Brinno PHV1325 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
PHV 132512/ PHV 132514
FR
EN PL
ES
NL CS
JP
KO
SV
PT
ZHT
IT
RU
AR
DE
ZHS
User Manual
Manuel de l'Utilisateur
User Manual Instrukcja użytkowania
Manual de Usuario
Gebruikershandleiding Uživatelská příručka
取扱説明書
사용자 메뉴얼
Användarhandbok
Manual do usuário
使用手冊
Manuale d`uso
Инструкция
Benutzeranleitung
用户指南
I slutet av sin livslängd får denna produkt inte behandlas som
hushållsavfall eller allmänt avfall.
Produkten bör överlämnas till uppsamlingsplats för återvinning av
elektriska och elektroniska produkter, eller returneras till leverantören
för omhändertagande.
Interna / medföljande batterier
Denna symbol på batteriet visar att batteriet skall samlas in separat. Detta
batteri är avsedd för separat insamling vid lämpligt insamlingsställe.
SV
PL
CS
RU
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
IT
PT
ES
FR
NL
EN
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE-Richtlinie & Entsorgung des Produktes
Eliminación y reciclaje de aparatos electrónicos
WEEE指令と製品処分の方法について
WEEE
지침 및 제품처리
WEEE-informatie
WEEE Direktivet & Återvinning
Dyrektywa WEEE i Pozbycie się Produktu
WEEE směrnice & likvidace produktu
WEEE Diretivas e propósito do produto.
WEEE
指南及產品處置
Directive WEEE & Mise au Rebut du Produit
Директива WEEE и утилизация устройства
WEEE Directive & Product Disposal
WEEE
使用指导及产品处置
At the end of its serviceable life, this product should not be treated
as household or general waste. It should be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment, or returned to the supplier for disposal.
Internal / Supplied Batteries
This symbol on the battery indicates that the battery is to be
collected separately.This battery is designed for separate collection
at an appropriate collection point.
Nach dem Ablauf der Nutzungsdauer ist dieses Produkt gesondert
und nicht zusammen mit dem allgemeinen Abfall und Hausmüll
zu entsorgen. Bringen Sie das Produkt an eine entsprechende
Sammelstelle für die Wiederverwertung von Elektrogeräten oder
elektronischen Geräten oder für die richtige Entsorgung zum
Händler zurück.
Interne / mitgelieferte Batterien
Dieses Symbol auf der Batterie weist darauf hin, dass die Batterie
für die Entsorgung gesondert zu sammeln ist. Diese Batterie ist für
eine gesonderte Sammlung an eine entsprechende Sammelstelle
zurückzubringen.
Eliminación correcta del producto
Cuando termine su vida útil, este producto no deberá ser tratado
como basura doméstica. El destino de este producto es ser
depositado en un centro de reciclaje para equipos electrónicos o ser
devuelto a su proveedor para su correcta eliminación.
Eliminación de las baterías
Este símbolo indica que la batería debe ser desechada por separado.
Esta batería está diseñada para ser desechada en un centro de
reciclaje expresamente diseñado para este tipo de desechos.
製品としての寿命が尽きても、当製品は家庭廃棄物または一
般ごみとして処分しないでください。最寄の電気、電子製品
リサイクル拠点に引き渡すか、或いは処分のため供給業者に
返還してください。
内部/付属電池
電池に標示されているこのマークは、本体とは別に処分され
るべきであることを意味します。
電池は電池専門の回収拠点でなければ処分できません
소비자에 의해 사용된 후 소각 • 매립되지 않은 전기 • 전자장
비들을 생산자로 하여금 일정한 비율로 회수 • 재활용하도록
의무화한 지침.
내장/공급된 배터리
이 심벌이 부착된 배터리는 반드시 리사이클링하거나 적절하
게 분리 수거 되어야 합니다. 이 배터리는 적당한 수거 장소에
분리 수거되도록 설계된 것입니다.
Volgens de WEEE-richtlijn (Waste Electrical and Electronic Equipment) mag
dit product niet als huishoudelijk afval of bedrijfsafval worden behandeld.
Elektrische en elektronische apparatuur moet op de juiste wijze worden
ingenomen en gerecycled volgens de geldende voorschriften in uw land.
