Electrolux UCALLFLOOR Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
3
Преди да започнете
Разопаковайте вашия модел UltraCaptic и системата AeroPro
и проверете дали всички принадлежности са налице.*
Моля, прочетете инструкциите за работа.
Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
* Принадлежностите може да се различават според
различните модели.
Желаем ви да ползвате с удоволствие вашата
прахосмукачка Electrolux UltraCaptic!
Съдържание:
Указания за безопасност ...............................6
Информация за потребителя и правила за надеждна
експлоатация .......................................33-35
Как да използвате прахосмукачката ............ 36-38
Съвети за оптимално използване на уреда ...... 39-43
Уплътняване на прах ..................................44
Изпразване на прах ....................................45
Смяна на филтрите ..............................46-49
Почистване на накрайника Aeropro и смяна на батерията
на дистанционното управление на дръжката ......50-51
Отстраняване на проблеми .......................52-55
Prije početka
Raspakirajte svoj model usisivača UltraCaptic i sustav
AeroPro te provjerite jesu li isporučeni svi dijelovi*.
Pročitajte upute za rad.
Posebnu pozornost obratite na poglavlje o sigurnom
korištenju.
* Dodaci se mogu razlikovati kod određenih modela.
Uživajte u korištenju usisivača Electrolux UltraCaptic!
Sadržaj:
Sigurnosni savjeti .........................................7
Informacije za korisnike i politika zaštite ok ...........33-35
Kako koristiti usisiv ................................ 36-38
Savjeti o tome kako postići najbolje rezultate. . . . . . . . . 39-43
Sabijanje prašine ........................................44
Pražnjenje prašine .......................................45
Zamjena filtara ......................................46-49
Čišćenje sapnice Aeropro i zamjena baterija u
daljinskoj ručki .......................................50-51
Otklanjanje smetnji ...................................52-55
Před uvedením do provozu
Rozbalte model UltraCaptic systém AeroPro a
zkontrolujte, zda nechybí žádné příslušenství*.
Přečtěte si návod k použití.
Věnujte zvláštní pozornost kapitole Bezpečnostní pokyny.
* Příslušenství se může u jednotlivých modelů lišit.
Užijte si práci s vysavačem Electrolux UltraCaptic!
Obsah:
Bezpečnostní pokyny .....................................8
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení odolnosti
vůči opotřebení .......................................33-35
Použití vysavače ..................................... 36-38
Rady pro dosažení nejlepších vý ...................... 39-43
Pěchování prachu .......................................44
Vyprazdňování prachu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Výměna filtrů ........................................ 46-49
Čištění hubice Aeropro a výměna baterie v rukojeti s
dálkovým ovládáním .................................50-51
Řešení problémů ......................................52-55
Inden start
• PakdinUltraCaptic-model og AeroPro-systemet ud, og
kontrollér, at alt tilbehør medfølger*.
• Læsbrugervejledningen.
• Værspecieltopmærksompåkapitletom
sikkerhedsanvisningerne.
* Tilbehør kan variere fra model til model.
Nyd din Electrolux UltraCaptic!
Indholdsfortegnelse:
Sikkerhedsanvisninger ...................................9
Forbrugerinformation og politik om bæredygtighed .33-35
Sådan bruges støvsugeren .......................... 36-38
Tip til, hvordan du opnår de bedste resultater ........ 39-43
Støvkomprimering ......................................44
Støvtømning ............................................45
Udskiftning af filtre .................................. 46-49
Rengøring af AeroPro-mundstykket og udskiftning af
batteriet i håndtaget med ernbetjening. ............50-51
Fejlfinding ............................................52-55
Before starting
• UnpackyourUltraCapticmodelandtheaccessory
system and check that all accessories are included.*
• ReadtheUserManualcarefully.
• PayspecialattentiontotheSafetyadvicechapter.
* Accessories may vary from model to model.
Enjoy your Electrolux UltraCaptic!
Table of contents:
Safety advice ............................................11
Consumer information and sustainability policy .....33-35
How to use the vacuum cleaner ..................... 36-38
Tips on how to get the best results ................... 39-43
Dust compacting ........................................44
Dust emptying ..........................................45
Replacing the filters ................................. 46-49
Cleaning the AeroPro nozzle and changing the battery
in remote handle .....................................50-51
Troubleshooting .....................................52-55
Vorbereitungen
• PackenSieIhrenUltraCapticStaubsaugerausund
prüfenSie,oballeZubehörteileenthaltensind*.
• LesenSiedieBedienungsanleitung.
• BeachtenSiedabeibesondersdasKapitelmitden
Sicherheitshinweisen.
* Zubehör kann je nach Modell variieren.
Wir wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem Electrolux UltraCaptic!
Inhaltsverzeichnis:
Sicherheitshinweise .....................................10
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze ...........................33-35
Verwendung des Staubsaugers ...................... 36-38
Tipps für beste Ergebnisse ........................... 39-43
Staubverdichtung .......................................44
Entleeren ................................................45
Austauschen der Filter ............................... 46-49
Reinigen der AeroPro-Düse und Batteriewechsel der
Fernbedienung im Handgriff. .........................50-51
Fehlersuche ..........................................52-55
Introducción
• DesembaleelmodeloUltraCaptic, así como el sistema
AeroPro, y compruebe que están incluidos todos los
accesorios*.
• Leaelmanualdeinstrucciones.
Presteespecialatenciónalcapítulodeconsejosdeseguridad.
* Los accesorios pueden variar según el modelo.
Disfrute de la aspiradora Electrolux UltraCaptic!
Índice:
Consejo de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Información al consumidor y política de sostenibilidad .....33-35
Cómo utilizar la aspiradora .......................... 36-38
Sugerencias sobre cómo obtener los mejores resultados ... 39-43
Compresión de polvo ....................................44
Vaciado de polvo ........................................45
Cambio de los filtros .................................46-49
Limpieza de la boquilla AeroPro y cambio de la pila en el
asa con mando a distancia ...........................50-51
Solución de problemas ...............................52-55
Enne töö alustamist
Pakkige oma UltraCaptic mudel ning AeroPro süsteem
lahti ning kontrollige kõiki kaasasolevaid lisasid*.
• Lugegekasutusjuhendit.
• Pöörakeerilisttähelepanuohutuspeatükisoovitustele.
* Tarvikud võivad mudelist mudelisse varieeruda.
Nautige oma Electrolux UltraCaptic!
Sisukord:
Ohutussoovitused .......................................13
Klienditeave ning jätkusuutlikuse poliitika ............33-35
Kuidas tolmuimejat kasutada ........................ 36-38
Näpunäited, kuidas saada parimaid tulemusi ....... 39-43
Tolmu kokkupressimine ..................................44
Tolmu eemaldamine ....................................45
Filtrite vahetamine ..................................46-49
Aeropro harja puhastamine ning kaugjuhtimispuldi
patareide vahetamine ................................50-51
Veaotsing ............................................52-55
Avant de commencer
• DéballervotreaspirateurUltraCaptic ainsi que le
système d’accessoires AeroPro pour vérifier que tous
les accessoires sont bien inclus*.
• Lirelesinstructionsd’utilisation.
• LechapitreConsignesdesécuritédoitêtreluavecune
attention particulière.
*Suivant les modèles.
Electrolux UltraCaptic pour un nettoyage plus efficace !
Table des matières :
Consignes de sécurité ....................................14
Informations consommateur et appareil en fin de vie ..33-35
Comment utiliser cet aspirateur ...................... 36-38
Astuces pour un résultat impeccable ................. 39-43
Compactage de la poussière .............................44
Vidange de la poussière ..................................45
Remplacement des filtres ............................ 46-49
Nettoyage du suceur AeroPro et changement de la pile logée
dans la poignée télécommande .......................50-51
Gestion des pannes ...................................52-55
88
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Bezpečnostní požadavky a varování
Tentospotřebičsmípoužívatdětistaršíosmiletnebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným
s provozem spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Ruční turbo hubice* jsou vybaveny
otáčivým kartáčem, do kterého se mohou zachytit
různé předměty. Používejte je opatrně a pouze na
určené povrchy. Před odstraňováním zachycených
předmětů nebo čištěním kartáče vysavač vypněte.
Dávejtepozor,abysispřístrojemnehrályděti.
ed čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdyvysavačnepoužívejtebezltrů.
Varování
Zařízeníobsahujeelektrickéspoje:
• Nikdynevysávejtetekutiny
• Přičištěníneponořujtedovody
• Hadicijepotřebapravidelněkontrolovatanesmí
se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození, na
které se nevztahuje záruka.
Tentovysavačjeurčenpouzekdomácímupoužití.
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.,
• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelněkontrolujte,není-lizástrčkaašňůra
poškozena.Nikdynepoužívejtevysavačs
poškozenou šňůrou.
• Dojde-likpoškozenípřívodníšňůry,musí
být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo
nebezpečnýmsituacím.Napoškozeníšňůry
vysavače se záruka nevztahuje.
• Vysavačnikdynetahejtenebonezvedejteza
přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní centra společnosti Electrolux.
Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení
odolnosti vůči opotřebení
SpolečnostElectroluxodmítáveškerou
zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou
nesprávného používání přístroje nebo manipulací
s přístrojem. Podrobnější informace o záruce a
kontaktyprouživatelenaleznetevbrožurceZáruka,
která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače
nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem
na adresu floorcar[email protected]
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tentovýrobekjenavržensohledemnaživotní
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
účely recyklace. Více informací naleznete na našem
serveru:www.electrolux.com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
3333
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Описание на вашия UltraCaptic
1. Дисплей със светодиоди*
2. Електронно регулиране на мощността*
3. HEPA13филтър
4. Решетка на филтъра
5. Захранващ кабел
6. Странични колела
7. Освобождаване на решетката на филтъра
8. Бутон вкл./изкл.
9. Бутон за прибиране на кабела
10. Контейнер за фин прах
11. Основен измиващ филтър
12. Кош за прах
13. Дръжка на компактора
14. Маркуч за AeroPro
15. Дръжка за дистанционно управление на AeroPro*
16. Дръжка AeroPro ergo*
17. Клапан за регулиране на въздушния поток*
18. Телескопична тръба за AeroPro
19. Скоба за закрепване
20. Безшумна дюза AeroPro
21. Накрайник AeroPro parketto*
22. Накрайник AeroPro turbo*
23. Дюза AeroPro 3 в 1
24. 2 гнезда за закрепване
25. Дръжка за носене
Opis UltraCaptic
1. LEDzaslon*
2. Elektroničko podešavanje snage*
3. HEPA13ltar
4. Rešetka filtra
5. Kabelnapajanja
6. Stražnjikotači
7. Otpuštanje rešetke filtra
8. TipkaUključeno/isključeno
9. Gumbzanamatanjekabela
10. Spremnikzasitnuprašinu
11. Perivi glavni filtar
12. Kantazasmeće
13. Ručka sabijača
14. Crijevo AeroPro
15. DaljinskiupravljačzaAeroPronaručki*
16. Ručka AeroPro ergo*
17. Ventil za regulaciju protoka zraka*
18. TeleskopskacijevAeroPro
19. Utor za parkiranje
20. AeroPro tiha četka
21. SapnicaAeroProparketto*
22. SapnicaAeroProturbo*
23. NastavakAeroPro3u1
24. 2 utora za parkiranje
25. Ručka za nošenje
Popis vašeho přístroje UltraCaptic:
1. LEDdisplej*
2. Elektronická regulace výkonu*
3. HEPA13ltr
4. Mřížkaltru
5. Napájecíkabel
6. Zadníkolečka
7. Uvolňovací tlačítko mřížky filtru
8. TlačítkoZap/Vyp
9. Tlačítkonavíjeníkabelu
10. Nádobanajemnýprach
11. Omyvatelný hlavní filtr
12. Nádobanaprach
13. Držadlopěchovače
14. HadiceAeroPro
15. DržadlosdálkovýmovládánímAeroPro*
16. Rukojeť AeroPro ergo*
17. Ventil regulace průtoku vzduchu*
18. Vysunovací trubice AeroPro
19. Parkovací svorka
20. TicháhubiceAeroPro
21. HubiceAeroProparketto*
22. HubiceAeroProturbo*
23. HubiceAeroPro3v1
24. 2 parkovací otvory
25. Držadlo
Beskrivelse af UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. Elektronisk styrkeregulering*
3. HEPA13-lter
4. Filtergitter
5. Strømledning
6. Bagerste hjul
7. Udløser til filtergitter
8. Tænd-/sluk-knap
9. Knaptilledningsoprul
10. Beholder til fint støv
11. Vaskbart hovedfilter
12. Støvbeholder
13. Komprimeringshåndtag
14. AeroPro slange
15. AeroPro greb til ernbetjening*
16. AeroProergo-håndtag*
17. Ventil til regulering af luftstrøm*
18. AeroPro teleskoprør
19. Parkeringsklemme
20. LydløstAeroPromundstykke
21. AeroPro parketto-mundstykke*
22. AeroPro turbo-mundstykke*
23. AeroPro 3-i-1 mundstykke
24. 2 parkeringsfunktioner
25. Bærehåndtag
Beschreibung Ihres UltraCaptic:
1. LEDDisplay*
2. ElektronischeLeistungsregelung*
3. HEPA13-Filter
4. Filtergitter
5. Netzkabel
6. Hinterräder
7. Filtergitterentriegelung
8. TasteEin/Aus
9. AufrolltastefürdasNetzkabel
10. Feinstaubbehälter
11. WaschbarerHauptlter
12. Staubbehälter
13. Verdichterhebel
14. AeroPro-Schlauch
15. AeroPro-GrimitFernbedienung*
16. AeroProErgo-Gri*
17. Luftstromventilklappe*
18. AeroPro-Teleskoprohr
19. Parkfunktion
20. AeroPro Flüsterdüse
21. AeroPro-Hartbodendüse*
22. AeroPro-Turbodüse*
23. AeroPro3-in-1-Kombidüse
24. 2 Parkaufnahmen
25. Tragegri
Description of your UltraCaptic
1. LEDDisplay*
2. Electronicpowerregulation*
3. HEPA13lter
4. Filter grill
5. Powercord
6. Rearwheels
7. Filter grill release
8. On/Obutton
9. Cordrewindbutton
10. Fine dust container
11. Washable main filter
12. Dustbin
13. Compactor handle
14. AeroPro hose
15. AeroPro remote control handle*
16. AeroPro ergo handle*
17. Airowregulationvalve*
18. AeroPro telescopic tube
19. Parking clip
20. AeroPro silent nozzle
21. AeroPro Parketto nozzle*
22. AeroPro turbo nozzle*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 parking slots
25. Carrying handle
Descripción de la UltraCaptic:
1. PantallaLED*
2. Regulacióndepotenciaelectrónica*
3. FiltroHEPA13
4. Rejilla del filtro
5. Cabledealimentación
6. Ruedas traseras
7. Liberacióndelarejilladelltro
8. Tecladeencendido/apagado
9. Botónderebobinadodelcable
10. Recipiente de polvo fino
11. Filtro principal lavable
12. Bolsa de polvo
13. Tapadelcompresor
14. MangueraAeroPro
15. Asa con mando a distancia AeroPro *
16. AsaergonómicaAeroPro*
17. Válvuladeregulacióndelcaudaldeaire*
18. TubotelescópicoAeroPro
19. Clip para almacenamiento
20. Boquilla silenciosa AeroPro
21. Boquilla parketto AeroPro*
22. Boquilla turbo AeroPro*
23. AeroPro 3 in 1 nozzle
24. 2 ranuras de almacenamiento
25. Asa de transporte
UltraCaptic kirjeldus:
1. LED-näidik*
2. Elektrooniline võimsuse reguleerimine*
3. HEPA13lter
4. Filtrivõre
5. Toitejuhe
6. Tagumisedrattad
7. Filtrivõre vabastamine
8. Sisse/välja-nupp
9. Juhtme tagasikerimisnupp
10. Peene tolmu konteiner
11. Pestav põhifilter
12. Tolmunõu
13. Kompaktorikäepide
14. AeroPro voolik
15. AeroProkaugjuhitavkäepide*
16. AeroProergokäepide*
17. Õhuvoo reguleerimisklapp*
18. AeroPro teleskooptoru
19. Kinnitusklamber
20. AeroPro vaikne otsik
21. AeroPro parketto hari*
22. AeroPro turbo hari*
23. AeroPro kolm-ühes otsik
24. 2 kinnituspesa
25. Käepide
Description de votre UltraCaptic
1. ÉcranLED*
2. Régulateur de puissance électronique*
3. FiltreHEPA13
4. Grilledeltre
5. Cordon d’alimentation
6. Roulettes arrière Roulettes arrière
7. Verrouillage de la grille de filtre
8. BoutonMarche/Arrêt
9. Bouton d’enroulement du câble d’alimentation
10. Bac à poussière fine
11. Filtre principal lavable
12. Bac à poussière
13. Poignée du compacteur
14. Flexible AeroPro
15. Poignée de flexible avec commandes à distance AeroPro*
16. Poignée de flexible AeroPro ergonomique*
17. Vanne de régulation de la circulation d’air*
18. TubetélescopiqueAeroPro
19. SystemederangementClip
20. Brosse silencieuse AeroPro
21. Suceurspécialsolsdurs/parquetsAeroPro*
22. TurbobrosseAeroPro*
23. SuceurAeroPro3en1
24. 2 fentes de rangement
25. Poignée de transport
Content
3636
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Gerät nur am Tragegriff anheben. HebenSiedas
GerätnichtamVerdichterhebelan.
1. Για να μεταφέρετε τη συσκευή, ανασηκώστε την
από τη λαβή. Μη σηκώνετε τη συσκευή από τη λαβή
του συμπιεστή.
2. Schieben Sie den Schlauch durch die beiden
Schlauchaufnehmer (zumEntnehmendesSchlauchs
drückenSiedieEntriegelungstastenundziehenihnab).
2. Εισαγάγετε τον εύκαμπτο σωλήνα στις δύο
συνδέσεις (για να τον αφαιρέσετε, πιέστε τα κουμπιά
ασφάλισης και τραβήξτε το σωλήνα να βγει)
3. Verbinden Sie das Teleskoprohr mit der
Bodendüse und dem Schlauchgriff (zum Entfernen
drückenSiedieEntriegelungstasteundziehendieDüse
unddenSchlauchab).
3. Συνδέστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο ακροφύσιο
δαπέδου και στη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα (για να
τα αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί ασφάλισης και τραβήξτε
προς τα έξω το ακροφύσιο και τον εύκαμπτο σωλήνα).
Howtousethevacuumcleaner
1. За да носите уреда, повдигнете го за дръжката.
Не повдигайте уреда за дръжката на
компактора.
2. Поставете маркуча в двете връзки (за да го
махнете, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте маркуча)
3. Прикрепете телескопичната тръба към
накрайника за под и дръжката на маркуча (за да
ги отстраните, натиснете бутоните за блокиране и
издърпайте накрайника и маркуча).
1. Uređaj, prilikom nošenja, podignite za ručku.
Uređaj ne podižite za ručku sabijača.
2. Umetnite cijev u dva priključka (za vađenje
pritisnite tipku za blokiranje i izvucite cijev van)
3. Pričvrstite teleskopsku cijev na četku za pod i
ručku četke (za vađenje pritisnite tipku za blokiranje i
izvucite četku i cijev).
1. Při přenášení spotřebiče jej zvedejte za držadlo.
Nezvedejte spotřebič za držadlo pěchovače.
2. Zasuňte hadici do dvou spojek (odstraňte ji
stisknutím zajišťovacích tlačítek a vytažením ven).
3. Připojte teleskopickou trubici k podlahové hubici a
držadlu hadice (ty odstraníte stisknutím zajišťovacího
tlačítka a odpojením hubice a hadice).
1. Løft maskinen i håndtaget for at bære den.
Maskinenmåikkeløftesikomprimeringshåndtaget.
2. Sæt slangen i de to forbindelser (trykpå
låseknapperne,ogtrækslangenudforaterneden)
3. Sæt teleskoprøret på gulvmundstykket og
slangehåndtaget (trykpålåseknappen,ogtræk
mundstykket og slangen af for at erne dem).
1. To carry machine,liftitbythehandle.Donotliftthe
machine by the compactor handle.
2. Insert the hose into the two connections (to remove
it, press the lock buttons and pull the hose out)
3. Attach the telescopic tube to the floor nozzle and
hose handle (to remove them, press the lock button
andpullthenozzleandhoseo).
1. Para transportar el aspirador, sujételo por el asa de
transporte.Nolevantenuncaelaparatosujetandolo
por la tapa del compresor.
2. Inserte el tubo en las dos conexiones (para extraerlo,
presione los botones de bloqueo y tire del tubo).
3. Acople el tubo telescópico al cepillo de suelo y el
asa del tubo (paraextraerlos,presioneelbotónde
bloqueo y tire de la boquilla y el tubo).
1. Tolmuimeja kandmiseks tõstke seda käepidemest.
Ärge kunagi tõstke tolmuimejat kompaktori
käepidemest.
2. Kinnitage voolik kahest ühenduskohast (vooliku
eemaldamiseks vajutage lukustusnuppe ja tõmmake
voolikvälja)
3. Kinnitage teleskooptoru põrandaotsiku ja vooliku
käepideme külge (nende eemaldamiseks vajutage
lukustusnuppu ja tõmmake otsik ning voolik lahti).
1. Pour transporter l’aspirateur, utilisez la poignée
situéeàl’avant.Nejamaissouleverl’appareilàl’aide
de la poignée du compacteur à poussière.
2. Mettre en place le tuyau flexible en insérant les deux
embouts dans les connexions - voir les flèches. Pour le
retirer, appuyez sur les boutons de déverrouillage.
3. Emboîtez le tube télescopique dans la brosse et dans
la poignée du tuyau flexible - pour le retirer, appuyez
sur les boutons de déverrouillage pour enlever la brosse
et le tuyau flexible.
1. Hordozza és emelje a készüléket a fogantyúnál fogva. 2. Helyezze be a gégecsövet (az eltávolításhoz nyomja
megminkétzárógombotéshúzzakiacsövet)
3. Csatlakoztassa a teleszkópos csövet a szívófejhez
és a fogantyúhoz (az eltávolításhoz nyomja meg a
zárógombot).
1. Per trasportare la macchina, sollevarla dal manico.
Nonsollevarelamacchinadalmanicodelcompattatore.
2. Inserire il tubo flessibile nei due raccordi
(per estrarlo, premere i pulsanti di arresto e tirare il
tubo flessibile)
3. Collegare il tubo telescopico alla spazzola per
il pavimento e al manico del tubo flessibile (per
staccarli, premere il pulsante di rilascio e tirare la spazzola
e il tubo flessibile).
1. Lai pārvietotu ierīci, turiet to aiz roktura. Neceliet
ierīci aiz kompaktora roktura.
2. Ievietojiet šļūteni abos savienojumos (laiizņemtu
to,nospiedietksēšanaspogasunizvelcietcauruli)
3. Piestipriniet teleskopisko cauruli pie grīdas uzgaļa
un šļūtenes roktura(lainoņemtutos,nospiediet
ksēšanaspoguunnoņemietuzgaliunšļūteni).
Click!
Click!
1.
2.
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Regulate airflow by pushing the valve up and
down. *
8. Push the power regulation to the right to increase
power, push to the left to reduce power.*
9. Press the On/Off button to turn on and off. Press ‘+’
toincreasepowerandpress‘-‘toreducepower.*
7. Regulér luftstrømmen ved at skubbe ventilen op
og ned. *
8. Skub styrkereguleringen til højre for at øge effekten,
og skub den til venstre for at reducere effekten. *
9. Tryk på tænd-/sluk-knappen for at tænde og
slukke. Trykpå”+”foratøgeeekten,ogtrykpå”-”
foratreducereeekten. *
7. Réglez mécaniquement la puissance en poussant
la valve de réglage du débit d’air* vers le haut
et le bas. *
8. Tournez le variateur de puissance* vers la droite
pour augmenter la puissance et vers la gauche
pour réduire la puissance. *
9. Appuyez sur le pédale Marche/Arrêt pour mettre
en marche et arrêter l’appareil. Appuyez sur la
touche « + »* pour augmenter la puissance et sur la
touche « - »* pour réduire la puissance. *
7. Regeln Sie den Luftstrom durch Verschieben der
Ventilklappe. *
8. Drehen Sie die Leistungsregelung nach rechts, um
die Leistung zu erhöhen oder nach links, um sie zu
verringern. *
9. Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um das Gerät ein-
oder auszuschalten.DrückenSieauf„+“,umdie
Leistungzuerhöhenoderauf„-“,umsiezuverringern. *
7. Μπορείτε να ρυθμίσετε τη ροή αέρα, πιέζοντας τη
βαλβίδα προς τα πάνω και προς τα κάτω. *
8. Πιέστε το κουμπί ρύθμισης ισχύος προς τα δεξιά
για να αυξήσετε την ισχύ και προς τα αριστερά για
να τη μειώσετε. *
9. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης για να ενεργοποιήσετε και να
απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πατήστε το «+» για
να αυξήσετε την ισχύ και το «-» για να τη μειώσετε. *
Howtousethevacuumcleaner
7. Регулирайте въздушния поток като натиснете
клапана нагоре и надолу. *
8. Завъртете регулирането на мощността надясно,
за да увеличите мощността, натиснете наляво, за
да я намалите. *
9. Натиснете бутона вкл./изкл., за да включите и
изключите уреда. Натиснете ‘+’, за да увеличите
мощността и натиснете ‘-‘, за да я намалите. *
7. Protok zraka regulirajte tako da ventil pritisnete
prema gore i dolje. *
8. Regulator snage gurnite udesno za povećavanje
snage, gurnite ga ulijevo za smanjivanje snage. *
9. Pritisnite tipku Uklj/Isklj za uključivanje i
isključivanje.Pritisnite‘+’zapovećavanjesnagei
pritisnite ‘-‘ za smanjivanje snage. *
7. Stisknutím ventilu nahoru a dolů regulujete
průtok vzduchu. *
8. Nastavením tlačítka regulace výkonu doprava
zvýšíte a doleva snížíte výkon. *
9. Stisknutím tlačítka Zap/Vyp vypnete a zapnete
spotřebič. Stisknutím„+“zvýšítevýkonastisknutím
„–“výkonsnížíte. *
7. Reguleerige õhuvoogu, lükates klappi
üles või alla. *
8. Võimsuse suurendamiseks lükake võimsuse
reguleerimisnuppu paremale, võimsuse
vähendamiseks vasakule. *
9. Sisse- ja väljalülitamiseks vajutage sisse/välja-
nuppu.Võimsusesuurendamiseksvajutage„+“,
vähendamiseks„-“. *
7. Regule el caudal de aire presionando la válvula
hacia arriba y hacia abajo. *
8. Presione la regulación de potencia hacia la
derecha para aumentar la potencia y hacia la
izquierda para reducirla. *
9. Pulse la tecla de encendido/apagado para
encender y apagar. Pulse ”+” para aumentar la
potencia y ”-” para reducirla. *
7. Regolare il flusso dell’aria premendo verso l’alto e
il basso la valvola. *
8. Premere il regolatore di potenza verso destra per
aumentare la potenza e verso sinistra per ridurla. *
9. Premere il pulsante On/Off per accendere e
spegnere la macchina. Premere ”+” per aumentare la
potenza e ”-” per ridurla. *
7. Lai regulētu gaisa plūsmu, nospiediet vārstu uz
leju vai uz augšu. *
8. Lai palielinātu jaudu, pabīdietjaudasregulēšanas
pogupalabi,laisamazinātu-pabīdiettopakreisi. *
9. Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu, lai
ieslēgtu un izslēgtu ierīci.Nospiediet‘+’,lai
palielinātujaudu,un‘-‘,laisamazinātujaudu. *
7. Szabályozza a légáramlást a szelep fel-le
csúsztatásával. *
8. A szívóerő növeléséhez tekerje a
teljesítményszabályzót jobb felé, acsökkentéshez
tekerje balfelé. *
9. A távirányítós fogantyún, nyomjamega„On/O“-t
abe-éskikapcsoláshoz.A„+”gombbalateljesítményt
növelheti,a„-„gombbalcsökkentheti. *
3939
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Insertthenozzleparkingclipintooneofthetwoparkingslotsontheside
or on the back of the machine.
Sætparkeringsklemmentilmundstykketienafdetoparkeringsfunktioner,
entenpåsidenellerbagpåmaskinen.
