamera dan aksesori yang terpasang
250 g atau kurang
ขอควรระวัง
กอนใชแทนติดตั้ง โปรดอานขอควรระวังในคําแนะนําการใชงานฉบับนี้
อยางละเอียด
ผูขับขี่จะตองปฏิบัติตามกฎจราจร การฝาฝนกฎขอบังคับที่เกี่ยวของกับ
ความปลอดภัยบนถนน เชน การละเลยตอการขับขี่อยางระมัดระวังฯลฯ
นั้นผิดกฎหมาย และอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือไดรับบาดเจ็บ
อยาใชอุปกรณขณะขับขี่
ตรวจสอบสภาพของแทนติดตั้งอยางนอยปละหนึ่งครั้ง
อยาติดตั้งตัวเครื่องในตําแหนงที่รบกวนการขับขี่ เนื่องจากการกระทําดังกลาว
อาจกอใหเกิดอุบัติเหตุ ตรวจสอบใหแนใจวา มือจับ, เบรก ฯลฯ สามารถใชงาน
ไดตามปกติ
อยาปลอยใหกลองติดตั้งอยูบนจักรยาน, ในรถ ฯลฯ
การปลอยใหกลองอยูในตําแหนงที่แสงแดดสองถึงไดโดยตรง, มีอุณหภูมิสูง,
ความชื้น หรือฝุนอาจสงผลใหแบตเตอรี่รั่วหรือระเบิด ซึ่งอาจกอใหเกิด
การบาดเจ็บได
ติดตั้งกลองเขากับแทนติดตั้งใหแนนหนา และติดตั้งแทนติดตั้งและอุปกรณที่
ใหมาอยางแนนหนา
มิฉะนั้นอุปกรณอาจรวงหลนและสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือ
ไดรับบาดเจ็บ ตรวจสอบใหแนใจวาไดติดตั้งอยางแนนหนากอนที่จะใชงาน
ใสใจตอสถานการณรอบดาน และใหความสําคัญกับความปลอดภัยขณะใช
แทนติดตั้งนี้
การละเลยความปลอดภัยอาจสงผลใหเกิดอุบัติเหตุหรือไดรับบาดเจ็บได
ใชงานแทนติดตั้งตามตามกฎจราจรและกฎหมายที่เกี่ยวของอื่นๆ
อยาใชงานกลองของทานขณะขับขี่
กีฬาบางประเภทอาจกอใหเกิดรอยขีดขวนหรือความเสียหายกับอุปกรณ
แทนติดตั้ง เนื่องจากการสั่นสะเทือน, การกระแทก, การรวงหลน, ความรอน,
แสงแดดที่สองโดยตรง, เศษดิน, เศษหิน, ฝุน, ฝน หรือนํ้า ฯลฯ ใหใชอุปกรณ
แทนติดตั้งในสถานการณที่เหมาะสม
อุปกรณแทนติดตั้งอาจไมสามารถทํางานไดอยางเต็มประสิทธิภาพ เนื่องมาจาก
การสั่นสะเทือน
ขอมูลจําเพาะ
ระยะเสนผานศูนยกลางของโครงเหล็กที่สนับสนุน
25 มม. – 65 มม.
นํ้าหนักรวมของกลองและอุปกรณที่ติดตั้ง
250 . หรือนอยกวา
Precauções
Antes de usar o suporte, leia as precauções nestas Instruções
de operação cuidadosamente.
Um condutor é obrigado a seguir as leis de trânsito. A violação
das regras de segurança, como negligenciar o aviso “proceda
com cuidado”, etc., é ilegal e pode causar um acidente ou
ferimentos.
Não opere o equipamento enquanto conduz.
Verifique a condição do suporte pelo menos uma vez ao ano.
Não instale a unidade em um local que possa dificultar
a condução da bicicleta. Isto pode causar um acidente.
Garanta que as manoplas, freios, etc. possam funcionar
adequadamente.
Não deixe a câmera montada em uma bicicleta, em um carro,
etc.
Deixá-la em um local sujeito a luz solar direta, altas
temperaturas, umidade ou poeira pode causar a explosão ou
vazamento da bateria e, consequentemente, ferimentos.
Fixe a câmera com segurança no suporte e instale o suporte e
os itens fornecidos com segurança. Caso contrário, eles podem
cair e causar um acidente ou ferimentos. Certifique-se que eles
estão instalados com segurança antes de usar.
Preste atenção ao seu redor e tenha cuidado com a segurança
ao usar o suporte.
Não prestar atenção pode resultar em um acidente ou
ferimento.
Use o suporte de acordo com as leis de trânsito e outras
regulamentações relacionadas.
Não opere sua câmera enquanto conduz.
Algumas manchas, rachaduras e danos podem ocorrer ao
equipamento de suporte devido à vibração, choque, queda,
calor, luz solar direta, sujeira, partículas finas de pedra, poeira,
chuva, água, etc. Use o equipamento de suporte em um
ambiente adequado.
O equipamento montado pode não funcionar adequadamente
devido à vibração.
Especicações
Faixa de diâmetros de barra suportada
25 mm – 65 mm
Peso total da câmera e acessórios montados
250 g ou menos
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony VCT-RBM2 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce