Sanus MT25 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Sanus Systems 2221 Hwy 36 West, Saint Paul, MN 55113 USA
Americas: 800-359-5520 • 651-484-7988 • [email protected]om • www.sanus.com
Europe, Middle East, and Africa: 31 (0) 40 26 68 619 • sanus.eur[email protected] • www.sanus.com
Asia Pacic: 800 999 6688 • [email protected] • www.sanus.com
©2008 Milestone AV Technologies
(6901-170034 <02>)
MT25
EN
Thank you a choosing the Sanus Systems VisionMount™ Wall
Mount. The MT25 will mount LCD TVs weighing less than 45 kg (100 lb) to a
vertical wall, and will tilt ±15°.
FR
Nos félicitations pour l’achat d’un support mural VisionMount™ de
Sanus Systems. Le modèle MT25 est conçu pour la xation d’un téléviseur à
écran LCD poids maximum de 45 kg sur un mur vertical ; inclinaison maximale
d’environ 15°.
DE
Herzlichen Dank dafür, dass Sie sich für eine VisionMount™-
Wandhalterung von Sanus Systems entschieden haben. Mit der MT25 können
LCD-Fernseher Gewicht von max. 45 kg an einer vertikalen Wand montiert und
um ±15° geneigt werden.
ES
Gracias por elegir un soporte mural Sanus Systems VisionMount™.
El MT25 sirve para montar televisores LCD que pesen menos de 100 lbs [45 kg],
sobre una pared vertical, con una inclinación de ±15º.
PT
Obrigado por ter escolhido o sistema de montagem de parede
Sanus Systems VisionMount™. O MT25 permite instalar televisores LCD acom
um peso até 100 lbs [45 Kg] em paredes verticais e com inclinações de ±15°.
NL
Hartelijk dank dat u heeft gekozen voor een VisionMount™
muursteun van Sanus Systems. Met de MT25 kunnen LCD-televisies tot
maximaal of 45 kg worden gemonteerd aan een verticale muur en ±15°
worden gekanteld.
IT
Grazie per avere scelto un sostegno a parete Sanus Systems
VisionMount™ Il MT25 può sostenere televisori LCD no a e di peso inferiore a
45 kg montati su parete verticale e con campo di inclinazione di ±15°.
EL
Σα ευχαριστούε που επιλέξατε το Sanus Systems VisionMount™
Σύστηα υποστηρίξεω τοίχου. Το ΜΤ25 υποστηρίζει τι Τηλεοράσει Υγρών
Κρυστάλλων εγέθου έω και ε βάρο λιγότερο των 45 Kg επί επίπεδου
τοίχου ε κλίση ±15°.
NO
Takk for at du har valgt et Sanus Systems VisionMount™ veggfeste.
MT25 kan brukes til feste av LCD TVer på opp til med en vekt på maksimalt 45
Kg til en vertikal vegg og kan dreies ±15°.
DA
Tak fordi du valgte et VisionMount™ vægbeslag fra Sanus Systems.
Med vægbeslaget, MT25, kan der monteres LCD-ernsyn på op til eller 45 kg
på en lodret væg, og det kan vippes ca. 15°.
SV
Tack för att du har valt ett VisionMount™ väggfäste från Sanus
Systems. Med MT25 kan du montera LCD-skärmar på upp till med en maxvikt
på 45 kg på en lodrätt vägg samt luta dem ca 15°.
RU
   ,     
Sanus Systems VisionMount™.  MT25  
       100 
[45 ]       ±15°
PL
Dziękujemy za wybranie ściennego uchwytu montażowego
VisionMount™ rmy Sanus Systems. Uchwyt MT25 służy do montażu
telewizorów LCD o maksymalnej przekątnej i wadze do 45 kg na pionowej
ścianie, umożliwiając przechylanie w zakresie ±15°.
CS
Děkujeme, že jste si vybrali nástěnný držák Sanus Systems
VisionMount™. Model MT25 umožňuje montovat televizory LCD s úhlopříčkou
až o hmotnosti méně, než 45 kg, na svislé a zkosené zdi ±15°.
TR
Bir duvar tipi Sanus Systems VisionMount™ seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. MT25, ağırlığı 45 Kg dan daha az olan cm ye kadar LCD Tv’leri dikey bir
duvara monte eder ve ±15°eğimlidir.
JP
Sanusの壁掛け金具をお買い上げ頂き有り難う御座い
ます。MT25の金具は、型以下のサイズで、重量が45kg以下の液晶
テレビを、±15度のティルト角可変機能を持たせて垂直に壁掛け
出来ます。
MD
感谢您选用 Sanus Systems VisionMountTM 壁挂支
架。MT25 可将尺寸在 以内且重量在 45 公斤(100 磅)以内的液
晶电视机安装在垂直墙壁上,并可倾斜 ±15°。
6901-170034 <02>
DA
FORSIGTIGHED: Brug ikke dette produkt til formål, som ikke er
udtrykkelig specicerede af Sanus Systems. Forkert installation kan medføre
skade på materiale eller personskade.Hvis du ikke forstår disse instruktioner,
eller er i tvivl om installationssikkerhed, kontakt Sanus Systems Kundeservice
eller ring til en kvaliceret installatør. Sanus Systems er ikke ansvarlig for skade
eller kvæstelser forårsaget af forkert ophæng, forkert montage eller forkert
brug.
ADVARSEL! Dette produkt indeholder små dele, der kan forårsage
kvælningsfare, hvis de sluges. Hold disse dele væk fra børn.
OPT
OPT
Armatur og procedurer for forskellige monteringer er inkluderet. Når
du ser dette symbol, vælg den montering, som passer til dit behov. Ikke alt
armatur vil blive brugt.
SV
OBSERVERA: Använd inte produkten för andra ändamål än de
som uttryckligen omnämns av Sanus Systems. Felaktig montering kan leda
till skador på föremål och personer. Om du inte förstår beskrivningen eller är
tveksam om monteringen är säker, ta kontakt med Sanus Systems kundtjänst
eller en kvalicerad tekniker. Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador
eller olycksfall som förorsakats av felaktig montering, felaktig hopsättning eller
felaktig användning.
VARNING! Den här produkten innehåller smådelar som kan förorsaka
kvävning om de sväljs ned. Förvara dessa delar utom räckhåll för barn!
OPT
OPT
Fastsättningsmaterial och bruksanvisning för olika monteringssätt ingår.
När du ser den här symbolen väljer du det monteringssätt som passar dina
behov. Inte allt fastsättningsmaterial kommer att användas.
RU
ОСТОРОЖНО!       
  ,     Sanus Systems.
      
 .       
  ,     Sanus
Systems    . Sanus Systems
      ,  
,   .
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!     
,        
.       !
OPT
OPT
      
 .   ,  
,   .  
  .
PL
UWAGA: Nie wykorzystuj tego produktu do celów innych
niż wyraźnie określone przez rmę Sanus Systems. Nieprawidłowa instalacja
może spowodować zniszczenie mienia lub obrażenia ciała. Jeśli poniższe
wskazówki nie są zrozumiałe lub masz wątpliwości co do bezpieczeństwa
instalacji, skontaktuj się z działem obsługi klienta rmy Sanus Systems lub
wezwij wykwalikowanego wykonawcę. Firma Sanus Systems nie ponosi
odpowiedzialności za szkody i obrażenia będące wynikiem nieprawidłowego
mocowania, montażu czy użytkowania.
OSTRZEŻENIE! Produkt zawiera małe elementy, które grożą zadławieniem
w razie połknięcia. Przechowuj je poza zasięgiem małych dzieci!
OPT
OPT
Zestaw zawiera osprzęt i procedury montażowe dla różnych konguracji.
Ten symbol nakazuje wybór odpowiedniej konguracji. Nie cały osprzęt
zostanie wykorzystany.
CS
POZOR: Používejte tento výrobek výhradně pro účel
výslovně stanovený výrobcem Sanus Systems. Nesprávná instalace může
vést k poškození majetku nebo zranění osob. Pokud těmto pokynům
nerozumíte nebo máte jakékoli pochybnosti ohledně bezpečnosti instalace,
kontaktujte oddělení služeb zákazníkům společnosti Sanus Systems nebo
zavolejte kvalikovaného odborníka. Společnost Sanus Systems neodpovídá
za poškození nebo zranění způsobená nesprávnou instalací, montáží nebo
použitím.
VAROVÁNÍ! Tento výrobek obsahuje malé části, které mohou v případě
spolknutí představovat riziko zadušení. Tyto části ukládejte mimo dosah
malých dětí!
OPT
OPT
Součástí balení je montážní materiál a návod pro různé varianty upevnění.
Když uvidíte tento symbol, vyberte si správnou konguraci, která vyhovuje
vašim potřebám. Nebude potřeba všechen montážní materiál.
TR
DİKKAT: Bu ürünü Sanus Sistemleri tarafından açıkça
belirtilmeyen bir amaç için kullanmayın. Hatalı kurulum kişisel yaralanmaya
ya da cihazınızın zarar görmesine neden olabilir. Bu talimatları anlamadıysanız
ya da kurulumun düzgün bir şekilde yapıldığından emin değilseniz Sanus
Sistemleri Müşteri Hizmet Merkezi ya da yetkili bir uzman ile iritibata geçin.
Sanus Sistemleri, hatalı kurulum, tertibat ya da kullanımdan dolayı meydana
gelen hasar veya yaralanmalardan hiçbir şekilde sorumlu değildir.
UYARI! Bu ürün, yutulduğu takdirde boğulmaya yol açabilecek küçük
parçalar içermektedir. Bu parçaları küçük çocuklardan uzak tutun!
OPT
OPT
Çoklu montaj yapılandırmaları için gerekli donanım ve prosedürler
bulunmaktadır. Bu işareti görünce, ihiyaçlarınıza uygun olan doğru
yapılandırmayı seçin. Bütün donanım kullanılmayacaktır.
JP
注:Sanus Systemsが明記している目的以外でこの製
品を使用しないでください。設置方法や使用方法が不適切な場
合、ケガや物的損害の原因となります。ここに記載されている説
明ではよくわからない場合、もしくは設置上の安全性について疑
問がある場合は、Sanus Systemsカスタマーサービスまでお問い
合わせください。Sanus Systemsは、取り付け、使用が正しく行
われていないことに起因するケガ、破損については責任を負いか
ねます
警告:本製品には小さい部品が同梱されており、誤って飲み
込むと窒息の危険性があります。子供のそばにこういった部品を
置かないようにしてください。
OPT
OPT
取り付け方法は複数あり、それぞれに必要な金具と手順が
記載されています。この記号が示されている場合、必要な正しい
方法を選択してください。記載されたすべての金具を使用するわ
けではありません。
MD
注意 请勿将本产品用于 Sanus Systems 明确指定
以外的其它目的。 不当安装或使用会造成人身伤害和/或财产损
失。 若不理解此类指示或对安全安装存有疑惑,请联系 Sanus
Systems 客户服务中心。 对因不当安装或使用本产品而造成的伤
害或损失,Sanus Systems 概不负责。
警告 本产品包含小型项目,若不慎吞食,存在窒息危险。 请
将此类项目远离儿童放置!
OPT
OPT
随带有硬件和多项安装配置步骤。 看到该符号时,请根据需
要选择正确的配置。 并非随带的所有硬件都会用到。
6901-170034 <02>
5 mm
(3/16 in.)
13 mm
(1/2 in.)
EN
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any
parts are missing or damaged, do not return the item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
FR
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont
présentes et quelles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante
ou endommagée, contactez le service Clientèle de Sanus Systems. Ne
retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. N’utilisez jamais de
pièces endommagées !
DE
Gelieferte Teile und Beschläge
Überprüfen Sie, bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, ob alle Teile
vorhanden und unbeschädigt sind. Falls Teile fehlen oder beschädigt sind,
geben Sie den Artikel nicht an Ihren Händler zurück; setzen Sie sich vielmehr
mit dem Sanus Systems-Kundendienst in Verbindung. Niemals beschädigte
Teile verwenden!
ES
Piezas y Materiales Suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, comprobar que se encuentran incluidas y en
buenas condiciones todas las piezas. Si falta o está deteriorada alguna pieza,
no devuelva el artículo a su concesionario; póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Sanus Systems. ¡No utilice nunca piezas deterioradas!
PT
Partes e Ferramentas Fornecidas
Antes de iniciar a montagem, verique se todas as partes foram incluídas e
se não são defeituosas. Caso faltarem peças ou haja peças defeituosas não
devolva a peça ao seu ponto de venda; contacte o Serviço de Apoio ao Cliente
da Sanus Systems. Nunca use peças defeituosas!
NL
Bijgeleverde onderdelen en materialen
Voordat u begint met de montage dient u eerst te controleren of alle
onderdelen onbeschadigd zijn bijgeleverd. Wanneer er onderdelen ontbreken
of beschadigd zijn, stuur het artikel dan niet terug naar uw dealer; neem
contact op met de afdeling Customer service van Sanus Systems. Gebruik
nooit beschadigde onderdelen!
IT
Parti ed elementi di montaggio in dotazione
Prima di procedere al montaggio vericare che siano presenti tutti i
componenti e che gli stessi non siano danneggiati. Qualora qualche pezzo
risultasse mancante o danneggiato, si invita l’utilizzatore a non restituire
l’unità al rivenditore ma a contattare il Servizio Clienti di Sanus Systems. Non
usare mai componenti danneggiati!
EL
Παρεχόμενα κομμάτια και υλικά
Πριν να ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται
όλα τα κοάτια στη συσκευασία και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια
κοάτια λείπουν ή έχουν υποστεί ζηιά, ην επιστρέψετε τη ονάδα στο
κατάστηα αγορά, αλλά επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη
Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε ποτέ κοάτια που έχουν υποστεί ζηιά!
NO
Medfølgende deler og utstyr
Se til at alle deler følger med og er uskadde før du begynner med
monteringen. Hvis noen deler mangler eller er defekte, skal du ikke returnere
dem til forhandleren. Kontakt Sanus Systems kundeservice. Bruk aldri defekte
deler!
DA
Medleverede dele og armatur
Før samling, kontroller at alle dele er inkluderet og ubeskadiget. Hvis der
mangler dele eller dele er beskadiget, returner ikke enheden til din forhandler;
kontakt Sanus Systems kundeservice. Brug aldrig dele, som er beskadiget!
SV
Bifogade delar och järnvaror
Innan du påbörjar monteringen, kontrollera att alla delar ingår och att de inte
är skadade. Om några delar saknas eller är skadade ska du inte lämna tillbaka
dem till din återförsäljare. Ta istället kontakt med Sanus Systems Kundtjänst.
Använd aldrig skadade delar!
RU
Детали и оборудование, входящее в комплект поставки
 ,    , ,   
      .  -
   ,    ;
    Sanus Systems.   
 !
PL
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu sprawdź kompletność i stan wszystkich części. W
razie braków lub uszkodzenia, nie zwracaj towaru do sprzedawcy; skontaktuj
się z obsługą klienta rmy Sanus Systems. Nigdy nie używaj uszkodzonych
części!
CS
Dodané součásti a montážní materiál
Před začátkem montáže zkontrolujte, že jsou v balení všechny díly a že
nejsou poškozeny. Pokud některé díly chybí nebo jsou poškozeny, nevracejte
předmět prodejci, ale spojte se s oddělením služeb zákazníkům společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené díly.
TR
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Ürünü kurmaya başlamadan önce, bütün parçaların bulunduğunu ve hasar
görmediğini kontrol edin. Herhangi bir parça kayıpsa veya hasar görmüşse,
malzemeyi bayiinize iade etmeyin; Sanus Sistemleri Müşteri Hizmetleri ile
irtibata geçin. Arızalı parçaları kesinlikle kullanmayın!
JP
同梱部品および金具
組み立てを始める前に、部品がすべてそろっており、破損して
いないことを確認してください。足りない部品または破損して
いる部品がある場合は、販売店に製品を返品されるのではな
く、Sanus Systemsカスタマーサービスまでご連絡ください。破
損した部品は絶対にご使用にならないでください
MD
随带的部件和硬件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。 若有任何部
件丢失或受损,请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems
客户服务中心。 请勿使用受损部件
6901-170034 <02>
M6 x 20mm
M4 x 12mm
M5 x 12mm M6 x 12mm
M4 x 30mm
M5 x 30mm
M6 x 35mm
M4 / M5 M6 / M8
M4 / M5 M6 / M8
002523
MT25
parts
[01] x 1
[02] x 1
[03] x 1
[04] x 3
[05] x 3
[06] x 3
[09] x 4
[08] x 4
[12] x 4
[11] x 4
[10] x 4
[13] x 4
[17] x 4
[14] x 8
[07] x 4
[15] x 4
[16] x 4
6901-170034 <02>
1-1
5 mm
(3/16 in.)
EN
Wood Stud Mounting
NOTE Use awl to verify stud location.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [04]. Tighten the lag bolts [04]
only until the washers [05] are pulled against the wall plate [01].
CAUTION: Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Fixation sur montants de bois
REMARQUE Utilisez le poinçon pour vérier l’emplacement du montant.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [04]. Serrez les
tire-fond [04] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [05] soient appuyées
contre la plaque murale [01].
ATTENTION: Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an einer Holzrahmenwand
HINWEIS Überprüfen Sie die Lage der Balken mit einer Ahle.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [04] nicht zu fest an. Ziehen
Sie die Ankerschrauben [04] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [05] fest
an der Wandplatte [01] anliegen.
VORSICHT: Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ES
Montaje en caso de montantes de madera
NOTA Utilice un punzón para vericar la ubicación de la viga.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [04]. Apriete los
pernos [04] sólo hasta que las arandelas [05] hagan tope contra la placa para
la pared [01].