Neem voor meer informatie over recycling van dit product contact op met de
plaatselijke overheid of uw leverancier.
Meegeleverde batterij
Dit symbool op de batterij geeft aan dat deze batterij apart ingezameld dient
te worden op een special daarvoor bestemd verzamelpunt.
Po zakończeniu użytkowania, ten produkt nie powinien być
traktowany jak ogólne odpadki powstające w gospodarstwie
domowym. Powinien być dostarczony do punktu zbiórki
przedmiotów elektronicznych i elektrycznych celem recyklingu lub
też zwrócony do dostawcy.
Wewnętrzne / Dostarczone Baterie
Ten symbol umieszczony na baterii oznacza że bateria powinna być
gromadzona oddzielnie.Ta bateria jest przeznaczona do oddzielnego
gromadzenia w odpowiednim punkcie zbiórki.
Po skončení životnosti nelze tento produkt odstranit s domácím
odpadem, ale je nutno ho odevzdat na patřičném sběrném místě
pro použitá elektrická a elektronická zařízení nebo jej vrátit prodejci k
likvidaci.
Interní / Dodané baterie
Tento symbol na baterii znamená, že použité baterie je nutné
odděleně sbírat. Baterie je nutno vyjmout ze zařízení a odevzdat na
příslušném sběrném místě.
Ao nal de seu útil ciclo de vida útil, este produto não deve ser
descartado emu ma lixeira comum. Deve ser manipulado de forma
a ser descartado em sistemas de coleta recicláveis, uma vez que boa
parte do material elétrico, eletrônico e plástico é reciclável. Caso isso
não seja possível, retorne para o fabricante/vendedor que dárá m
adequado no produto.
Pilhas fornecidas com o produto:
Este simbolo nas pilhas indicam que elas devem ser coletadas
separadamente. Estas pilhas são projetas para uma coleta exclusive e
separada para correto descarte químico.
本產品使用期將屆時,請勿以家庭或一般廢棄物處理,應交由
各地的電器及電子設備回收站處理,或者退還給供應商處置。
內部/供應電池
標示於電池的此圖示,表示該電池必須分開回收。
此電池應交由適當的回收站來分開處理。
En n de vie, ce produit ne devrait pas être traité comme un déchet
ménager ou ordinaire. Il devrait être remis à un centre de collecte
pour le recyclage des équipements électriques et électroniques, ou
rapporté au vendeur pour sa mise au rebut.
Piles Internes / Externes
Ce symbole sur la pile indique que la pile doit être mise au rebut
séparément. Cette pile doit être remise à un centre de collecte
approprié.
В конце срока эксплуатации устройство следует утилизировать
отдельно от бытовых отходов. Устройство должно быть передано
в пункт приема для утилизации электронного и электрического
оборудования.
Батареи
Этот символ на батарее означает, что батареи должны
утилизироваться отдельно от других отходов. Используйте
пункты раздельного сбора мусора и специальные пункты приема
отходов.
Al termine della sua durata d`uso, questo prodotto non puo’ essere
disposto con I riuti domestici. Fare riferimento ai centri di raccolta
dierenziata specici per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Batterie Interne/Alimentazione
Questo simbolo presente sulla batteria indica che il prodotto deve
essere disposto in modo separato. Questa batteria e’ stata designata
per essere disposta separatamente in punti di raccolta specici.
在接近产品使用期末时,不能将其作为家用废品或一般废品来
对待,应将其送至电气及电子设备循环回收点,或是归还给供
应商来做处置。
内部/供应电池
电池上的这一符号提示电池必须单独回收。
按照电池的设计,应将这种电池单独回收至适当的回收点。
EN
Notice
Hinweis
Uwaga
Příprava
tillkännagivande
注意
주의사항
注意
注意
Примечание
Belangrijk
Avertissement
Indicación preliminar
Nota
Informazioni
DE
NL
PL
CS
SV
FR
RU
AR
ES
JP
KO
PT
ZHT
IT
ZHS
Please turn the ange 25 degrees to the left
(counter clockwise ) to remove the ange from
the unit and prepare to install.