Insérezlecrochetdexationdel’emboutdansl’unedesdeuxencochesde
rangementsetrouvantsurlecôtéouàl’arrièredel’appareil.
SchiebenSiedenParkfunktions-ClipderDüseineinederbeiden
Parkaufnahmen,diesichseitlichoderaufderRückseitedesGerätsbenden.
Εισαγάγετετοκλιπστάθμευσηςτουακροφυσίουσεμιααπότιςδύουποδοχές
στάθμευσης που βρίσκονται στο πλάι ή στο πίσω μέρος της συσκευής.
Tipsonhowtogetthebestresults
Inserireilgancettodellaspazzolainunadelleduefessurediarresto,sul
lato o sul retro della macchina.
Insertelasujecióndealmacenamientodelaboquillaenunadelasdos
ranuras en el lateral o la parte posterior de la unidad.
Поставете скобата за закрепване на накрайника в едно от гнездата на
скобата;отстраниилиотзаднатачастнауреда.
Umetnitespajalicezaparkiranječetkeujedanoddvautorazaparkiranje;
sa strane ili na stražnjem dijelu uređaja.
Zasuňteparkovacísvorkudojednohozedvouparkovacíchúchytů;na
boční nebo zadní straně spotřebiče.
Lükakeotsikukinnitusdetailühtekahestkinnituspesastkastolmuimeja
küljel või taga.
Helyezzeaszívófejparkolósínétakészülékoldalánvagyhátsórészén
kialakított vágatba.
Ievietojietuzgaļastiprinājumaskavuvienānodivāmligzdām-ierīces
sānosvaiaizmugurē.
*
*
PB
eng
dan
rus
fra
suo
de
ita
nor
ned
por
esp
sve
gre
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
For optimum performance check the 5 power levels during use. (1=Lowestmode,5=Highestmode)*
Onmanuallycontrolledmodels,theairowisadjustedbytheairvalve(17).*
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 5 Leistungsstufen.
(1=Normalbetrieb,5=MaximaleLeistung)*
BeiModellenmitmanuellerSteuerungwirdderLuftstrommitderVentilklappe(17)geregelt.*
За оптимална работа, проверете петте нива на мощност по време на използване.
(1=Нормален режим, 5= Максимален режим) *
При модели с ръчно управление, въздушният поток се регулира чрез въздушния клапан (17). *
Pět úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. (1 = normální výkon, 5 = maximální výkon) *
U ručně ovládaných modelů se průtok vzduchu reguluje vzduchovým ventilem (17). *
Za optimalnu učinkovitost provjerite pet razina snage tijekom upotrebe.
(1=Normalannačinrada,5=Načinradasnajvećomnapunjenostvrećice)*
Namodelimasručnimupravljanjem,protokzrakasepodešavaprekoventilazazrak(17).*
Kontroller de fem effekttrin under brug for optimal ydelse.(1=Normaltilstand,5=Maksimaltilstand)*
Påmodeller,derbetjenesmanuelt,justeresluftstrømmenvedhjælpafluftventilen(17).*
Para un rendimiento óptimo, compruebe los cinco niveles durante el uso. (1=modo normal, 5=modo máximo)*
En los modelos de control manual, el caudal de aire se ajusta con la válvula (17).*
A.
B.
C.
C.
D.
E.
F.
40 Tipsonhowtogetthebestresults
4444
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust compacting: When max level is reached,
compact dust gently.
2. Lift the compactor handle gently to compact dust,
repeat if necessary.
3. Pull compactor handle back and continue cleaning
until compacted dust reaches max level.
Dustcompacting
1. Støvkomprimering: Nårdetmaksimaleniveauer
nået,skalstøvetkomprimeresvarsomt.
1. Compactage de la poussière : lorsque le niveau
maximal ”max sur le bac à poussière est atteint,
compactez la poussière sans forcer.
1. Staubverdichtung: BeiErreichendeshöchsten
FüllstandskannderStaubvorsichtigverdichtetwerden.
1. Συμπίεση σκόνης: Όταν το επίπεδο σκόνης φτάσει
στο μέγιστο, συμπιέστε απαλά τη σκόνη.
2. Løft og skub forsigtigt i komprimeringshåndtaget
for at komprimere støvet, gentag om nødvendigt.
2. Soulevez doucement la poignée du compacteur
pour compacter la poussière. Répétez cette
opération si nécessaire.
2. Verdichterhebel langsam anheben, um den Staub
zu verdichten und diesen Schritt, falls erforderlich,
wiederholen.
2. Ανασηκώστε απαλά τη λαβή του συμπιεστή για να
συμπιέσετε τη σκόνη. Επαναλάβετε,εάναπαιτείται.
3. Træk komprimeringshåndtaget tilbage og fortsæt
rengøringen, indtil det komprimerede støv når det
maksimale niveau.
3. Tirez la poignée du compacteur pour la remettre
dans sa position initiale et continuez le nettoyage
jusqu’à ce que la poussière compactée atteigne le
niveau maximal.
3. Schieben Sie den Verdichterhebel zurück und
fahren mit der Reinigung fort, bis der höchste
Füllstand wieder erreicht wird.
3. Τραβήξτε προς τα πίσω τη λαβή του συμπιεστή
και συνεχίστε το καθάρισμα, μέχρι η συμπιεσμένη
σκόνη να φτάσει στο ανώτατο όριο.
1. Уплътняване на прах: Когато бъде достигнато
максималното ниво, уплътнете праха внимателно.
2. Повдигнете дръжката на компактора
внимателно за уплътняване на прах, ако е
необходимо повторете.
3. Издърпайте назад дръжката на компактора и
продължете почистването, докато уплътненият
прах не достигне максималното ниво.
1. Sabijanje prašine: Kadasedostignemaksimalna
razina, lagano sabijte prašinu.
2. Podignite ručku sabijača kako lagano biste sabili
prašinu, po potrebi ponovite.
3. Povucite ručku sabijača unazad i nastavite s
čišćenjem sve dok sabijena prašina ne dostigne
maksimalnu razinu.
1. Pěchování prachu: Kdyždosáhnetemaximální
úrovně, lehce proveďte napěchování prachu.
2. Lehce zdvihněte držadlo pěchovače k napěchování
prachu a v případě potřeby postup opakujte.
3. Zatáhněte držadlo pěchovače zpět a pokračujte ve
vysávání, dokud napěchovaný prach nedosáhne
maximální úrovně.
1. Portömörítés: Amaximálisszintelérésekoróvatos
tömörítseaport.
2. Óvatosan emelje fel a tömörítő fogantyút a por
tömörítéséhez; szükség esetén ismételje meg.
3. Húzza vissza a tömörítő fogantyút, és folytassa a
porszívózást mindaddig, míg a maximális szintet
el nem éri.
1. Putekļu sablīvēšana: kadirsasniegtsmaksimālais
līmenis,sablīvējietputekļusuzmanīgi.
2. Lai sablīvētu putekļus, uzmanīgi paceliet
kompaktora rokturi. Janepieciešams,atkārtojiet.
3. Pavelciet kompaktora rokturi atpakaļ un turpiniet
tīrīšanu, kamēr saspiestie putekļi sasniedz
maksimālo līmeni.
1. Tolmu kokkupressimine: maksimumtasemele
jõudmisel pressige tolm õrnalt kokku.
2. Tolmu kokkupressimiseks tõstke õrnalt
kompaktori käepide üles; vajadusel korrake.
3. Tõmmake kompaktori käepide tagasi ja jätkake
tolmuimemist, kuni kokkupressitud tolm saavutab
maksimumtaseme.
1. Compresión de polvo: Cuando se alcance el nivel
máximo, comprima el polvo suavemente.
2. Para ello, levante la tapa del compresor suavemente
para comprimir el polvo; repita si fuera necesario.
3. Vuelva a colocar la tapa y siga limpiando hasta que
el polvo comprimido alcance el nivel máximo.
1. Compattazione della polvere: quando si raggiunge il
livello massimo, compattare la polvere delicatamente.
2. Sollevare il manico del compattatore delicatamente
per compattare le polvere, ripetere se necessario.
3. Tirare indietro il manico del compattatore e
continuare a pulire fino a quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo.
MAX
4545
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
1. Dust emptying: When compacted dust reaches
maximum level, lift dust container from machine by
pulling the compactor handle.
2. Unlock button and push downwards to release
bottom lid.
3. Empty compacted dust into the dustbin. Refit in
reverse order.
Dustemptying
1. Støvtømning: Når det komprimerede støv når
det maksimale niveau, løftes støvbeholderen af
maskinenvedattrækkeikomprimeringshåndtaget.
1. Vidange de la poussière : Lorsque la poussière
compactée atteint le niveau maximal, sortez le
bac à poussière de l’appareil en le soulevant par la
poignée du compacteur.
1. Entleeren: Bei Erreichen des höchsten Füllstands
den Staubbehälter aus dem Gerät durch Anheben
des Verdichterhebels entnehmen.
1. Άδειασμα της σκόνης: Όταν η συμπιεσμένη σκόνη
φτάσει στο ανώτατο όριο, ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τη συσκευή, τραβώντας τη λαβή του συμπιεστή.
2. Lås op knappen for at udløse det nederste låg.
2. Déverrouillez le bouton et poussez vers le bas pour
détacher le couvercle inférieur.
2. Entriegeln Sie die Taste und schieben Sie den
Bodendeckel nach unten, um ihn zu entfernen.
2. Απασφαλίστε το κουμπί για να αποδεσμεύσετε το
κάτω καπάκι.
3. Tøm det komprimerede støv i en affaldsspand.Sæt
detpåimodsatrækkefølge.