PRECAUCIÓN: Cualquier material que recubra la pared no debe superar los
16 mm (5/8 pulg.)
PT
Montagem em Estruturas de Madeira
NOTA Utilizar sovela para vericar localização de viga.
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [04]. Apertar
os parafusos sextavados [04] apenas até que as anilhas [05] sejam encostadas
à placa de parede [01].
CUIDADO: Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16
mm (5/8 pol.).
NL
Monteren aan een houtskeletmuur
OPMERKING Gebruik priem om studlocatie te veriëren.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [04]. Draai de schroeven [04]
slechts aan totdat de ringen [05] tegen de muurplaat worden geduwd [01].
LET OP: Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su muro con intelaiatura in legno
NOTA usare un punteruolo per vericare la posizione del montante.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [04]. Serrare le viti [04]
solo no a quando le rondelle [05] vengono tirate contro la piastra a muro
[01].
PRECAUZIONE: Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non
deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση Ξύλινων Καρφιών
ΣΗΜΕΙΣΗ Χρησιοποιήστε σουβλί για να επαληθεύσετε τη θέση του πείρου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [04]. Βιδώστε
του κοχλίε [04] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [05] να τραβηχτούν πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering på tresøyle
MERKNAD Bruk en syl for å nne ut hvor stenderne er plassert.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [04]. Trekk
sekskantboltene [04] til bare så hardt at stoppskivene [05] trekkes inntil
veggplaten [01].
FORSIKTIG: Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montering på væg af (gips)plade lægter
BEMÆRK Brug en syl til at bekræfte, hvor dyvelerne sidder.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde mellemboltene [04]. Spænd
kun mellemboltene [04], indtil spændeskiverne [05] er trukket helt ind mod
vægpladen [01].
FORSIGTIGHED: Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering mot vägg med regelverk av trä
OBS Använd en pryl för att markera regelns plats.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [04].
Spänn endast de franska träskruvarna [04] tills skruvbrickorna [05] pressas
mot väggplattan [01].
OBSERVERA: Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16
mm (5/8 tum).
RU
Монтаж деревянной стойки
  ,   
.
ОСТОРОЖНО!:       [04].
     [04]    , 
 [05]       [01].
ОСТОРОЖНО!:       16 .
PL
Montaż na ścianie o szkielecie drewnianym
UWAGA Użyć szydła w celu werykacji położenia kołka.
UWAGA: Wkrętów montażowych [04] nie należy dokręcać za mocno.
Śruby [04] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [05] do
płyty ściennej [01].
UWAGA: Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może
przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž na dřevěný sloup
POZNÁMKA pro ověření polohy sloupku použijte šídlo
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [04]. Kotvicí šrouby [04]
utahujte jen do té míry, než se podložky [05] dotknou nástěnné desky [01].
POZOR: Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
TR
Ahşap Saplama Montajı
NOT Kirişin konumundan emin olmak için biz kullanın.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [04]. Cıvataları [04] yalnızca
pullar [05] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
DİKKAT: Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
JP
木製間柱に取り付け
注記 錐でスタッド位置を合わせてください。
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー[05]
が壁面プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボル
ト[04]を締めます。
注:壁を覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりませ
ん。
MD
木质螺栓安装
注意 使用尖钻确认龙骨位置。
注意 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈 [05] 拉靠在牆板
[01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [04]。
注意 任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
6901-170034 <02>
002529.eps
ML22
step 1
002529.eps
ML22
step 1
[01]
002529.eps
ML22
step 1
[04]
[05]
002529.eps
ML22
step 1
63 mm
(2.5 in.)
002529.eps
ML22
step 1
1-1
6901-170034 <02>
1-2
13 mm
(1/2 in.)
EN
Concrete Block Mounting
CAUTION: For concrete block walls, install the fasteners into the face of
the block. Ensure the anchors seat ush with the block.
CAUTION: Do not over-tighten the lag bolts [04]. Tighten the lag bolts [04]
only until the washers [05] are pulled against the wall plate [01].
CAUTION: Any material covering the wall must not exceed 16 mm (5/8 in.).
FR
Montage sur béton plein ou blocs en béton
ATTENTION: En las paredes de bloques de hormigón, instale los soportes
en la cara del bloque. Asegúrese de que los anclajes queden nivelados con el
bloque.
ATTENTION: Ne pas trop serrer les boulons tire-fond [04]. Serrez les
tire-fond [04] uniquement jusqu’à ce que les rondelles [05] soient appuyées
contre la plaque murale [01].
ATTENTION: Tout matériel couvrant le mur ne doit pas excéder 16 mm.
DE
Montage an massivem Beton und Betonblöcken
VORSICHT: Bei Betonsteinmauern drehen Sie die Schrauben in den
Betonblock. Stellen Sie sicher, dass die Dübel bündig mit dem Block
abschließen.
VORSICHT: Ziehen Sie die Ankerschrauben [04] nicht zu fest an. Ziehen Sie
die Ankerschrauben [04] nur so weit an, bis die Unterlegscheiben [05] fest an
der Wandplatte [01] anliegen.
VORSICHT: Jegliches Material, das die Decke bedeckt, darf 16 mm nicht
überschreiten.
ES
Montaje sobre hormigón o bloques de hormigón
PRECAUCIÓN: Pour les murs de parpaing, installer les xations sur l’avant
du parpaing. Assurez-vous que les xations aeurent celui-ci.
PRECAUCIÓN: No apriete excesivamente los pernos [04]. Apriete los
pernos [04] sólo hasta que las arandelas [05] hagan tope contra la placa para
la pared [01].
PRECAUCIÓN: Cualquier material que recubra la pared no debe superar los
16 mm (5/8 pulg.)
PT
Montagem em betão sólido e construções de blocos de
concreto
CUIDADO: Per le pareti in blocchi di calcestruzzo, installare gli elementi di
ssaggio nel corpo del blocco. Assicurarsi che i tasselli siano inseriti a livello
dei blocchi di calcestruzzo.