Zum Entfernen des Flansches von der
Vorrichtung und vor dem Einpassen muss
dieser um 25 Grad nach links gedreht werden
(Gegenuhrzeigerrichtung).
Draai de draaischijf 25 graden tegen de klok
in om de draaischijf van de DeurCamera te
verwijderen en daarna te installeren.
Obrócić docisk kołnierzowy 25 stopni
w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara) celem jego wyjęcia z
urządzenia oraz przygotowania do montażu.
Prosím otočte základnou 25 stupňů doleva (proti
směru hodinových ručiček) vyjměte základnu z
tělesa kukátka a připravte součástky k instalaci.
Vrid först änsen 25 grader åt vänster
(motsols) för att ta bort den från enheten och
påbörja sedan installationen.
Veuillez tourner la bride de 25 degrés vers la
gauche (sens anti-horaire) pour séparer la bride de
l'unité pour préparer l'installation.
Пожалуйста, поверните фланец на 25 градусов
влево (против часовой стрелки) и отсоедините
его от видеомонитора для начала установки.
Por favor gire la base 25º hacia la izquierda
para retirar el tambor del visor de la unidad y
prepararlo para su instalación.
ドアに取り付ける前に、ベースアタッチメント
を左回り(時計と反対回り)に25度回転させて本
体から取り外してください。
플랜지를 왼쪽으로 25도 정도의 각도로
려(반시계 방향) 유니트에서 플랜지를 제거한
후 설치할 준비를 하십시오.
Por favor vire a ange em 25 graus (sentido
anti-horário) para remover a ange da unidade
principal e preparar para a instalação.
請先將固定座向左(逆時針方向)轉動25
度,從機身上取下以便安裝。
Prego ruotare di 25 gradi le angi verso
sinistra (in senso orario) per rimuovere le angi
stesse per prepararsi all`installazione.
请将安装盘向左(反时针方向)转动25度,
从产品单元上取下安装盘以备安装。
01-
Notice
SV
PL
CS
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
DE
Innehåll
Zawartość opakowania
Obsah balení
Комплект поставки
パッケージ中身
패키지 내용
包裝內容
包裝內容
Inhalt der Verpackung
Elektronisk dörrkikare
Wizjer drzwiowy
Těleso kukátka
Видеомонитор для дверного глазка
ピープホールビューワー本体
피프홀 뷰어
貓眼顯示器
窥孔查看器
Türspion
Hylsmutter
Lunel
Váleček
Втулка
ドアスコープレンズ
Türspionhülse
För bästa bildkvalitet använd den medföljande dörrkikaren
CELEM UZYSKANIA NAJLEPSZEGO REZULTAU PROSZĘ UŻYĆ ZAŁĄCZONEGO WIZJERA
PRO NEJLEPŠÍ VÝSLEDKY PROSÍM POUŽIJTE POUZE PŘILOŽENÉ SOUČÁSTKY.
ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ЛУЧШЕГО РЕЗУЛЬТАТА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГЛАЗОК, ИДУЩИЙ В КОМПЛЕКТЕ.
最大限の映像効果を得るため、付属のドアスコープをご使用ください。
제품의 효과를 높이기 위하여 피프홀에 포함된 악세서리를 사용하여 주시기 바랍니다.
為了讓數位電子貓眼呈現最佳影像,請使用包裝內含的貓眼。
为得到最佳效果,请使用包装内含有的窥孔。
FÜR BESTE RESULTATE VERWENDEN SIE BITTE NUR DEN MITGELIEFERTEN TÜRSPION
Nyckel för hylsmutter
Śrubokręt
Nástroj k utažení
Инструмент для затяжки
締め付け工具ドアスコープバレル
Anziehwerkzeug
2 AA batterier
Bateria AA 2 szt.