3. Videz la poussière compactée dans une poubelle.
Réinstallezlebaceneectuantcesétapesdans
l’ordre inverse.
3. Filterinhalt in einen Abfallbehälter entleeren.
DerEinbauerfolgtinumgekehrterReihenfolge.
3. Αδειάστε τη συμπιεσμένη σκόνη στον κάδο
απορριμμάτων. Ακολουθήστε τη διαδικασία
αντίστροφα για την επανατοποθέτηση.
1. Изпразване на прах: Когато уплътненият прах
достигне максималното ниво, повдигнете
контейнера за прах от уреда като издърпате
дръжката на компактора
2. Отключете бутона, за да освободите
долния капак.
3. Изпразнете уплътнения прах в кошче за боклук.
Монтирайте отново в обратен ред.
1. Pražnjenje prašine: Kada sabijena prašina dostigne
maksimalnu razinu, podignite spremnik za prašinu s
uređaja tako da ga povučete za ručku sabijača.
1. Vyprazdňování prachu: Když napěchovaný prach
dosáhne maximální úrovně, vytáhněte nádobu na
prach ze spotřebiče za držadlo pěchovače.
2. Otpustite tipku za otpuštanje poklopac na dnu.
2. Odjistěte tlačítko a uvolněte spodní víko.
3. Ispraznite sabijenu prašinu u kantu za smeće.
Postavite obrnutim redoslijedom.
3. Vyprázdněte napěchovaný prach do koše.
Vše osaďte zpět v opačném pořadí.
1. Portartály kiürítése: Mikor a tömörített por eléri
a maximális szintet, a fogantyú felemelésével és
húzásával emelje ki a portartályt a készülékből.
2. Húzza fel a gombot az alsó fedél nyitásához. 3. Ürítse a tömörített port a kukába. Helyezzevisszaa
tartályt (fordított sorrend).
1. Putekļu iztukšošana: Kad sablīvētie putekļi
sasniedz maksimālo līmeni, izceliet putekļu
konteinerunoierīces,pavelkotkompaktorarokturi.
2. Atbloķējiet pogu, lai atbrīvotu apakšējo vāku. 3. Iztukšojiet sablīvētos putekļus atkritumu grozā.
Uzstādīšanuatpakaļveicietpretējāsecībā.
1. Tolmu eemaldamine: kui kokkupressitud tolm
saavutab maksimumtaseme, tõstke tolmukonteiner
kompaktorikäepidettõmmatestolmuimejastvälja.
2. Lukust vabastamise nupp alumise kaane
avamiseks.
3. Tühjendage kokkupressitud tolm prügiämbrisse.
Tagasiasetaminetoimubvastupidisesjärjekorras.
1. Vaciado de polvo: Cuando el polvo comprimido
alcance el nivel máximo, levante el contenedor de
polvo de la unidad tirando de la tapa del compresor.
2. Desbloquee el botón para soltar la tapa inferior. 3. Vacíe el polvo comprimido en la papelera.
Vuelva a colocarlo en orden inverso.
1. Svuotamento della polvere: quando la polvere
compattata raggiunge il livello massimo, estrarre
il contenitore della polvere dalla macchina tirando il
manico del compattatore.
2. Agire sul pulsante di Sblocco per sbloccare il
coperchio inferiore.
3. Svuotare la polvere compattata nel cestino della
spazzatura. Per il montaggio procedere nell’ordine inverso.
MAX
4646
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
WashingtheHEPAfilter
1. Press the release buttons to open the back lid. 2. Remove the HEPA filter and rinse with cold water. 3. Let dry for 24 hours before placing it back to the
machine. ReplaceHEPAlterevery2years.HEPAlter
reference: EFH13W
1. Tryk på udløserknapperne for at åbne det bagerste låg.
1. Appuyez sur les boutons de déverrouillage pour
ouvrir le couvercle arrière.
1. Drücken Sie die Entriegelungstasten, um die
hintere Abdeckung zu öffnen.
1. Πιέστε τα κουμπιά απασφάλισης για να ανοίξετε το
πίσω καπάκι.
2. Fjern HEPA-filteret, og skyl med koldt vand.
2. Sortez le filtre HEPA et rincez-le à l’eau froide.
2. HEPA-Filter entnehmen und mit kaltem
Wasser reinigen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο ΗΕΡΑ και ξεπλύνετέ το με
κρύο νερό.
3. Lad det tørre i 24 timer, inden det sættes tilbage
i maskinen. UdskiftHEPA-lterethverandetår.
OplysningeromHEPA-lter:EFH13W
3. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
le remettre en place dans l’appareil. Changez le
ltreHEPAtousles2ans.RéférencedultreHEPA:
EFH13W
3. Lassen Sie den Filter 24 Stunden trocknen, bevor
Sie ihn wieder in das Gerät einsetzen.
ErsetzenSiedenHEPA-Filteralle2Jahre.
HEPA-Filterbestellnummer:EFH13W
3. Αφήστε το να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το
τοποθετήσετε ξανά στη συσκευή. Αντικαθιστάτε το
φίλτροΗΕΡΑκάθε2χρόνια.Αρ.αναφοράςφίλτρου
HEPA:EFH13W
1. Натиснете бутоните за освобождаване, за да
отворите задния капак.
2. Махнете HEPA филтъра и го изплакнете със
студена вода.
3. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди да го
поставите обратно в уреда. ПодменяйтеHEPA
филтъра на всеки 2 години.
СправказаHEPAфилтъра:EFH13W
1. Pritisnite tipku za otpuštanje kako biste otvorili
stražnji poklopac.
1. Stiskněte uvolňovací tlačítka a otevřete zadní dvířka.
2. Izvadite HEPA filtar i isperite ga hladnom vodom.
2. Odstraňte HEPA filtr a omyjte jej studenou vodou.
3. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što ga
ponovno postavite u uređaj. HEPAltarzamjenjujte
svake2godine.KataloškibrojHEPAltra:EFH13W
3. Nechte jej vyschnout alespoň 24 hodin před tím,
než jej vložíte zpět do spotřebiče. HEPAltrměňte
každé2roky.HEPAltrviz.:EFH13W
1. Nyomja meg a kioldó kapcsolót a hátsó fedél
kinyitásához.
2. Távolítsa el a HEPA szűrőt és öblítse ki hideg vízzel. 3. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt visszateszi
a készülékbe. 2éventecseréljekiaHEPAszűrőt:
EFH13W
1. Piespiediet atbloķēšanas pogas, lai atvērtu
aizmugures vāku.
2. Izņemiet HEPA filtru un izskalojiet to ar aukstu ūdeni. 3. Pirms ievietošanas atpakaļ ierīcē ļaujiet tam izžūt
24 stundas.NomainietHEPAltrureizi2gados.HEPA
filtra kods: EFH13W
1. Vajutage avamisnuppe, et avada tagumine kaas . 2. Eemaldage HEPA-filter ja loputage seda
jaheda veega.
3. Enne tolmuimejasse tagasiasetamist laske filtril
24 tundi kuivada. VahetageHEPA-ltritiga2aasta
tagant.TeaveHEPA-ltrikohta:EFH13W
1. Premere i tasti di sgancio per aprire il coperchio
posteriore .
2. Estrarre il filtro HEPA e lavarlo con acqua fredda. 3. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserirlo
nuovamente nella macchina.SostituireilltroHEPA
ogni2anni.RiferimentoltroHEPA:EFH13W
1. Pulse los botones de desbloqueo para abrir
la tapa posterior.
2. Retire el filtro HEPA y aclárelo con agua fría. 3. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocarlo en la unidad.CambieelltroHEPAcada2
años.ReferenciadelltroHEPA:EFH13W
4747
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Cleaning the fine dust filter
1. Press buttons to pull out the fine dust container
from the bottom of the machine.
2. Remove the filter from the fine dust container. 3. Wash the filter with cold water.
1. Tryk på knapperne for at trække beholderen til fint
støv ud i bunden af maskinen.
1. Appuyez sur les boutons pour sortir le bac à
poussière fine du bas de l’appareil.
1. Drücken Sie die Tasten, um den Feinstaubbehälter
aus dem Boden des Geräts zu entnehmen.
1. Πιέστε τα κουμπιά για να τραβήξετε και να
αφαιρέσετε το δοχείο λεπτής σκόνης από το κάτω
μέρος της συσκευής.
2. Fjern filteret fra beholderen til fint støv
2. Retirez le filtre du bac à poussière fine.
2. Filter aus dem Feinstaubbehälter entnehmen.
2. Αφαιρέστε το φίλτρο από το δοχείο λεπτής σκόνης
3. Vask filteret med koldt vand.
3. Lavez le filtre à l’eau courante froide.
3. Reinigen Sie den Filter mit kaltem Wasser.
3. Πλύνετε το φίλτρο με κρύο νερό.
1. Premere i pulsanti per estrarre il contenitore della
polvere fine dal fondo della macchina.
2. Estrarre il filtro dal contenitore della polvere fine 3. Lavare il filtro con acqua fredda.
1. Pulse los botones para extraer el contendor de
polvo fino de la parte inferior de la unidad.
2. Retire el filtro del contenedor de polvo fino 3. Lave el filtro con agua fría.
1. Натиснете бутоните, за да извадите контейнера
за фин прах от долната част на уреда.
2. Отстранете филтъра от контейнера за фин прах. 3. Измийте филтъра със студена вода.
1. Pritisnite tipke za vađenje spremnika za sitnu
prašinu s dna uređaja.
1. Stisknutím tlačítek vytáhněte nádobu na jemný
prach ze spodní části spotřebiče.