CUIDADO: Não apertar os parafusos sextavados em excesso [04]. Apertar
os parafusos sextavados [04] apenas até que as anilhas [05] sejam encostadas
à placa de parede [01].
CUIDADO: Qualquer material que cubra a parede não deve exceder os 16
mm (5/8 pol.).
NL
Installatie op beton en betonblokken
LET OP: Para paredes em blocos de cimento, montar os xadores na face
do bloco. Ter a certeza que os pontos de xação cam bem alinhados com o
bloco.
LET OP: Draai de schroeven niet te strak aan [04]. Draai de schroeven [04]
slechts aan totdat de ringen [05] tegen de muurplaat worden geduwd [01].
LET OP: Materiaal op de muur mag niet dikker zijn dan 16 mm.
IT
Installazione su calcestruzzo e blocchi di calcestruzzo
PRECAUZIONE: Voor muren van cementblokken, plaats de schroeven in
de voorkant van het blok. De ankers dienen helemaal in het blok te worden
geplaatst.
PRECAUZIONE: Non serrare eccessivamente le viti [04]. Serrare le viti [04]
solo no a quando le rondelle [05] vengono tirate contro la piastra a muro
[01].
PRECAUZIONE: Lo spessore del materiale di rivestimento della parete non
deve superare i 16 mm (5/8 pollice).
EL
Τοποθέτηση σε Συμπαγές Τσιμέντο και Τσιμεντόλιθους.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Beton kalıp duvarlar için, birleştirme elemanlarını bloğun
yüzüne yerleştirin. Dübellerin bloklara çıkıntısız olarak oturduğundan emin
olun.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη βιδώνετε του κοχλίε υπερβολικά σφιχτά [04]. Βιδώστε
του κοχλίε [04] όνο έω ότου οι δακτύλιοι [05] να τραβηχτούν πάνω στην
πλακέτα τοίχου [01].
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οποιοδήποτε υλικό που καλύπτει τον τοίχο δεν πρέπει να
υπερβαίνει τα 16 mm (5/8 in.).
NO
Montering i betong og betongblokker
FORSIKTIG: Για τοίχου ε τσιεντόλιθου, εγκαταστήστε του σφιγκτήρε
στην πρόσοψη του λίθου. Βεβαιωθείτε ότι τα αγκύρια είναι επίπεδα ε τον
τσιεντόλιθο.
FORSIKTIG: Ikke trekk sekskantboltene for hardt til [04]. Trekk
sekskantboltene [04] til bare så hardt at stoppskivene [05] trekkes inntil
veggplaten [01].
FORSIKTIG: Kledningen på veggen må ikke være mer enn 16 mm tykk.
DA
Montage i beton og betonblokke
FORSIGTIGHED:      
   . ,   
.
FORSIGTIGHED: Undgå at overspænde mellemboltene [04]. Spænd
kun mellemboltene [04], indtil spændeskiverne [05] er trukket helt ind mod
vægpladen [01].
FORSIGTIGHED: Eventuel vægbeklædning må højst være 16 mm tyk.
SV
Montering på vägg av betong eller betongblock
OBSERVERA: Hvis væggen består af betonblokke, skal du fastgøre
beslagene i blokkens forside. Sørg for, at ankrene ugter helt med blokken.
OBSERVERA: Spänn inte de franska träskruvarna överdrivet mycket [04].
Spänn endast de franska träskruvarna [04] tills skruvbrickorna [05] pressas
mot väggplattan [01].
OBSERVERA: Eventuella material som täcker väggen får inte överskrida 16
mm (5/8 tum).
RU
Установка из бетона и бетонных блоков
ОСТОРОЖНО!: Montera fästena mitt i ett block om väggen är byggd av
cementblock. Kontrollera att inte plastpluggarna sticker ut utanför blocket.
ОСТОРОЖНО!:       [04].
     [04]    , 
 [05]       [01].
ОСТОРОЖНО!:       16 .
PL
Montaż na ścianie z betonu lub bloczków betonowych
UWAGA: For betongvegger settes festeskruene inn i forsiden av blokken.
Pass på at ankrene sitter jevnt med blokken.
UWAGA: Wkrętów montażowych [04] nie należy dokręcać za mocno.
Śruby [04] należy dokręcać tylko do momentu dociśnięcia podkładek [05] do
płyty ściennej [01].
UWAGA: Grubość materiału stanowiącego pokrycie ściany nie może
przekraczać 16 mm (5/8 cala).
CS
Montáž do betonu nebo betonového panelu
POZOR: Umieszczając łączniki w ścianach z pustaków, umieścić je w
ściance pustaka. Upewnić się, że punkt zaczepienia jest na tym samym
poziomie, co powierzchnia bloku.
POZOR: Nadměrně neutahujte kotvicí šrouby [04]. Kotvicí šrouby [04]
utahujte jen do té míry, než se podložky [05] dotknou nástěnné desky [01].
POZOR: Tloušťka prvků připevněných ke stěně nesmí přesáhnout 16 mm.
6901-170034 <02>
002530.eps
ML22
Step 1-2
[05]
[04]
[06]
002530.eps
ML22
Step 1-2
[01]
63mm
(2.5 in.)
TR
Katı Beton ve Beton Blok montesi
DİKKAT: U cihlových stěn instalujte upínače do spáry. U stěn z betonových
tvárnic instalujte upínače do stěny tvárnice. Ujistěte se, že hmoždinky lícují s
tvárnicemi.
DİKKAT: Cıvataları gereğinden fazla sıkmayın [04]. Cıvataları [04] yalnızca
pullar [05] duvar plakasına [01] çekilene kadar sıkıştırın.
DİKKAT: Duvarın kaplaması 16 mm’yi (5/8 inç) geçmemelidir.