2 AA baterie
2 батареи АА
単三電池二本
2 AA-Batterien
Låsskruv
Wkręt
Zajištění
Крепежный винт
ロック用スクリュー
스크류
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Fläns
Docisk kołn
Základna
Фланец
ベースアタッチメント
베이스 플랜지 피프홀 렌즈 피프홀 배럴 조임공구 2 AA 배터리
機身固定座
底部安装盘
貓眼鏡頭
窥孔镜头
貓眼套筒
窥孔管
安裝工具
紧固工具
2 AA
電池
2 AA电池组
Basisansch
Kikarlins
Obiektyw
Čočka a šroub
Глазок
Türspion-Objektiv
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
3
3
3
3
3
3
3 4 5 6 7
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
3
4
4
4
4
45
4
5
5
5
5
4
5
7
7
7
7
7
7
7
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
6
6
6
6
6
65
6
.
03-
NL
CS
EN PL
DE
SV
RU
AR
JP
ZHT
ZHS
KO
FR
ES
PT
IT
Voor de installatie
Před instalací
Before Installation Przed montażem
Vor dem Installieren
Före installationen
Перед установкой
取り付け前の確認事項
安裝前
安裝前
설치전 주의사항
Avant l'Installation
Antes de instalar
Antes da instalação.
Prima dell`Installazione
Vor dem Einpassen des PeepHole-Türspions
stellen Sie bitte sicher, dass die mitgelieferten
Batterien bereits eingesetzt wurden.
Observera! Se till att batterierna är
installerade före monteringen av den
elektroniska dörrkikaren.
Перед монтажом видеомонитора для
дверного глазка убедитесь, что вы
установили работающие батарейки.
Plaats eerst de batterijen voordat u overgaat
tot het installeren van de DeurCamera.
Před montáží kukátka se prosím přesvěčte
zda jsou do tělesa vloženy obě přiložené
baterie.
Prior to mounting the PeepHole Viewer,
please make sure you have installed the
batteries included.
Przed zamontowaniem wizjera drzwiowego
należy się upewnić że zostały włożone
załączone baterie.
Avant le montage du Visionneur d'Oeil De
Porte, veuillez vous assurer d'avoir mis en
place les piles fournies.
Antes de instalar el ojo mágico digital,
asegúrese de haber instalado primero las
baterías.
Antes de instalar o olho mágico digital,
certique-se que as pilhas (inclusas na
embalagem) estão instaladas no aparelho.
Prima di montare il Visualizzatore PeepHole,
prego assicurarsi di aver installato le batterie
accluse.
ピープホールビューワー取付け前に電池が正しく装
着されていることを確認してください。
피프홀 뷰어를 설치하시기 전에 배터리가
장착되었는지 확인하여 주시기 바랍니다.
安裝貓眼顯示器前,請確認您已經安裝好了
包裝內附的電池。
在安装窥孔查看器之前,请确认您已经安装
好了包装内附的电池。
Before Installation
.
05-
EN
PT
NL
IT
FR
ES
DE
RU
AR
SV
PL
CS
JP
KO
ZHT
ZHS
Insert the PeepHole barrel through Base
Flange and insert both into the hole on
the inside of the door.
Tighten the PeepHole Barrel with your
fingers.
Insira a trava do olho mágico atraés da
base flange e insira ambos no buraco da
porta.
Rosqueie usando seus dedos até onde for
possível.
Steek de LOOP door de DRAAISCHIJF
en schuif deze door het gat aan de
binnenkant van de deur.
Draai de LOOP aan met uw vingers.
Inserire la canna del PeepHole sulla base
ed inserirla all`interno dello sportello.
Stringere la canna del PeepHole spingendo
con le dita.
Insérez le corps externe de l'Oeil De Porte
au travers de la bride de support et insérez
les deux dans l'orifice par l'intérieur de la
porte.
Serrer manuellement le Corps Externe de
l'Oeil de Porte.
Inserte el tambor del visor en la base de
instalación e introduzca a ambos en la
puerta.
Apriete el tambor del visor manualmente.
Die Türspionhülse durch den Basisflansch
einsetzen und danach diese beiden
Einzelteile in das Loch auf der Innenseite
der Türe einschieben.
Die Hülse des PeepHole-Türspions mit den
Fingern gut anziehen.
Вставьте втулку во фланец, затем вставьте
их вместе в отверстие с внутренней
стороны двери.
Затяните элементы при помощи пальцев.
Sätt först in hylsmuttern genom flänsen
och sedan in i hålet på insidan av dörren.