2. Izvadite filtar iz spremnika za sitnu prašinu
2. Odstraňte filtr z nádoby na jemný prach.
3. Filtar operite vodom.
3. Filtr omyjte studenou vodou.
1. Tolmuimeja põhjast peene tolmu konteineri
väljavõtmiseks vajutage nuppe.
2. Võtke peene tolmu konteinerist filter välja 3. Peske filtrit jaheda veega.
1. A gombok megnyomásával húzza ki a
finomportartályt a készülék aljából.
2. Távolítsa el a szűrőt a finomportartályról. 3. Hideg vízzel mossa ki a finomporszűrőt.
1. Nospiediet pogas, lai izceltu smalko putekļu
konteineru no ierīces apakšas.
2. Izņemiet filtru no smalko putekļu konteinera 3. Izmazgājiet filtru aukstā ūdenī.
4848
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
5. Filters should be washed at least once every 6
months and replaced every 2 years. Filter reference:
EF 137, EFH13W
6. Open the fine dust container lid and tap gently to
empty dust every 6 months.
4. Dry filter by squeezing it. Letdryfor24hoursbefore
fitting it back to the machine.
4. Tør filteret ved at klemme det. Laddettørrei24
timer,indendetigensættesimaskinen.
4. Séchez le filtre en le pressant. Laissez-lesécherpendant
24 heures avant de le remettre en place dans l’appareil.
4. Trocknen Sie den Filter durch Zusammendrücken.
LassenSiedenFilter24Stundentrocknen,bevorSie
ihnwiederindasGeräteinsetzen.
4. Στεγνώστε το φίλτρο στύβοντάς το. Αφήστε το
φίλτρο να στεγνώσει για 24 ώρες πριν το τοποθετήσετε
ξανά στη συσκευή.
5. Filtre skal vaskes mindst én gang hvert halve år og
udskiftes hvert andet år. Oplysninger om filter:
EF 137 , EFH13W
5. Nous recommandons de laver ce filtre au moins
une fois tous les 6 mois et de le remplacer par un
filtre neuf tous les 2 ans. Référence du filtre:
EF 137, EFH13W
5. Die Filter sollten mindestens alle 6 Monate
ausgewaschen und nach 2 Jahren ersetzt werden.
Filterbestellnummer: EF 137, EFH13W
5. Τα φίλτρα πρέπει να πλένονται τουλάχιστον κάθε
6 μήνες και να αντικαθίστανται κάθε 2 χρόνια. Αρ.
αναφοράς φίλτρου: EF 137, EFH13W
6. Åbn beholderens låg til fint støv, og tryk forsigtigt
for at tømme støvet hver halve år.
6. Tous les 6 mois, ouvrez le couvercle du bac à
poussière fine et tapotez-le doucement pour vider
la poussière.
6. Öffnen Sie die Abdeckung des Feinstaubbehälters
und entleeren Sie den Staub alle 6 Monate durch
ein leichtes Klopfen.
6. Ανοίγετε το καπάκι του δοχείου συλλογής λεπτής
σκόνης και χτυπάτε το απαλά για να αδειάσετε τη
σκόνη κάθε 6 μήνες.
4. Asciugare il filtro strizzandolo.Lasciarload
asciugare per 24 ore prima di inserirlo nuovamente
nella macchina.
5. I filtri andrebbero lavati almeno una volta ogni 6
mesi e sostituiti ogni 2 anni. Riferimento filtro:
EF 137, EFH13W
6. Aprire il contenitore della polvere fine e picchiettare
delicatamente per svuotare la polvere ogni 6 mesi.
4. Seque el filtro escurriéndolo. Déjelosecardurante
24 horas antes de volver a colocarlo en la unidad.
5. Los filtros se deben lavar al menos una vez cada 6
meses y cambiar cada 2 años. Referencia del filtro:
EF 137, EFH13W
6. Abra la tapa del contenedor de polvo fino y golpee
suavemente para vaciar el polvo cada 6 meses.
5. Филтрите трябва да се измиват поне веднъж
на всеки 6 месеца и да се подменят на всеки 2
години. Справка за филтъра: EF 137 , EFH13W
6. Отворете капака на контейнера за фин прах
и леко го тупнете, за да изпразните праха на
всеки 6 месеца.
4. Подсушете филтъра като го изстискате. Оставете
го да изсъхне за 24 часа, преди да го поставите
обратно в уреда.
4. Filtar osušite stiskanjem. Ostavite ga da se suši 24
sata prije nego što ponovno postavite u uređaj.
4. Filtr vysušte jeho vyždímáním. Nechtejejvyschnout
alespoň 24 hodin před tím, než jej vložíte zpět do
spotřebiče.
5. Filtre treba prati najmanje jednom svakih 6 mjeseci i
mijenjati svake 2 godine. Kataloški broj filtra:
EF 137 , EFH13W
5. Filtry by se měly mýt nejméně jednou za 6 měsíců
a měnit každé 2 roky. Filtr viz.: EF 137 , EFH13W
6. Svakih 6 mjeseci otvorite poklopac spremnika
za sitnu prašinu i lagano udarajte kako biste
ispraznili prašini.
6. Otevřete víčko nádoby na jemný prach a každých 6
měsíců lehkým poklepáním odstraňte prach.
4. Kuivatage filter seda pigistades. Enne tolmuimejasse
tagasiasetamist laske filtril 24 tundi kuivada.
5. Filtreid tuleks pesta vähemalt üks kord iga 6 kuu
tagant ning välja vahetada iga 2 aasta tagant.
Teave filtrite kohta: EF 137, EFH13W
6. Tolmu eemaldamiseks peene tolmu konteinerist
avage selle kaas ja koputage seda õrnalt
(iga 6 kuu tagant).
4. Rázással szárítsa. Hagyja24óránátszáradnimielőtt
visszahelyezné a készülékbe.
5. A szűrőket 6 havonta legalább egyszer meg kell
tisztítani, és 2 évente ki kell cserélni. Szűrő típusa:
EF 137, EFH13W
6. 6 havonta nyissa ki a finompor-tartályt és
óvatosan ütögetve távolítsa el a port.
4. Izspiediet filtru sausu. Pirms ievietošanas atpakaļ
ierīcēļaujiettamizžūt24stundas.
5. Filtri jāmazgā ne retāk kā reizi 6 mēnešos un
jānomaina ik pēc 2 gadiem. Filtra dati:
EF 137, EFH13W
6. Ik pēc 6 mēnešiem atveriet smalko putekļu
konteinera vāku un viegli uzsitiet, lai iztukšotu
putekļus.
4949
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
7. Open the fine dust container lid and wash the dust
container with water. Wash the fine dust container
every 2 years.
8. Let dry for 24 hours before putting the filter and
fine dust container back to the machine body.
Ifdusthasenteredthenosecone,
cleanitwithyourhand.
7. Vask støvbeholderen med vand hvert andet år.
7. Tous les 2 ans, nettoyez le bac à poussière avec de l’eau.
7. Feinstaubbehälter alle 2 Jahre reinigen.
7. Πλένετε το δοχείο συλλογής σκόνης με
νερό κάθε 2 χρόνια.
8. Lad det tørre i 24 timer, før filteret og beholderen
til fint støv sættes tilbage i maskinen.
Hvisderkommerstøvindimundstykket,
kandurensedetmedhånden.
8. Laissez-le sécher pendant 24 heures avant de
remettre le filtre et le bac à poussière fine en place
dans l’appareil.
Sidelapoussières’estinltréedanslecône
d’aspiration, retirez-la à la main.
8. Lassen Sie den Behälter 24 Stunden trocknen,
bevor Sie ihn und den Filter und wieder in das
Gerät einsetzen.
HatderStaubbereitsdenKegelerreicht,
wischenSieihnmitderHandab.
8. Αφήνετε να στεγνώσει για 24 ώρες πριν
τοποθετήσετε ξανά το φίλτρο και το δοχείο
συλλογής λεπτής σκόνης στον κορμό της συσκευής.
Εάνέχειεισέλθεισκόνηστονκώνοτουρύγχους,
καθαρίστε την με το χέρι σας.
Cleaning the fine dust container
!
!
!
!
!
7. Измивайте контейнера за прах с вода на
всеки 2 години.
8. Оставете го да изсъхне за 24 часа, преди
да поставите обратно в уреда филтъра и
контейнера за фин прах.
Аковотвораенавлязълпрах,изчистетогоръчно.
7. Spremnik za prašinu operite vodom svake
2 godine.
7. Nádobu na prach vymyjte vodou každé 2 roky.
8. Pustite ga da se suši 24 sata prije nego što vratite
filtar i spremnik za sitnu prašinu na kućište uređaja.
Ako je prašina ušla u konusni vrh, očistite ga rukom.
8. Nechte vyschnout 24 hodin před tím, než filtr a
nádobu na jemný prach vložíte zpět do spotřebiče.
Pokud se do vstupního kužele dostal prach,
vyčistěte jej rukou.
!
!
!
7. Nyissa ki a finomportartály fedelét és hideg vízzel
öblítse ki. A finomportartályt 2 évente mossa ki.
8. Hagyja száradni 24 órán át mielőtt a szűrőt és a
finomportartályt visszahelyezné a készülékbe.
Haaporbejutottaszívócsőnyílásba,tisztítsameg
kézzel a területet.
!
7. Reizi 2 gados izmazgājiet putekļu konteineru ar ūdeni. 8. Pirms filtra un smalko putekļu konteinera
ievietošanas atpakaļ ierīces korpusā, ļaujiet tiem
24 stundas izžūt.
Japutekļiiekļuvušipriekšējākonusā,
notīriettosarroku.
!