JP
コンクリートブロックの取り付け
注:レンガ壁の場合、モルタルに留め具を付けてください。コンク
リートブロック壁の場合、ブロック面に留め具を付けてください。
注:ラグボルトを締めすぎないでください。ワッシャー[05]が壁面
プレート[01]にしっかりと取り付けられるまで、ラグボルト[04]を締め
ます。
注:壁を覆っている部材は16 mm(5/8インチ)を超えてはなりませ
ん。
MD
安装在该挂载到坚实的混凝土或混凝土砌块
注意 对于砖砌墙,将扣件安装进灰浆层中。对于混凝土砌块墙,将
扣件安装进砌块中。
注意 請勿將六角螺栓鎖得太緊!只有在將墊圈 [05] 拉靠在牆板
[01] 上之後,才可以鎖緊六角螺栓 [04]。
注意 任何覆盖墙壁的材料厚度不应超过 16 毫米(5/8 英寸)。
1-2
6901-170034 <02>
2-1
EN
TV with at back
Determine the diameter of the screw your TV requires by hand threading
them into the threaded insert on the back of the TV. Stop immediately if you
encounter any resistance.
OPT
OPT
If braces, [02] and [03], are spaced greater than 33 cm (13.125 in.) apart,
reposition knobs for easier access.
FR
Téléviseur avec panneau arrière plat
Déterminez le diamètre de boulon requis pour votre téléviseur, en essayant
d’enler chaque type de boulon à la main dans une douille taraudée à l’arrière
de votre appareil. Arrêtez immédiatement si vous rencontrez la moindre
résistance.
OPT
OPT
Si les pattes de xation, [02] et [03], sont espacées à plus de 33 cm l’une de
l’autre, repositionnez les boutons pour avoir un meilleur accès.
DE
Fernseher mit acher Rückseite
Bestimmen Sie den Durchmesser der für Ihr TV-Gerät erforderlichen Schraube
indem Sie sie von Hand in den Gewindeeinsatz in der Rückwand des TV-Geräts
schrauben. Tritt ein Widerstand auf, Schraubvorgang sofort beenden.
OPT
OPT
Wenn die Klammern, [02] und [03], weiter als 33cm auseinander sind,
ändern Sie die Position der Knöpfe, um einen leichteren Zugri zu erhalten.
ES
Televisor de dorso plano
Determine el diámetro del tornillo que requiere su televisor, enroscándolo
manualmente en la inserción roscada del dorso del televisor. Si encuentra
resistencia, deténgase inmediatamente.
OPT
OPT
Si los berbiquíes [02] y [03] están espaciados a más de 33 cm (13,125
pulgadas) de distancia, reposicione los mandos para tener acceso más
fácilmente.
PT
TV com traseira plana
Determine o diâmetro do Parafuso que o seu televisor requer aparafusando-os
manualmente nas aberturas roscadas na parte traseira do televisor. Não force
se encontrar qualquer resistência.
OPT
OPT
Se a distância entre os suportes, [02] e [03], for superior a 33 cm (13,125
pol.), reposicionar os botões para um acesso mais fácil.
NL
Televisie met platte achterkant
Bepaal de vereiste boutdiameter door bouten van verschillende maten met de
hand in de achterkant van de tv te draaien. Stop direct wanneer u weerstand
voelt.
OPT
OPT
Indien de beugels [02] en [03] verder dan 33 cm van elkaar staan, wijzig de
positie van de knoppen om een eenvoudigere toegang te krijgen.
IT
TV con dorso piatto
Determinare il diametro bullone necessario per la TV inserendo i bulloni
nell’inserto lettato presente sul dorso della TV. Se si incontra resistenza
interrompere immediatamente l’inserimento.
OPT
OPT
Se le stae [02] e [03] sono a una distanza maggiore di 33 cm (12,125
pollici) tra loro, riposizionare le manopole per facilitare l’accesso.
EL
Τηλεόραση με επίπεδη πλάτη
Καθορίστε τη διάετρο του Κοχλία που χρειάζεται η τηλεόραση σα,
βιδώνοντα του ε το χέρι έσα στην οπή ε σπείρωα στην πλάτη τη
τηλεόραση σα. Εάν συναντήσετε αντίσταση, σταατήστε αέσω.
OPT
OPT
Αν τα υποστηρίγατα, [02] και [03], έχουν εγαλύτερο διάκενο από 33
cm (13,125 in.) εταξύ του, ξανατοποθετήστε τα κουπιά για ευκολότερη
πρόσβαση.
NO
TV med rett bakside
Fastslå hvilken diameter det skal være på boltene til din TV ved å skru dem for
hånd i hullene med gjenger på baksiden av TV-en. Stopp umiddelbart hvis du
kjenner motstand.
OPT
OPT
Hvis bøylene [02] og [03] står lenger fra hverandre enn 33 cm (13,125
tommer), må knottene omplasseres, slik at det blir lettere å komme til.
DA
TV med ad bagside
Afgør diameteren på skruen, som dit TV behøver, ved med hånden at skrue
dem ind i skruehullet på bagsiden af TVet. Stop med det samme, hvis du
mærker modstand.
OPT
OPT
Hvis bøjlerne ([02] og [03]) har en indbyrdes afstand på mere end 33 cm,
skal du omplacere skruerne, så det bliver nemmere at få adgang.
SV
TV med platt baksida
Bestäm vilken bultdiameter som din TV behöver genom att för hand trä dem
genom den gängade öppningen på baksidan av TV:n. Sluta genast om du
känner motstånd.
OPT
OPT
Om byglarna [02] och [03] sitter mer än 33 cm isär ska vreden placeras om
så att de blir lättare att komma åt.
RU
ТВ с плоской задней панелью
       ,
         
 .    , 
.
OPT
OPT
    [02][03]  33 ,
 ,   .
PL
Telewizor z płaskim tyłem
Określ średnicę śruby wymaganej do przykręcenia telewizora za pomocą
wkręcania jej ręcznie w gwintowaną wkładkę z tyłu telewizora. Gdy napotkasz
opór, natychmiast przerwij.
OPT
OPT
Jeśli klamry [02] i [03] znajdują się w odległości większej niż 33 cm
(13,125 cala) od siebie, należy zmienić położenie pokręteł w celu uzyskania
łatwiejszego dostępu.