Spänn sedan lätt fast hylsmuttern med
fingret.
Umieścić lunel w otworze docisku
kołnierzowego i oba elementy umieścić w
otworze od strony wewnętrznej drzwi.
Skręcić obiektyw wizjera z lunelem.
Vložte váleček se závitem skrze základnu
do otvoru z vnitřní strany dveří.
Spojte váleček se šroubem a lehce ho
upevněte prsty.
室内側から、ベースアタッチメントを間
にはさんでドアスコープバレル(筒)と
ともにドアに挿入します。
ドアスコープバレル(筒)を指ではめ込
みます
피프홀 배럴를 베이스 플랜지에 관통시
켜 도어 내부로부터 홀에 삽입하십시오.
피프홀 배럴을 손가락으로 단단히 조여
주십시오.
先將貓眼套筒穿過機身固定座,接著在
一起插入門內側。
用手指旋緊貓眼套筒。
将窥孔管穿过底部安装盘,然后将两者
插入门内测的小孔内。
用手拧紧PeepHole窥孔管。
2
07-
EN
PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
When the barrel is snug, rotate the
Base Flange until the TOP icon is at 12
o’clock (vertical ).
Wyregulować docisk kołnierzowy aż
ikona TOP zostanie umieszczona wg
wskazówek zegara na godzinę 12:00
(pionowo).
Als de LOOP goed aansluit, draai dan
de DRAAISCHIJF tot het TOP’ symbool
op 12 uur staat (zie afbeelding).
Jakmile se váleček zachytí, pootočte
základnou tak, aby značka TOP byla
nahoře v pozici 12 hodin (vertikálně).
Après l'ajustement du corps externe,
faites tourner la Bride de Support en
plaçant la marque TOP à 12 heures
(verticalement).
Cuando el tambor del visor esté
ajustado, gire la base de instalación
hasta que la palabra TOP quede hacia
arriba (como si fueran las 12:00 en un
reloj) (Ver imagen)
Quando a trava estiver rosqueada até o
final, rode a base flange até o indicador
TOP na parte de cima (vertical).
Quando la canna e’ stata stretta, ruotare
la flangia di base come indicato nella
figura ad ore 12 (verticale).
Falls die Hülse festsitzt drehen Sie den
Basisflansch soweit, bis das OBERE
Symbol ganz oben ist (vertikal).
Vrid sedan flänsen så att pilen TOP
pekar uppåt.
После того, как элементы
конструкции затянуты, поверните
фланец так, чтобы стрелка была
направлена вертикально вверх (в
положение «12 часов»).
バレルがフィットしたら、「TOP」マ
ークが12時の位置(垂直)にくるよう
にベースアタッチメントの位置を調整
します。
배럴이 완전하게 장착되면 베이스 플랜
지의 ‘TOP’ 기호가 12시 방향에 이를
때까지 돌려주십시오.(수직)
當貓眼套筒比較緊時,旋轉機身固定
座,直到"TOP"圖示位於12點鐘方向(垂
直位置)。
在窥孔管处于适当位置以后,转动底
部安装盘直到TOP图示位于12点钟位置
(垂直位)。
3
-08
EN PL
NL
CS
FR
ES
PT
IT
DE
SV
RU
AR
JP
KO
ZHT
ZHS
Use the screwdriver to tighten the
Locking Screw.
You are now ready to turn the
PeepHole Viewer on.
Używając śrubokrętu dokręcić wkręt
mocujący.
Wizjer jest gotowy do użytku.
Locking Screw
Wkręt mocujący
Draai de borgschroef aan met een
schroevendraaier.
U bent nu klaar om de DeurCamera in
gebruik te nemen.
Přitáhněte šroubovákem zajišťovací
šroubek na spodku tělesa.
Nyní je montáž hotova a můžete
kukátko používat.
Utiliser un tournevis pour resserrer la
Vis de Verrouillage.
Le Visionneur d'Oeil De Porte est
maintenant prêt à être utilisé.
Use un atornillador para apretar el
tornillo de fijación.
Ahora todo está listo para que usted
pueda encender el ojo mágico digital.
Use uma chave Philips para apertar
o parafuso que trava o olho mágico
digital para evitar dele ser retirado.