7. Peske tolmukonteinerit veega iga 2 aasta tagant. 8. Enne filtri ja peene tolmu konteineri tagasiasetamist
tolmuimejasse laske neil 24 tundi kuivada.
Kuitolmuonkogunenudkakoonusesse,
puhastagesedakäega.
!
7. Lavare il contenitore della polvere con acqua
ogni 2 anni.
8. Lasciarlo ad asciugare per 24 ore prima di inserire
nuovamente il filtro e il contenitore della polvere
fine nel corpo della macchina.
Seèpresentedellapolverenellapunta,
pulirla con la mano.
!
7. Lave el contenedor de polvo con agua cada 2 años.
8. Déjelo secar durante 24 horas antes de volver a
colocar el filtro y el contenedor de polvo en la unidad.
Sihaentradopolvoenlanariz,límpielaconsumano.
!
5050
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
CleaningtheAeroProSilentNozzle
1. Disconnectthenozzlefromthetube.Usethehose
handle to clean the nozzle.
2. If the wheels are stuck, clean them by removing the
wheelcapwithasmallscrewdriver.
3. Unscrewthewheelaxisandcleanallparts.Retin
reverse order.
1. Afmontér mundstykket fra røret. Brug
slangehåndtagettilatrengøremundstykket.
1. Désassemblerlesuceurdutube.Utiliserlapoignéedu
flexible pour nettoyer le suceur.
1. DieDüsevomRohrabnehmen.MitdemSchlauchgri
dieDüseabsaugen.
1. Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα.
Χρησιμοποιήστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα, για
να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
2. Hvis hjulene sidder fast, kan de rengøres ved at
ernehjuldæksletmedenlilleskruetrækker.
2. Si les roues sont bloquées, les nettoyer en retirant
leur cache à l’aide d’un petit tournevis.
2. Wenn die Räder blockiert sind, zum Reinigen die
RadabdeckungmiteinemkleinenSchraubendreher
abhebeln.
2. Εάν οι τροχοί κολλήσουν, καθαρίστε τους
αφαιρώντας το κάλυμμά τους με ένα μικρό κατσαβίδι.
3. Skruhjulaksenaf,ogrengøralledele.Samldelenei
omvendtrækkefølge.
3. Dévisserl’axedesrouesetnettoyertouteslespièces.
Remonter dans l’ordre inverse.
3. DieRadachseabschraubenundalleTeilereinigen.
ZusammenbauinumgekehrterReihenfolge.
3. Ξεβιδώστε τον άξονα και καθαρίστε όλα τα μέρη.
Τοποθετήστε τα ξανά ακολουθώντας τη διαδικασία
αντίστροφα.
1. Desconectelaboquilladeltubo.Utiliceelasadeltubo
flexible para limpiar la boquilla.
2. Si las ruedas están atascadas, quite la tapa de las
ruedas con un destornillador pequeño para limpiarlas.
3. Desatornilleelejedelaruedaylimpietodaslas
piezas. Realice el montaje en orden inverso.
1. Toglierelabocchettadaltubo.Perpulirelabocchetta,
utilizzare l’impugnatura del tubo flessibile.
2. Se le ruote sono bloccate, pulirle rimuovendo i
copriruota con l’ausilio di un piccolo cacciavite.
3. Svitarel’assedelleruoteepuliretutteleparti.
Rimontare i componenti in ordine inverso.
1. Távolítsaelaszívófejetacsőről.Használjaafogantyút
aszívófejtisztításához.
2. Ha a kerekek beragadtak, a tisztításhaz távolítsa el
a fedeleket egy laposfejű csavarhúzóval.
3. Csavarozza ki a kerekek tengelyét a tisztításhoz.
Helyezzevisszaőketfordítottsorrendben.
1. Откачете накрайника от тръбата. Използвайте
дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
2. Ако колелата са заседнали, почистете ги, като
отстраните капачките им с малка отвертка.
3. Отвийте осите на колелата и почистете всички
части. Сглобете всичко в обратен ред.
1. Skinitesapnicuscijevi.Začišćenjesapnice
upotrijebite ručku crijeva.
2. Ako su kotačići zaglavljeni,očistiteihtakoštoćete
skinutipoklopackotačićapomoćumalogodvijača.
3. Odvijteosovinukotačićaiočistitesvedijelove.
Sastaviteobratnimredoslijedom.
1. Rozpojtehubiciatrubici.Hubicivyčistětepomocí
koncovky hadice.
2. Pokud kolečka drhnou, odstraňte malým
šroubovákem kryt kolečka a vyčistěte je.
3. Rozšroubujte osu kolečka a vyčistěte všechny součásti.
Vraťte je na místo v obráceném pořadí.
1. Atvienojietuzgalinocaurules.Uzgaļatīrīšanai
izmantojietgofrētāscaurulesrokturi.
2. Ja riteņi ir iesprūduši,iztīriettos,arnelielu
skrūvgriezinoņemottiemuzmavas.
3. Noskrūvējietriteņuasiunnotīrietvisastodaļas.
Uzstādietatpakaļapgrieztāsecībā.
1. Eemaldageharitorust.Kasutageharjapuhastamiseks
voolikukäepidet.
2. Kui rattad on kinni, puhastage neid ratta poldi
väikesekruvikeerajagaeemaldades.
3. Keerakelahtirattatelgningpuhastagekõikosad.
Pangedetailidkokkuvastupidisesjärjestuses.
5151
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Changing the battery on the remote control handle
1. Change battery when light indicator is blinking or
whenitisnotrespondingwhenpressinganybutton.*
2. Use only Lithium batteries type CR1632. Batteries
must be removed from the appliance before it is
scrapped and are to be disposed of safely. *
1. Udskift batteriet, når lysindikatoren blinker, eller hvis
detikkereagerer,nårdutrykkerpåenvilkårligknap.*
1. Changez la pile lorsque l’indicateur clignote ou si
l’appareil ne réagit pas lorsque vous appuyez sur
un bouton. *
1. Batterie ersetzen, wenn die Kontrolllampe blinkt
oder das Gerät nach beliebigem Tastendruck nicht
mehr reagiert. *
1. Αλλάζετε την μπαταρία όταν η λυχνία ένδειξης
αναβοσβήνει ή όταν δεν ανταποκρίνεται όταν
πατάτε τα κουμπιά. *
2. Brug kun batteritypen LITHIUM CR1632. Batterierne
skalernesfraapparatetogbortskaesforsvarligt,
inden det kasseres. *
2. Utiliser uniquement des piles de type LITHIUM
CR1632.Lespilesdoiventêtreretiréesdel’appareil
avantquecederniernesoitjeté,etdoiventêtretriées
pour un recyclage en toute sécurité. *
2. Nur Batterien des Typs LITHIUM CR1632
verwenden.VordemEntsorgendesGerätsdie
Batterie entfernen und sicher entsorgen. *
2. Χρησιμοποιήστε μόνο μπαταρίες τύπου LITHIUM
CR1632. Πριν απορρίψετε τη συσκευή, πρέπει να
αφαιρέσετε τις μπαταρίες και να τις απορρίψετε με
ασφάλεια. *
1. Cambie la batería cuando el indicador luminoso
parpadee o cuando no responda al pulsar
cualquier botón. *
2. Utilice sólo pilas de tipo LITHIUM CR1632.Sedeben
quitar las pilas del aparato antes de desecharlo y se
deben desechar de forma segura. *
1. Sostituire la batteria quando la spia lampeggia
o quando non risponde più alla pressione di
qualsiasi pulsante. *
2. Utilizzare solo batterie del tipo LITIO CR1632. È
necessario rimuovere le batterie prima di rottamare e
smaltire l’apparecchio in modo sicuro. *
1. Baterije zamijenite kada indikator svjetla počne
treperiti ili kada ne odgovara na pritisak niti
jedne tipke. *
1. Baterie vyměňte, když kontrolka bliká nebo když
nereaguje na stisknutí jakéhokoliv tlačítka. *
1. Сменете батерията, когато светлинният
индикатор започне да мига или, когато не
реагира при натискане на бутон. *
1. Vahetage patarei, kui märgutuli hakkab vilkuma
või kui see nupule vajutamisel ei reageeri. *
1. Cseréljen elemet ha a fényjelző villog vagy a készülék
nem reagál egy gomb megnyomására sem. *
2. Csak CR1632 típusú lítiumos elemet használjon. Az
elemeket el kell távolítani a készülék kidobása előtt és
azokat is a hulladékkezelési előírásoknak megfelelően
ki kell dobni. *
1. Ja gaismas indikators mirgo vai nereaģē ne uz
vienas pogas nospiešanu, nomainiet bateriju. *
2. Използвайте само батерии тип CR1632. Преди
да изхвърлите уреда, батериите трябва да се извадят,
след което да се изхвърлят по безопасен начин. *
2. Koristite samo baterije CR1632. Prije zbrinjavanja
uređaja na kraju njegova vijeka uporabe, iz njega se
mora izvaditi baterija i zbrinuti na siguran način. *
2. Používejte pouze baterie typu CR1632. Baterie je
nutné před vyřazením přístroje vyjmout a bezpečným
způsobem zlikvidovat. *
2. Kasutage ainult CR1632 tüüpi patareisid. Patareid
peab seadmest enne utiliseerimist eemaldama. *
2. Izmantojiet tikai CR1632 veida baterijas. Baterijas
nomaiņajāveicpirmstāirsabojāta,unnotās
jāatbrīvojasdrošāveidā.*
52
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Troubleshooting
Прахосмукачката не тръгва
• Проверетедаликабелътевключенвзахранването.
• Проверетедалищепселътикабелътнесаповредени.
• Проверетезаизгорялбушон.