CS
Televizor s plochou zadní stěnou
Zjistěte průměr šroubů, které je potřeba u vašeho televizoru použít, tak, že
je rukou zašroubujete do závitové vložky na zadní straně televizoru. Pokud
pocítíte odpor, ihned přestaňte šroubovat.
OPT
OPT
Pokud jsou nosníky [02] a [03] od sebe vzdáleny více než 33 cm, změňte
polohu stavěcích šroubů.
TR
Arkası düz TV
TV’niz için gerekli Cıvata çapını cıvatayı TV’nizin arkasındaki dişli yuvasına
elinizle takarak hesaplayın. Cıvata girmekte zorlanırsa çevirme işlemini derhal
bırakın.
OPT
OPT
[02] ve [03] numaralı olarak gösterilen desteklerin arasındaki mesafe 33
cmden (13,125 inç) fazlaysa, tutma topuzlarını kolay erişilecek şekilde yeniden
yerleştirin.
JP
背面が平らなモニター
まず、テレビの背面にあるねじ込みインサートに各種ボルトを手で差し
込んでみて、ご使用のテレビに合う直径のボルトを選定します。電気抵
抗を感じたら、すぐに中断してください。
OPT
OPT
ブレース[02]および[03]の間隔が33cm以上ある場合、作業しや
すいようにノブの位置を変えてください。
6901-170034 <02>
002524
MT25
Step2-1
002524
MT25
Step2-1
002524
MT25
Step2-1
33 cm (13.125 in.) — 41 cm (16.125 in.)
[03]
[02]
002524
MT25
Step2-1
[14], [15]
[07], [08], [09], [12]
002524
MT25
Step2-1
< 33 cm (13.125 in.)
[02]
[03]
002524
MT25
Step2-1
[07], [08], [09], [12]
[14], [15]
OPT
OPT
MD
背面平直的电视机
用手将螺钉旋入电视机背面的螺孔以确定电视机所需螺钉的直径。碰到任
何阻力时立即停止。
OPT
OPT
如果支架 [02] 和 [03] 之间的间距大于 33 cm(13.125 英寸),则
重新确定手柄位置以便于操控。
2-1
6901-170034 <02>
3
EN
HEAVY! You will need assistance with this step.
OPT
OPT
A padlock [L] to secure the TV is optional. Padlock is not included.
FR
TRÈS LOURD! Cette étape requiert deux personnes.
OPT
OPT
Un cadenas [L] pour protéger le téléviseur est disponible en option. Le
verrou nest pas inclus.
DE
VORSICHT SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benötiVORSICHT SCHWER! Bei diesem Schritt werden Sie Hilfe benöti
gen.
OPT
OPT
Ein Vorhängeschloss [L] zur Sicherung des TV-Geräts ist optional erhältlich.
Das Vorhängeschloss ist nicht im Lieferumfang enthalten.
ES
¡PESADO! Necesitará ayuda para realizar esta operación.
OPT
OPT
El candado [L] para asegurar el televisor es optativo. El candado no está
incluido.
PT
PESADO! Necessitará de ajuda nesta etapa.
OPT
OPT
O cadeado [L] para proteger o seu televisor é opcional. O cadeado não
está incluído.
NL
ZWAAR! Voor het uitvoeren van deze stap is assistentie vereist.
OPT
OPT
Een hangslot [L] om de TV te beveiligen is optioneel. Hangslot is niet
inbegrepen.
IT
PESANTE! Per questa operazione, si avrà bisogno di aiuto.
OPT
OPT
Quale accessorio opzionale per ssare la TV può essere fornito un
lucchetto [L]. Il lucchetto non è compreso.
EL
ΒΑΡΥ! Θα χρειαστείτε βοήθεια σ’ αυτό το βήα.
OPT
OPT
Προαιρετικά πορείτε να χρησιοποιήσετε λουκέτο [L] για την ασφάλιση
τη τηλεόραση. Η κλειδαριά δεν περιλαβάνεται.
NO
TUNGT! Du vil trenge hjelp til denne operasjonen.
OPT
OPT
En hengelås [L] for sikring av TV-en er ekstrautstyr. Hengelås følger ikke
med.
DA
TUNGT! Du skal bruge hjælp, når du udfører dette trin.
OPT
OPT
En hængelås [L] til at sikre Tv’et er valgfrit. Hængelås medfølger ikke.
SV
TUNGT! Du kommer att behöva hjälp under det här steget.
OPT
OPT
Ett hänglås [L] kan användas för att säkra TV:n Hänglås medföljer inte.
RU
 !     
 .
OPT
OPT
 [L]     . 
     .
PL
CIĘŻKIE! W tej czynności potrzebna będzie pomoc drugiej
osoby.
OPT
OPT
Kłódka [L] zabezpieczająca telewizor należy do wyposażenia
opcjonalnego. Nie załączono blokady panelu.
CS
TĚŽKÉ! K tomuto kroku budete potřebovat pomocníka.
OPT
OPT
Visací zámek [L] pro zajištění televizoru je volitelný. Visací zámek není
součástí dodávky.
TR
AĞIR MALZEME! Bu aşamada yardıma ihtiyacınız vardır.
OPT
OPT
Televizyonu sabitlemek için isteğe bağlı asma kilit [L] kullanabilirsiniz.
Asma kilit ürünle birlikte verilmez.
JP
重量あり!この操作は2人で行ってください。
OPT
OPT
安全のため、穴 [L]にロックを入れてください。パッドロッ
クはありません。
MD
支架臂很重! 该步骤需要协助。
OPT
OPT
用一把挂锁 [L] 锁住电视机。不包含挂锁。
6901-170034 <02>
002526
MT25
Step 3
002526
MT25
Step 3
002526
MT25
Step 3
002526
MT25
Step 3
[L]
OPT
OPT
3
6901-170034 <02>
EN
Milestone and its aliated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”), intend
to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the informa-
tion contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every possible
contingency in connection with the installation or use of this product. The information contained in this
document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone makes no representa-
tion of warranty, expressed or implied, regarding the information contained herein. Milestone assumes
no responsibility for accuracy, completeness or suciency of the information contained in this docu-
ment.