Agora você está pronto para ligar seu
olho mágico digital!
Utilizzare il cacciavite per stringere le
viti di blocco.
Accendere il Visualizzatore PeepHole.
Die Klemmschraube mit dem
Schraubendrehen festziehen.
Der PeepHole-Viewer kann nun
eingeschaltet werden.
Spänn sedan lätt fast låsskruven med
en stjärnskruvmejsel.
Du är nu klar att börja använda den
elektroniska dörrkikaren.
Затяните крепежный винт с помощью
отвертки.
Видеомонитор PeepHole Viewer готов
к использованию.
ドライバーを用意し、ロック用スクリ
ューを締め付けて本体を固定します。
これで準備が整いました。
스크류드라이버를 사용하여 스크류를
단단히 조여 주십시오.
이제 피프홀 뷰어의 전원을 키십시오.
使用螺絲起子將固定螺絲鎖緊。
此時即可開始使用數位電子貓眼了。
螺丝刀上紧锁定螺丝。
现在您可以开启PeepHole Viewer(窥
孔查看器)。
Tornillo de fijación
Parafuso trava
Vite di blocco
固定螺絲
锁定螺丝
Klemmschraube
Låsskruv
Крепежный винт
ロック用スクリュー
스크류
Borgschroef
Šroub zajištění
Vis de Verrouillage
7
A
A
-12
RU
AR
SV
DE
JP
KO
ZHT
ZHS
NL
CS
FR
ES
PT
IT
Эксплуатация
Avslutade
Fertig
完成
설치완료
完成
安装完毕
Klaar
Hotovo
Fini
Instalación terminada
Instalação finalizada.
Terminato
Press the Power button, and check the image on the LCD.
Now you can press the Power button again a few times
to practice cycling through the different viewing modes.
Naciśnij klawisz Power i sprawdź obraz na ekranie LCD.
Można nacisnąć klawisz Power kilka razy celem
sprawdzenia naprzemiennego wyświetlania obrazu w
trybie „Regularnym” oraz „Zoom”.
Druk op de aan-knop en bekijk het beeld op het LCD
scherm.
Druk nog enkele keren op deze knop om de
verschillende weergavemodi te zien.
Stiskněte tlačítko a zkontrolujte obraz na LCD
monitoru.
Opětovným stisknutím tlačítka změníte úhel
pohledu. Vyzkoušejte si několikrát změnit zobrazovací
mód ze základního na přibližovací.
Appuyez sur le Bouton d'Alimentation et vérifiez
l'image sur l'écran LCD.
Vous pouvez maintenant appuyer plusieurs fois sur
le Bouton d'Alimentation afin de vous habituer aux
différents modes de visionnage.
Presione el botón de encendido para que se active la
pantalla LCD. Ahora que todo funciona correctamente,
presione el botón de poder unas 5 veces para practicar
los diferentes tipos de imagen que este ojo mágico
digital le ofrece.
Aperte o botão e cheque a imagem projetada na tela
de LCD.
A partir de agora sempre que você quiser ver quem
está em frente a sua porta basta apertar o botão do
olho mádico digital quantas vezes quiser.
Premere il pulsante Power e controllare le immagini
sullo schermo LCD.
Premere il pulsante Power per scorrere le differenti
modalita’ di visualizzazione.
Нажмите на кнопку включения питания, чтобы
увидеть изображение.
Нажмите на кнопку включения питания еще раз,
чтобы увеличить масштаб изображения.
Tryck på knappen under LCD skärmen för att slå på
den elektroniska dörrkikaren.
Första trycket på knappen ger standardläget. Andra
trycket när skärmen är på växlar till zoomläget.
Auf die Ein/Aus-Taste (Power) drücken und das Bild
auf dem LCD-Display testen.
Drücken Sie nun erneut einige Male auf die Ein/Aus-
Taste (Power), um mit dem Durchlaufen durch die
verschiedenen Sichtmodi vertraut zu werden.
電源ボタンを押してスクリーンに画像が映し出
されることを確認してください。
ここで、何度か電源ボタンを押して異なる表示
モードをお試しください。
전원 버턴을 누르고 LCD 스크린에 나타난 이미지를
체크하십시오.