• Проверете дали индикатора на батерията свети червено, или изобщо не реагира,
сменете батерията и в двата случая. *
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, причинени при почистването му.
Попаднала е вода в прахосмукачката
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Аковъзникнатдопълнителнипроблеми/*Акопроблемитепродължат,свържетесес
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Usisivač ne radi
• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.
• Provjeritejesuliutikačikabelneoštećeni.
• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.
• Provjerite je li indikator napunjenosti baterije crvene boje ili ne reagira, zamijenite
bateriju u oba slučaja. *
Čišćenje crijeva od zapreka
Očistitecrijevoodzaprekatakoštoćetegastisnuti”.No,buditepažljiviakojezačepljenje
izazvanokomadićimastaklailiiglamakojesuzapeleunutarcrijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Voda je ušla u usisivač
BitćepotrebnozamijenitimotoruovlaštenomElectroluxovomservisu.Oštećenjamotora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
ZasvedrugeproblemeobratiteseovlaštenomElectroluxovomservisu.
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte,je-lipřívodníšňůrazapojenadozásuvky.
• Zkontrolujte,nejsou-lizástrčkaašňůrapoškozeny.
• Zkontrolujte,není-livyhořelápojistka.
• Zkontrolujte,zdakontrolkastavubaterienesvítíčerveněnebozdanereaguje,abateriiv
obou případech vyměňte. *
Čištění hadice
Hadicemůžetečistit“zmáčknutím”.Počínejtesivšakopatrně,protoževhadicisemohou
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Electrolux.Napoškozenímotoruzpůsobenévniknutímvodysezárukanevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér,atstikketersatistikkontakten.
• Kontrollér,atstikogledningikkeerbeskadiget.
• Kontrollér,omderergåetensikring.
• Kontrollér,omindikatorlampenforbatterietreagerer(kunpåvissemodeller).*
Rensning af slangen
Rensslangenvedat“trykke”påden.Paspå,hvistilstopningenskyldesglasellernåle,der
er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
MotorenskaludskiftespåetautoriseretElectrolux-serviceværksted.Skaderpåmotorenpå
grundafvandindtrængendækkesikkeafgarantien.
ItilfældeafandreproblemerkontaktesetautoriseretElectrolux-serviceværksted.
5757
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
4. Makineyi çalıştırmak için Açma/Kapama düğmesine
basın, kapatmak için yine aynı düğmeye basın. Güç
kablosunutoplamakiçinsardırmadüğmesinebasın.
5. Güç kablosunu çekip prize takın. 6. Açma/Kapatma düğmesine basarak elektrikli
süpürgeyiçalıştırın/kapatın.Süpürmeişlemini
tamamladığınızda GERİ SARMA düğmesine basarak
kabloyu geri sarın.
4. Натисніть кнопку Увімк/Вимк, щоб увімкнути
прилад, натисніть її ще раз, щоб вимкнути
прилад. Натисніть кнопку змотування кабелю, щоб
«сховати» кабель живлення.
5. Витягніть шнур живлення та підключіть його до
електромережі.
6. Увімкнути або вимкнути пилосос можна,
натиснувшикнопкуON/OFF(УВІМК./ВИМК.).Після
використання змотайте шнур живлення,
натиснувши кнопку REWIND (ЗМОТУВАННЯ).
4. Отрегулируйте телескопическую трубку, держа
замок одной рукой и вытягивая рукоятку другой.
5. Вытяните шнур питания и вставьте его в розетку. 6. Для включения или выключения пылесоса
нажмите ногой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.После уборки
смотайте шнур питания, нажав кнопку НАМОТКА.
4. Stel de lengte van de telescoopbuis in door met
één hand de vergrendeling vast te houden en met de
andere hand aan de handgreep te trekken.
5. Trek aan het snoer en steek de stekker in het
stopcontact.
6. Zet de stofzuiger aan/uitdooropdeknopAAN/UIT
te drukken.Rol na het stofzuigen het snoer op door
op de knop REWIND te drukken..
4. Juster teleskoprøretvedåholdelåsenmeddenene
håndenogtrekkihåndtaketmeddenandre.
5. Trekk ut strømledningen, og sett støpselet i
stikkontakten.
6. Du slår av og på støvsugeren vedåtrykkepåAV/
PÅ-knappen. Nårduerferdigåstøvsuge,trekkerdu
inn strømledningen ved å trykke ned knappen for
ledingsopprulling.
4. Ajuste o tubo telescópicopremindoobotãode
bloqueiocomumamãoepuxandoapegacoma
outramão.
5. Puxe o cabo e introduza-o na tomada. 6. Ligue/desligue o aspirador premindoobotão
Ligar/Desligar.Depoisdeaspirar, enrole o cabo de
alimentação premindo o botão REWIND.
4. Justera teleskopröretgenomatthållalåsetmeden
hand och dra handtaget fram eller tillbaka med den
andra handen.
5. Dra ut strömsladden och anslut den i ett eluttag. 6. Slå av och på dammsugaren genomatttryckapå
på/av-knappen.Närduärklarmeddammsugningen
trycker du på knappen för sladdvindan så rullas
sladden in.
4. Säädä teleskooppiputken pituuttapitämällälukkoa
toisellakädelläjavetämälläkahvastatoisellakädellä.
5. Vedä sähköjohto esiin ja kytke pistorasiaan. 6. Käynnistä ja sammuta pölynimuri painamalla
YNNISTÄ/SAMMUTA-painiketta.Imuroinnin
jälkeenvirtajohto kelataan sisään painamalla
KELAUS-painiketta.
4. Stlačením tlačidla Zap./Vyp. zapnete vysávač,
jeho opätovným stlačením ho vypnete. Stlačením
tlačidla navíjania kábla naviňte napájací kábel.
5. Vytiahnite kábel napájania a zapojte ho do
elektrickej siete.
6. Vysávač zapnete/vypnete stlačenímVYPÍNAČA.
Po skončení vysávania zviňte kábel napájania
stlačením tlačidla NAVÍJANIA.
4. Pritisnite gumb za vklop/izklop, da vklopite sesalnik,
nato pa ga pritisnite ponovno, da ga izklopite. Pritisnite
gumb za navijanje kabla, da pospravite kabel.
5. Izvlecite napajalni kabel in ga priključite v
električno vtičnico.
6. Sesalnik vklopite/izklopite s pritiskom na gumb
za vklop/izklop.Po sesanju zvijte napajalni kabel s
pritiskom na gumb za zvijanje kabla.
4. Apăsaţi butonul de Pornit/Oprit pentru a porni
aparatul. Apăsaţi-ldinnoupentruoprire.Apăsaţi
butonuldeînfăşurareacabluluipentruastrânge
cablul de alimentare.
5. Trageţi cablul de alimentare şi introduceţi-l în priză. 6. Porniţi/opriţi aspiratorul apăsândbutonulPORNIRE/
OPRIRE.Dupăaspirareînfăşuraţi cablul de alimentare
apăsând butonul REWIND (ÎNFĂŞURARE).
4. Nacisnąć przycisk Wł./Wył., aby włączyć urządzenie.
Nacisnąćponownieprzycisk,abyjewyłączyć.Nacisnąć
przyciskzwijaniaprzewodu,abyzwinąćprzewód
zasilający.
5. Wyciągnij przewód zasilający i podłącz wtyczkę do
gniazdka.
6. Aby włączyć lub wyłączyć odkurzacz, naciśnij
przycisk Wł./Wył. Po zakończeniu odkurzania zwiń
przewód zasilający, naciskając przycisk ZWIŃ.
4. Norėdami prietaisą įjungti, paspauskite įjungimo/
išjungimo mygtuką. Suvyniokitemaitinimolaidą,
paspausdami laido suvyniojimo mygtuką.
5. štraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinklą. 6. Dulkių siurblys įjungiamas / išjungiamas
paspaudžiantmygtuką„ON/OFF“.Išsiurbędulkes
suvyniokite laidą, paspaudę mygtuką „REWIND“.
Nederlands
Recycledematerialenmethetsymbool.Gooide
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
terecyclen.Helpomhetmilieuendevolksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronischeapparaten.Gooiapparatengemarkeerd
met het symbool nietwegmethethuishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricosyelectrónicos.Nodesechelosaparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos.Lleveelproductoasucentrodereciclaje
localopóngaseencontactoconsuocinamunicipal.
Pусский
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Ελληνικά
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
.Επιστρέψτετοπροϊόνστηντοπικήσαςμονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Български
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Hrvatski
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u ztiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno
skućnimotpadom.Proizvododnesitenalokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Eesti keeles
Sümboligatähistatudmaterjalidvõibringlusse
suunata.Selleksviigepakendidvastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
jasuunakeelektri-jaelektroonilisedjäätmedringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatudseadmeidmuude
majapidamisjäätmetehulka.Viigeseadekohalikku
ringluspunktivõipöördugeabisaamisekskohalikku
omavalitsusse.
Česky
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určenéklikvidaci.Spotřebičeoznačenépříslušným
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebičodevzdejtevmístnímsběrnémdvořenebo
kontaktujte místní úřad.
Magyar
Akövetkezőjelzésselellátottanyagokathasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbeacsomagolást.Járuljonhozzákörnyezetünk
és egészgünk védelméhez, és hasznosítsa újra az
elektromos és elektronikus hulladékot.
A tiltószimbólummalellátottkészüléketnedobja
aháztartásihulladékközé.Juttassaelakészüléketa
helyiújrahasznosítótelepre,vagylépjenkapcsolatbaa
hulladékkezelésért felelős hivatallal.
1 / 1

Electrolux UCALLFLOOR Uživatelský manuál

Kategorie
Vysavače
Typ
Uživatelský manuál