FR
Milestone et ses sociétés aliées et ses liales (collectivement dénommées « Milestone »),
se sont eorcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne garantit pas que les
informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions ou variations. Il ne pare pas
non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de ce produit. Les informations con-
tenues dans ce document peuvent faire l’objet de modications sans avertissement ou obligation préal-
able quelconque. Milestone ne donne aucune garantie explicite ou implicite quant aux informations
contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité
ou la susance des informations contenues dans ce document.
DE
Die Milestone und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri: “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung bemüht.
Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle Details, Bedingun-
gen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in Verbindung mit Montage oder
Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument enthaltenen Informationen können ohne
Ankündigung oder Verpichtung jeder Art geändert werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch
stillschweigend für die in diesem Dokument enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine
Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen
Informationen.
ES
Milestone y sus empresas asociadas y liales (colectivamente “Milestone”) tienen la
intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que la
información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple toda
posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información contenida
en este documento es susceptible de ser modicada sin aviso ni obligación de ningún tipo. Milestone no
hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la información contenida en él.
Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud, integridad o suciencia de la información
contenida en este documento.
PT
A Milestone e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a Milestone”),
tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega que a informação
no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem alega que o manual descre-
va todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação ou utilização deste produto. A
informação contida neste documento está sujeita a alterações sem aviso prévio ou obrigação qualquer.
A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa ou implícita, em relação à informação
contida no presente documento. A Milestone não assume responsabilidade pela precisão, integridade
ou suciência da informação contida neste documento.
NL
Milestone en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen te
noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig mogelijk te
maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een weergave vormt
van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat het rekening heeft
gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het gebruik van dit prod-
uct. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering zonder dat Milestone
verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande enigerlei andere verplichtingen
heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg, hetzij expliciet of impliciet, met betrekking
tot de informatie die in deze montagehandleiding is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele
verantwoordelijkheid voor de accuraatheid, volledigheid of adequatie van de informatie die in dit docu-
ment is opgenomen.
IT
Milestone e le sue società aliate e controllate (congiuntamente denominate (“Mile-
stone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone tuttavia,
non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le condizioni o
le modiche, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione o all’uso del
presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette a modica senza
preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia, espressa o implicita, circa le
informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità in merito all’accuratezza, completezza
o sucienza delle informazioni contenute nel presente documento.
EL
Η Milestone και οι συνεργαζόενε εταιρείε και θυγατρικέ τη (οι οποίε συλλογικά
αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο να είναι ακριβέ
και άρτιο. στόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίε που περιέχονται στο παρόν καλύπτουν
όλε τι λεπτοέρειε, συνθήκε ή παραλλαγέ. Επιπλέον, δεν πορεί να προβλέψει όλα τα απρόοπτα
σχετικά ε την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντο αυτού. Οι πληροφορίε που περιέχει αυτό το
έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσει χωρί προειδοποίηση ή οποιουδήποτε είδου υποχρέωση. Η Mile-
stone δεν προβαίνει σε δηλώσει εγγυήσεων, ρητών ή υποννοούενων, όσον αφορά τι πληροφορίε
που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαβάνει ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια
των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
NO
Milestone og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”), har til
hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid ikke at in-
formasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker heller ikke alle
tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i dette dokumentet
kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone gir ingen fremstilling
om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen som gjengis her. Milestone påtar seg
ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig informasjonen i dette dokumentet er.
DA
Milestone og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”), har til
hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at informationen
indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller ikke hver mulig
uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet. Informationen indeholdt
i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art. Milestone fremsætter ingen
indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende informationen indeholdt heri. Mile-
stone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed eller tilstrækkelighed af informationen
indeholdt i dette dokument.
SV
Milestone och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar efter
att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att den infor-
mation som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer. Den täcker
inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten. Informationen som ingår
i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser av något slag. Milestone gör
inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående informationen som ingår här.
Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller tillräcklig information som ingår
i dokumentet är.
RU
Milestone         (
    “Milestone”)       .
 Milestone  ,        ,
  .  ,       
,      . , 
  ,        -
 . Milestone   ,  ,   , 
   . Milestone     ,  
 ,    .
PL
Zamiarem rmy Milestone oraz związanych z nią korporacji i lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone nie
składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie informacji
tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność, kompletność oraz
wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
CS
Společnost Milestone a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané „Mile-
stone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí, že infor-
mace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani nezajišťuje
veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním tohoto výrobku.
Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo jakýchkoli povinností.
Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení se zde obsaženými infor-
macemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost nebo dostatečnost informací,
které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
TR
Milestone bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun doğru
ve tam olarak hazırlanmasını hedeemektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm ayrıntı,
şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili beklenmedik
durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden veya herhangi
bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile ilgili yapılan
açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer alan bilgilerin
doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
JP
Milestone AV Technologiesおよびその関連会社と支店(総称してMilestone)は、本
説明書の内容が正確であり漏れがないよう万全を期しておりますが、あらゆる詳細、状態、バリ
エーションが本書に記載されているわけではありません。また、本製品の取り付けもしくは使用
に関し、起こり得るあらゆる不測の事態を説明しているわけでもありません。本書に記載された
情報は、予告またはその義務なしに変更されることがあります。Milestoneは本書の内容に関し
て、明示または黙示に関わりなく、一切の保証をいたしません。また、本書の情報の正確さ、完
全性、または十分性に関しても、一切の責任を負いかねます。
MD
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在
使本手册准确而完整。 然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。
Milestone 也无法保证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。 本文档所含信息如需变更,恕
不另行通知或承担任何义务。 在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈
述。 对于本文档所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Sanus MT25 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Jiné dokumenty