전원 버턴을 몇 번 반복해서 눌러 다른 뷰잉모드로 전
환되는지 확인하시고 원하시는 뷰잉모드를 선택하십
시오.
按下電源鍵,確認LCD影像。
接著開關電源數次以完整練習不同的觀察模式。
按下电源按钮,核对LCD上的图像。
现在您可以多次按下电源按钮,循环显示不同的
观看模式。
EN
PL
Finished
Zakończenie
LCD.
.
13-
Dziękujemy za zakup wizjera rmy
Brinno !
Спасибо за приобретение
PeepHole Viewer!
ブリンノ社のピープホールビューワー
をお買上げいただき誠にありがとうご
ざいます。
Děkujeme Vám za zakoupení
Brinnova dveřního kukátka!
Jeśli masz jakiekolwiek pytania lub problemy
związane z wizjerem firmy Brinno, prosimy o
kontakt ze sprzedawcą od którego nabyty został
produkt lub o bezpośredni kontakt E-mail z
Brinno Incorporated:
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej:
www.brinno.com
Если у вас возникли вопросы или проблемы
с настройкой видеомонитора для дверных
глазков PeepHole Viewer, пожалуйста,
свяжитесь с компанией, в которой вы
приобрели это устройство, или напишите по
адресу Brinno Incorporated:
Посетите наш сайт: www.brinno.com
ブリンノ・ピープホールビューワーのセットアップに
ついて疑問点やトラブルがある場合には、お買い上
げ店のセールススタッフに相談するか、或いはブリ
ンノ社(Brinno Incorporated)まで、お気軽に電子メ
ールにて直接お問い合わせください。
弊社公式サイト:
www.brinno.com
Máte-li nějaké dotazy nebo problémy s montáží
dveřního kukátka prosím kontaktujte prodejce u
kterého jste kukátko zakoupil nebo přímo Brinno
Incorporated emailem na
Prosím navštivte naše webové stránky
www.brinno.com
感謝您購買
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(數位電子貓眼)!
感谢您购买
Brinno
公司的
PeepHole Viewer
(窥孔查看器)!
如果您對於設定
Brinno PeepHole Viewer
數位電子貓眼
有任何問題,請聯絡產品購買地點的銷售人員,或
直接以電子郵件聯絡我們:
請參觀我們的網站:
www.brinno.com
如果您在安装
Brinno PeepHole Viewer
(窥孔查看器)
时遇到任何问题或困难,请联系产品购买地点的销
售人员或是直接向
Brinno Incorporated
Brinno
股份有限公司)发送联
系电子邮件
请访问我们的网址
www.brinno.com
피프홀 뷰어를 구매해 주셔서 대
단히 감사합니다.
Brinno PeepHole Veiwer 제품 또는 설치에 관
한 문의 사항은 구매하신 대리점으로 연락하시
거나 이메일을 이용하여 Brinno 본사로 직접
문의하여 주시기 바랍니다.
본사 홈페이지
www.brinno.com
!
.
15-
JP
KO
ZHT
ZHS
RU
AR
ES
仕 様
제품명세
產品規格
规格
Спецификация
PHV132512:
PHV132514:
センサー:
LCDスクリーン:
電源:
付属部品:
寸法:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
센서:
LCD 스크린:
전원 공급원:
악세서리:
사이즈:
중량:
PHV132512:
PHV132514:
感光元件:
LCD
螢幕:
電源:
附件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
传感器:
LCD
荧屏:
电源:
配件:
尺寸:
重量:
PHV132512:
PHV132514:
Матрица:
ЖК-экран:
Питание:
ринадлежности:
Размеры:
Вес:
-ドアスコープバレル(筒):12mm
- 厚さ35~57 mm( 1.38”~2.24”) のドアに装着可能
- 視野角:
レギュラーモード::96° 、拡大モード:60°
-ドアスコープバレル(筒):14mm
- 厚さ40~69 mm( 1.57”~2.72”) のドアに装着可能
- 視野角:
レギュラーモード::99° 、拡大モード:60°
1.3メガピクセルCMOS
2.5インチTFT
単三電池二本(電源オン約1500回分)
ベースアタッチメント、締め付け工具、
ドアスコープ、単三電池二本、取扱説明書
145(幅)x50(高さ)x30(奥行) mm
0.4lbs(約181g)
-피프홀 배럴: 12 mm
- 도어두께: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 96°, 줌 모드: 60°
-피프홀 배럴: 14 mm
- 도어두께: 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- 뷰어 앵글:
레귤러 모드: 99°, 줌 모드: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA 배터리 (1500 "peeps"에 적합함. )
베이스 플랜지, 조임공구, 피프홀,
2 AA 배터리, 사용자 메뉴얼
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.4lbs
- 貓眼管徑:
12 mm
- 適用於
35~57 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
96°
,放大模式:
60°
- 貓眼管徑:
14mm
- 適用於
40~69 mm
厚度的任何門板
- 觀看角度:
正常模式:
99°
,放大模式:
60°
1.3
百萬畫素CMOS
2.5” TFT
2AA
電池(約可啟動
1500
次)
機身固定座、安裝工具、貓眼、
AA
電池
x2
使用手冊
146
(寬)
x 90
(高)
x 30
(厚)
mm
0.4lbs
(約
181
公克)
-
PeepHole
窥孔管
: 12mm
-适合于厚度为
35~57 mm( 1.38”~2.24”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
96°
,缩放模式:
60
°
-
PeepHole
窥孔管
: 14mm
-适合于厚度为
40~69 mm( 1.57”~2.72”)
的任门。
-查看角度:
常规模式:
99°
,缩放模式:
60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2
AA
电池(适合约
1500
次“窥看”)
底部安装盘、紧固工具、窥孔、
2
AA
电池、
用户指南
146(W)× 90(H)× 30(D) mm
0.4lbs
- диаметр глазка: 12 мм
- толщина двери 35~57 мм ( 1.38”~2.24”).
- Углы обзора:
Обычный режим: 96°, увеличенный масштаб: 60°
- диаметр глазка: 14 мм
- толщина двери 40~69 мм ( 1.57”~2.72”) .
- Углы обзора:
Обычный режим: 99°, увеличенный масштаб: 60°
1.3 мегапикселя CMOS
2.5 дюйма TFT
2 батареи AA (примерно на 1500 "просмотров")
Фланец, инструмент для затяжки, глазок, 2 батареи AA,
инструкция
146(Ш)x 90(В)x 30(Г) мм
181 г (без батарей)
FR
PL
Specykacja
PHV132512:
PHV132514:
Sensor:
LCD ekran:
Zasilanie:
Akcesoria:
wymiary:
Ciężar:
- średnica lunelu: 12 mm
- dla drzwi o grubości: 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 96° , Tryb Zoom: 60°
- średnica lunelu: 14 mm
-dla drzwi o grubości:40~69mm( 1.57”~2.72”)
- Kąt widzenia:
Tryb Regularny: 99° , Tryb Zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 x baterie AA( wystarczają na około 1500 uruchomień wizjera)
Docisk kołnierzowy,Śrubokręt montażowy,Wizjer
drzwiowy, 2 baterie AA, Instrukcja Użytkowania
146(W) x 90(H) x 30(D) mm
0.18 kg (0.4lbs)
Specikace
PHV132512:
PHV132514:
Senzor:
LCD Monitor:
Zdroj:
Příslušenství:
Velikost:
Váha:
- Průměr válečku kukátka: 12 mm
- tlouštka dveří 35~57mm( 1.38”~2.24”)
- úhel pohledu:
normální : 96° , zoom: 60°
- Průměr válečku kukátka: 14 mm
- tlouštka dveří 40~69 mm( 1.57”~2.72”)
- úhel pohledu:
normální: 99° , zoom: 60°
1.3 Mega Pixel CMOS
2.5” TFT
2 AA baterie ( postačí pro asi 1500 zobrazení)
Základna, Nástroj, Těleso čočka a váleček,
2 AA baterie, Návod k použití
Rozměry: 146(d) x 90(š) x 30(v) mm
0,2 kg
CS
17-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Brinno PHV1325 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál