Oleo-Mac TR 91 E Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Pubbl. 60020082 - Mag/2011
TR 61E
( 600W )
- TR 91E
( 850W)
P
GR
TR
CZ
RUS
PL
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ELEKTRİKLİ TIRPAN KULLANIM KILAVUZU
NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ
  
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
UK
WPROWADZENIE ____________________ 54
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ
PRZED ZAGROŻENIAMI ______________ 56-57
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ _____ 60
NORMY BEZPIECZEŃSTWA ___________ 67
MONTAŻ ___________________________ 71
URUCHAMIANIE ____________________ 73
ZATRZYMANIE SILNIKA ______________ 77
P
TR
GR
CZ
RUS
PL
INDICE
INTRODUÇÃO ______________________ 54
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS E ADVERTÊNCIAS
DE SEGURANÇA
_______________________ 56-57
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
60
NORMAS DE SEGURANÇA ___________ 62
MONTAGEM ________________________ 70
PARA DAR PARTIDA _________________ 72
PARAGEM DO MOTOR _______________ 76
İÇİNDEKİLER
GİRİŞ _______________________________ 54
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERİNİN
AÇIKLAMALARI _____________________ 56-57
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
60
GÜVENLIK ÖNLEMLERI ______________ 64
MONTAJ ____________________________ 70
ÇALIŞTIRMAYA GEÇİŞ _______________ 72
MOTOR DURDURULMASI ____________ 76
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
ΕΙΣΑΓΩΓΗ __________________________ 54
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ________________________ 56-57
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
60
ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ _________ 63
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ __________________ 70
ΕΚΚΙΝΗΣΗ _________________________ 72
ΣΤΑΣΗ ΜΟΤΕΡ ______________________ 76
OBSAH
CO
EEE _________________________ 54
A  COO
 AA OACOC
___________ 56-57
   
60
E E _______ 66
 ___________________________ 71
EE _______________________ 73
 E ___________ 77
55
SPIS TREŚCI
UK
ÚVOD ______________________________ 54
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A
BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ _____ 56-57
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE
______ 60
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI _____________ 65
MONTÁŽ ___________________________ 71
SPOUŠTĚNÍ _________________________ 73
VYPNUTÍ MOTORU __________________ 77
UTILIZAÇÃO _______________________ 76
MANUTENÇÃO _____________________ 84
ARMAZENAGEM ____________________ 88
DADOS TECNICO ___________________ 90
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE ___ 94
TABELA DE MANUTENÇÃO ___________ 96
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS _________ 99
CERTIFICADO DE GARANTIA ________ 102
ΧΡΗΣΗ _____________________________ 76
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ _______________________ 84
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ______________________ 88
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ _________________ 90
ΗΛΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΑΣ _______________ 94
ΠΙΝΑΚΑΣ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ _____________ 96
ΑΝΤΙΜΕΤΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΝ ____ 99
ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΕΓΓΥΗΣΗΣ _________ 102
KULLANIM _________________________ 76
BAKIM _____________________________ 84
MUHAFAZA _________________________ 88
TEKNİK ÖZELLIKLER ________________ 90
UYGUNLUK BEYANI _________________ 94
BAKIM TABLOSU ____________________ 97
PROBLEM GİDERME _________________ 100
GARANTI SERTIFIKASI _______________ 102
POUŽITÍ ____________________________ 77
ÚDRŽBA ___________________________ 85
SKLADOVÁNÍ _______________________ 89
TECHNICKÉ ÚDAJE __________________ 90
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ____________ 94
TABULKA ÚDRŽBY __________________ 97
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ __________________ 100
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY ________________ 103
  ___________ 77
EEE E ____ 85
X _________________________ 89
EEE E __ 90
   ______ 94
  _____ 98
   
_ 101
 E ______ 103
UŻYTKOWANIE _____________________ 77
KONSERWACJA ______________________ 85
PRZECHOWYWANIE _________________ 89
DANE TECHNICZNE _________________ 90
DEKLARACJA ZGODNOŚCI ___________ 94
TABELA KONSERWACJI _______________ 98
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ______ 101
CERTYFIKAT GWARANCYJNY _________ 103
57
p
GR
TR
EXPLIÇÃCAO DE SIMBOLOS E ADVERTENCIAS DE SEGURANÇA
ΕΡΜΗΝΕΙΑ ΣΥΜΒΟΛΝ ΚΑΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
SEMBOLLER VE İKAZ İŞARETLERI
CZ
RUS
PL
UK
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ A BEZPEČNOSTNÍCH UPOZORNĚNÍ
    
ZNACZENIE SYMBOLI I OSTRZEŻEŃ PRZED ZAGROROŻENIAMI
P
8 - Dispositivo de duplo isolamento.
9 - Dados Técnicos.
10 - Nivel potencia acústica garantido.
11 - Marca CE de conformidade.
12 - Tipo de máquina: TRIMMER ELÉCTRICO.
13 - Número de série.
14 - Ano de fabbrico.
8 - ιάταξη διπλή όνωση.
9 - Τεχνικά χαρακτηριστικά.
10 - Εγγυηµενη σταθµη ακουστικη ισχυο.
11 - Σήα συόρφωση CE.
12 - Τύπο ηχανήατο: ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟ.
13 - Αριθό σειρά.
14 - Έτο κατασκευή.
8 - Çift yalıtımlı aygıt.
9 - Teknik özellikleri.
10 - Garantı edılen akustık güç düzeyı.
11 - CE uygunluk işareti.
12 - Makine tipi: ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN.
13 - Seri numarası.
14 - Üretim yılı.
GR
TR
CZ
RUS
PL
UK
1411
13
11 12
8 - Zařízení s dvojitou izolací.
9 - Technické údaje.
10 - Zaručená hladina akustického výkonu.
11 - Značka CE o souladu s předpisy ES.
12 - Typ stroje: ELEKTRICKÝ VYŽÍNAČ.
13 - Sériové číslo.
14 - Rok výroby.
8 -  c  .
9 -  .
10 - aaoa oe aeo oo.
11 -    CE.
12 -  :  .
13 -  .
14 -  .
8 - Urządzenie z podwójną izolacją.
9 - Dane techniczne.
10 - Moc akustyczna gwarantowana.
11 - Symbol zgodności CE.
12 - Typ urządzenia: PODCINARKI ELEKTRYCZNE.
13 - Numer seryjny.
14 - Rok produkcji.
59
Ve smyslu směrnic 2002/95/ES, 2002/96/ES a 2003/108/ES,
které se týkají omezení používání nebezpečných látek v
elektrických a elektronických zařízeních, jakož i likvidace
odpadu.
Symbol přeškrtnuté popelnice uvedený na zařízení
znamená, že se tento výrobek po skončení životnosti musí
likvidovat odděleně od ostatního odpadu.
Uživatel proto musí odevzdat zařízení, jehož životnost
skončila, do příslušného sběrného střediska určeného pro
elektronický a elektrický odpad, nebo jej v případě koupě
nového zařízení stejného typu vrátit prodejci podle
zásady výměny nového kusu za starý.
Vhodný tříděný sběr, který umožňuje předání nepotřebného
zařízení k recyklaci, zpracování a likvidaci s ohledem
na životní prostředí přispívá k odstranění možných
negativních důsledků na životní prostředí a lidské zdra
a podporuje recyklaci materiálů, ze kterých bylo zařízení
vyrobeno.
Likvidace výrobku uživatelem, která není v souladu s
edpisy, má za následek uplatnění sankcí podle zákonů
daného státu.
в соответствии с Директивами 2002/95/CE,
2002/96/CE и 2003/108/CE, касающимися сокращения
применения вредных веществ при изготовлении
электрической и электронной аппаратуры, а также
утилизации отходов
   , 
  , , 
      
    .
     
   
     
      
    
     .
    
     
   ,   
 ,  
    
      
 ,    
.
 ,  
   , 
     
,  
.
INFORMACE PRO UŽIVATELE
  
Česky

Zgodnie z Dyrektywami 2002/95/WE, 2002/96/WE
oraz 2003/108/WE w sprawie ograniczenia stosowania
niektórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym oraz w sprawie utylizacji
odpadów.
Symbol przekreślonego kosza podany na urządzeniu
oznacza, że po zakończeniu używania tego produktu należy
utylizować go oddzielnie od innych odpadów.
Użytkownik zobowiązany jest oddać urządzenia, których
żywotność dobiegła końca do wyspecjalizowanych
punktów skupu odpadów elektrycznych i elektronicznych
lub przekazać je sprzedawcy w momencie nabycia nowego
urządzenia podobnego rodzaju, w stosunku jeden do
jednego.
Prawidłowa segregacja umożliwia ponowne wykorzystanie
odpadów, ich recykling oraz likwidację w sposób przyjazny
dla środowiska, dzięki czemu zmniejsza się ich ujemny
wpływ na środowisko oraz zdrowie i sprzyja się recyklingowi
materiałów, z których urządzenie jest zbudowane.
Nieprawidłowa utylizacja urządzenia przez użytkownika
zagrożone jest sankcjami przewidzianymi przez prawo.
Polski
INFORMACJE DLA UŻYTKOWNIKÓW
60
P
1 - Sistema de suporte
(TR 91E)
2 - Tubo de transmissão
3 - Cabeça de nylon
4 - Proteção da correia
5 - Junçao da correia
6 - I n t e r r u p t o r d e
funcionamento
COMPONENTES DO CORTA-RELVA ELÉCTRICO
GR
1 - Σύστηα ζωνών
(TR 91E)
2 - Σωλήνα ετάδοση
κίνηση
3 - Kεφαλή εσινέζα
4 - Προστατευτικó
κεφαλή
5 - Σύνδεσο
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΧΛΟΟΚΟΠΤΙΚΟΥ
6 - ιακóπτη λειτουργία
7 - ιακóπτη ασφαλεία
8 - υατολήπτη
9 - Hλεκτρικó κινητήρα
10 - Λάα κοπή εσινέζα
11 - Μπροστινή λαβή
12 - Πίσω λαβή
TR
1 - Askı (TR 91E)
2 - Șa
3 - Misinalı bafllık
4 - Bafllık koruyucu
5 - Askı bağlantısı
6 - Açma / Kapama
anahta
ELEKTRİKLİ MOTORLU TIRPANIN PARÇALARI
7 - venlik anahtarı
8 - Fi
9 - Elektrik motoru
10 - Bıçak
11 - Ön kulp
12 - Arka kulp
CZ
SOUČÁSTI ELEKTRICKÉHO VYŽÍNAČE
1 - Popruh (TR 91E)
2 - Trubka hřídele
3 - Vyžínací hlava
4 - Ochranný štít
5 - Závěs popruhu
6 - Spínač
7 - Pojistka spínače
8 - Kabel s vidlicí
9 - Elektromotor
10 - Sezávací ostří
11 - Přední rukojeť
12 - Zadní rukojeť
UK
1 -  (TR 91E)
2 - 
3 -  
4 - 
5 -   
6 - 
7 -
 
   
8 - 
9 - 
10 -   

11 -  
12 -  
PL
1 - Pasy nośne (TR 91E)
2 - Osłona wału
napędowego
3 - Głowica z żyłką
nylonową
4 - Osłona głowicy
5 - Uchwyt pasa nośnego
6 - Wyłącznik
CZĘŚCI KOSIARKI ELEKTRYCZNEJ
7 - Wyłącznik
bezpieczeństwa
8 - Wtyczka
9 - Silnik elektryczny
10 - Ostrze tnące
11 -
Uchwyt przedni
12 - Uchwyt tylny
RUS
7 - I n t e r r u p t o r d e
segurança
8 - Ficha de corrente
9 - Motor elétrico
10 - Lâmina corta- o
11 - Pega dianteira
12 - Pega traseira
NOTE:
61
64
1 2 3
4
rkçe
GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
DİKKAT - Makine doğru kullanıldığında, hızlı çalışan,
rahat ve etkin bir araçtır; Yanlış kullanıldığında ya da
gerekli önlemler alınmadığında tehlikeli olabilir. Sağlıklı
ve emniyetli kullanım için güvenlik önlemlerini uygulayın.
DİKKAT: Ünitenizin besleme sistemi, çok düşük
yoğunlukta bir manyetik alan üretir. Ciddi yaralanma veya
ölüm riskini azaltmak için, pacemaker kullanan kişiler bu
makineyi kullanmadan önce doktorlarına ve pacemaker
üreticisine danışmalıdır.
DİKKAT - Yerel kanunlar elektrikli motorlu tırpan
kullanımına sınırlama içerebilir.
1 - Özel kullanım şekli hakkında bilgilenmeden makineyi
kullanmayınız. İlk kez kullanıyor olması halinde operatör
sahada kullanmadan önce deneme yapmalıdır.
2 - Gerektiğinde içindeki bilgilerden faydalanabilmek için
bu kullanım kılavuzu devamlı yanınızda bulunsun.
3 - Motorlu tırpan yalnızca  ziksel sağlığı yerinde ve
kullanım kurallarını bilen yetişkin kişiler tarafından
kullanılmalıdır. Fiziksel bir yorgunluk, alkol etkisinde
veya alınmış bir ilaç etkisinde olma gibi durumlarda
elektrikli motorlu tırpanı kullanmayınız (Şek. 1).
4 - Elektrikli motorlu tırpanı yalnızca uzman kişilere ve
makinenin işleyişini ve kullanımını iyi bilen kişilere
veriniz ve kullandırınız. Çalışmaya başlamadan önce
okuması için kullanım kılavuzunu da makinanın yanında
verin.
5 - Makinayı kullanırken bot, kalın pantolon, eldiven
koruyucu gözlük, kulaklık ve kask gibi işe uygun
koruyucu giysiler ve aksesuarlar kullanın. Üzerinize tam
oturan ve rahat kıyafetler giyin (Daha Sayfa 68-69).
6 - Elektrikli motorlu tırpanın kullanımı esnasında çalışma
alanınızın 15 metre kadar içinde kimsenin bulunmasına
izin vermeyin (Şek. 2).
7 - Elektrikli motorlu tırpana, yalnızca imalatçı  rmanın
kullanmanızı önerdiği aksesuarlar (aletler) takılmalıdır
(bkz. syf. 91). Makinanın  şini prize takmadan önce, ot
kesme aparatını takın (Şekil 3).
8 - Elektrikli motorlu tırpanın bilgi etiketinden belirtilen
gerilim ve frekansın bağlantı şebekesindekine uygun
olup olmadığını kontrol ediniz (Bkz. syf. 56).
9 - Kullanılan kablo,  ş ve uzatmaların bozuk olmamasına
ve standartlara uygun olmasına dikkat edin.
10 - Neopren (sentetik kauçuk) veya çi kat izolasyonlu
uzatma kablosu ve dışarıda kullanıma uygun izolasyonlu
ş ve priz kullanın.
11 - Eğer kablolarda bir kopma veya hasar meydana gelirse
hemen makinanın  şini prizden çekin (Şekil 4).
12 - Kablo bağlantıları, insan ve araçlara zarar vermeyecek
şekilde olmalı ve bunların verebileceği hasarı
engelleyecek şekilde olmalıdır.
13 - Elektrik kablolarının, misinalı başlığın kesim alanından
uzak olması gereklidir. Kesinlikle herhangi bir elektrik
kablosunun yanında kesim yapmayın.
14 - Herhangi bir bakım işlemi yaparken makinanın  şini
prizden çıkarın (Şekil 3).
15 - Elektrikli motorlu tırpanı patlayıcı veya yanıcı
ortamlarda kullanmayınız (Şek. 5).
16 - Elektrikli motorlu tırpanı kafa koruyucusu olmadan
kullanmayın.
17 - Elektrikli motorlu tırpanı yağmur altında veya yoğun
nemli ortamlarda bırakmayın (Şek. 5).
18 - Kol bağlanmadan motoru çalıştırmayın.
19 - Elektrikli motorlu tırpanı çim olmayan başka materyalleri
kesmek için kullanmayın.
20 - Hasar görmüş, hatalı tamir edilmiş, yanlış monte
edilmiş veya kurallara uygun olmayarak değiştirilmiş
bir elektrikli motorlu tırpanla çalışmayınız. Koruyucu
tertibatı kesinlikle kırmayın, çıkarmayın.
21 - Tüm güvenlik ve diğer aksamlarının çalıştığından emin
olmak için, elektrikli motorlu tırpanı günlük olarak
kontrol ediniz.
22 - Normal bakım haricinde herhangi bir tamir etme veya
sökme-takma işlemine girişmeyin. Yetkili bir servise
başvurun.
23 - Makineye üretici tarafından tedarik edilmeyen aletlerin
takılması yasaktır.
24 - Tehlike uyarı etiketlerinin ve güvenlik etiketlerinin her
zaman iyi bir durumda olmasını sağlayınız. Herhangi
bir aksamın hasar görmes, veya kötü hale gelmesi
durumunda, zamanında gerekli değişikliği yapınız
(Daha sayfa 56-57).
25 - Makineyi, kitapçığında belirtilen amaçlar dışında
kullanmayınız (Daha sayfa 76).
26 - Üçüncü şahısların veya sahip oldukları malların maruz
kaldığı kazalardan veya risklerden makine sahibinin
veya operatörün sorumlu tutulduğunu unutmayınız.
27 - Servis dışı kalması gerektiğinde elektrikli motorlu tırpanı
açıkta bırakmayınız, doğru şekilde imha edilmesini
sağlayacak satıcınıza götürünüz.
28 - Herhangi bir problemle karşılaştığınızda yetkili servise
başvurun.
29 - Bu cihaz, kullanımıyla ilgili talimat veya gözetim
güvenliklerinden sorumlu kişi tarafından sağlanmadıkça,
fiziksel, duyusal veya zihinsel yeterlilikleri az
kişilerce (çocuklar dahil) veya deneyimi ve bilgisi
olmayanlarca kullanılmamalıdır. Küçük çocuklar, cihazla
oynamayacaklarýndan emin olunmasý için gözetim
altýnda tutulmalýdýr.
65
Česky
PRAVIDLA BEZPEČNOSTI
UPOZORNĚNÍ: Pokud je stroj správně používán, je
rychlým a účinným pracovním nástrojem; pokud je používán
nesprávně nebo v rozporu s pravidly bezpečnosti, může se
stát nebezpečným nástrojem. Aby byla vaše práce vždy
příjemná a bezpečná, dodržujte vždy přísně bezpečnostní
pravidla, která jsou uvedená v tomto návodu k obsluze.
POZOR: Elektrický napájecí systém v jednotce
vytváří elektromagnetické pole velmi slabé intenzity. Toto
pole může rušit některé kardiostimulátory. Pro snížení
nebezpečí vážných nebo smrtelných zranění by osoby
s kardiostimulátorem měly používání stroje konzultovat
se svým lékařem a výrobcem.
UPOZORNĚNÍ - Místní zákony mohou použití
elektrického vyžínače omezit.
1 - Stroj používejte až po řádném seznámení s jeho obsluhou.
Osoby bez zkušeností by se měly se strojem pečlivě
seznámit již před prací v terénu.
2 - Tento návod k použití uchovávejte tak, aby byl v případě
potřeby po ruce.
3 - Elektrický vyžínač smí používat pouze dospělé osoby v
dobré fyzické kondici, které se seznámily s návodem k
obsluze. Nepoužívejte elektrický vyžínač ve stavu fyzické
únavy nebo po požití alkoholu, drog či léků (obr. 1).
4 - Elektrický vyžínač předávejte nebo půjčujte pouze
zkušeným osobám, které jsou seznámeny s jeho chodem
a správným používáním. Dejte dalším uživatelům návod
k použití k dispozici, tak aby si mohli před použitím
vyžínače návod přečíst.
5 - Noste správné oblečení a bezpečnostní pomůcky jako:
pracovní boty, pevné kalhoty, rukavice, ochranné brýle
(štíty), ochranu uší a ochrannou přilbu (viz strana 68
a 69). Noste pracovní oděv, který je přiléhavý, ale také
pohodlný.
6 - Nedovolte jiným osobám, aby se během používání
elektrického vyžínače zdržovaly v okruhu 15 metrů
(obr. 2).
7 - Elektrický vyžínač se smí používat pouze se sekacím
příslušenstvím (nástroji), které vysloveně doporučuje
výrobce (viz str. 91). Nástroj nasaďte před tím, než připojíte
vyžínač k elektrické síti (obr. 3).
8 - Zkontrolujte, zda napětí a kmitočet elektrické sítě, uvedené
na identi kačním štítku elektrického vyžínače odpovída
hodnotám sítě, ke které se připojuje (viz strana 56).
9 - Používejte pouze takové prodlužovací kabely, které
odpovídají ČSN. Nepoužívejte poškozené prodlužovací
kabely.
10 - Používejte prodlužovací kabely vhodné pro venkovní
použití.
11 - Okamžitě, jakmile zjistíte poškození kabelu, vypněte stroj
a vytáhněte vidlici kabelu ze zásuvky (obr. 4).
12 - Prodlužovací kabel zapojte do zásuvky v místech, kde
nehrozí nebezpečí jeho poškození jinými stroji nebo
osobami.
13 - Prodlužovací kabel udržujte v bezpečné vzdálenosti od
místa sečení a tak, aby nedocházelo k jeho napínání.
Nikdy nesečte v blízkosti jiných elektrických vedení.
14 - Stroj odpojte od zdroje napětí vždy před tím, než začnete
provádět na stroji údržbu nebo opravu (obr. 3).
15 - Nepoužívejte elektrický vyžínač ve výbušném či hořlavém
prostředí (obr. 5).
16 - Elektrický vyžínač nepoužívejte bez ochranného štítu
vyžínací hlavy.
17 - Elektrický vyžínač nevystavujte dešti ani vysoké vlhkosti
(obr. 5).
18 - Nezapínejte stroj, pokud není namontována spodní
rukojeť.
19 - Elektrický vyžínač nepoužívejte ke kosení jiných materiálů
5
než trávy.
20 - S poškozeným, špatně opraveným, špatně smontovaným
nebo nevhodně upraveným elektrickým vyžínačem
nepracujte. Nikdy nepoužívejte stroj s demontovaným
nebo upraveným bezpečnostním prvkem.
21 - Elektrický vyžínač kontrolujte každý den a ujistěte se, že
všechna bezpečnostní i jiná zařízení jsou funkční.
22 - Neprovádějte žádné opravy ani údržbu nad rámec pokynů,
uvedených v tomto návodu. Obraťte se na autorizovaný
servis. Při výměně dílů a součástek používejte originální
náhradní díly.
23 - Na výstupní hřídel stroje se nesmí připojovat žádné
zařízení, které nebylo dodáno přímo výrobcem.
24 - Výstražné štítky, které jsou na stroji umístěny z důvodu
upozornění obsluhy na nebezpečí, udržujte v čitelném
stavu. V případě poškození štítky vyměňte za nové (viz
strana 56-57).
25 - Nepoužívejte vyžínač k jiným účelům, než ke kterým
je doporučen výrobcem v tomto návodu k použití (viz
strana 77).
26 - Uvědomte si, že majitel nebo uživatel je odpovědný za
úrazy nebo nebezpečí, které se stanou třetím osobám
nebo jejich majetku.
27 - V případě nutnosti likvidace tohoto elektrického vyžínače,
nevyhazujte jej do komunálního odpadu, ale odevzdejte jej
svému prodejci, který se postará o jeho správnou likvidaci.
28 - V případû nejasností nebo dotazů se obraťte na svého
prodejce.
29 - Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi, nebo bez paičných zkušeností a znalostí,
pokud je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost,
nebo jim nedávají příslušné pokyny k použití přístroje.
Na děti je třeba dohlédnout, aby si s přístrojem nehrály.
69
4
5
6
69

Česky
Polski
BEZPEČNOSTNÍ OCHRANNÝ ODĚV
Při práci s elektrickým vyžínačem si vždy oblékejte
homologovaný bezpečnostní ochranný oděv. Použití
ochranného oděvu neodstraní nebezpečí úrazu, ale v
případě nehody sníží její důsledky. Při výběru vhodného
oděvu si nechte poradit svým prodejcem.
Oděv musí být vhodný k dané práci a pohodlný. Noste
ochranný přiléhavý oděv. Ideálním pracovním oděvem
je bunda (obr. 1), a pracovní kalhoty (obr. 2) Oleo-Mac.
Nenoste oděvy, šály, kravaty nebo přívěsky, které by se
mohly zachytit v křoví. Máte-li dlouhé vlasy, svažte si je a
chraňte je na. šátkem, čepicí nebo přilbou.
Noste ochranné boty nebo holínky vybavené
protiskluzovou podrážkou a ocelovými špičkami
(obr.3).
Při práci používejte vždy ochranné brýle nebo štít (obr.
4-5).
Noste ochranu proti hluku; např. sluchátka (obr. 6)
nebo ušní ucpávky. Používání pomůcek k ochraně sluchu
vyžaduje větší pozornost a opatrnost, protože pracovník
hůře vnímá zvuko výstražné signály (křik, zvuko
výstrahy apod.)
Noste rukavice (obr. 7), které co nejvíce pohlcují
vibrace.
Oleo-Mac nabízí úplnou řadu bezpečnostního
vybavení.
ODZIEŻ OCHRONNA
W czasie pracy podcinarki elektryczne, należy zawsze
mieć na sobie odzież ochronną posiadającą odpowiednie
atesty. Użycie odzieży ochronnej nie eliminuje ryzyka
urazu, ale zmniejsza skutki w razie wypadku. W kwestii
wyboru odpowiedniej odzieży ochronnej należy zwrócić
się o radę do zaufanego sprzedawcy.
Odzież powinna być dopasowana i niekrępująca. Mieć
na sobie przylegającą odzież ochronną. Idealna byłaby
kurtka (Rys. 1) oraz spodnie robocze (Rys. 2) Oleo-Mac.
Nie nosić ubrań, szalików, krawatów lub biżuterii, które
mogłyby zaplątać się w krzaki. Długie włosy należy spiąć
i zabezpieczyć (na przykład chustką, beretem, kaskiem
itd.).
Założyć buty ochronne zaopatrzone w podeszwy
przeciwpoślizgowe oraz stalowe czubki (Rys. 3).
Zakładać okulary lub osłonę ochronną (Rys. 4-5)!
Stosować środki ochrony przed hałasem; na przykład
słuchawki (Rys. 6) lub zatyczki do usz. Używanie środków
ochrony słuchu wymaga dużej uwagi i ostrożności, ponieważ
powoduje to ograniczenie możliwości usłyszenia sygnałów
dźwiękowych ostrzegających przed niebezpieczeństwem
(krzyk, alarm, itp.).
Zakładać rękawice (Rys. 7), które zapewniają maksymalną
absorpcję drgań.
Oleo-Mac oferuje pełną gamę wyposażenia
ochronnego.
AA OA
 aoe    ea
aeae eoa a oe.
eee ao oe e ae 
oe a, o eae ooe
oe eaoo a.  oe ao
oe ooe eoea aeo
oeeoo ea.
Oea oa  oo  e ea 
aoe. aeae ea  e a
oe. ae a (. 1)  oeo
(. 2) Oleo-Mac  ea eee.
e aeae a, aф, a  eo,
ooe o ae a e. Coee  o
e oo  e  (ae o ao,
a, a  ..).
aeae ae o, ee
oooe oo  ae o-
aoe (. 3).
aeae ae o  oe (. 4-5)!
oe ooe  a oao
a, ae, a (. 6)  a.
eee ooe  a oao
a ee oooo a  oooo,
a a  o oaae ooo
oa oe a o oao (,
a eee  ..).
aeae ea (. 7), oeeae
aaoe ooee a.
Oleo-Mac eaae o oe aoo
ae.
7
71
5 6
Česky 

  600 W
1.    
 (C, . 1B)  , 
   .
2.      
(, . 1).
3.     
       (
  . 1)   
     , 
     
(. 1).
4.     . 2.
  850 W
     (, . 3);
     
  . 4.
    (. 5)
 ф ф ()
  (L)   
   .
  (. 6)
      
  (),   . 
     
.
Polski
MONT
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 600 W
1. Zamocować osłonę na osłonie wału napędowego
za pomocą śrub (C, Rys.1B) w takiej pozycji, która
zapewni bezpieczeństwo pracy.
2. Zdjąć korek (A, Rys.1A).
3. Nałożyć fabrycznie zmontowany zestaw piasty,
głowicy i osłony na osłonie wału napędowego oraz
przykręcić śrubę (B, Rys. 1B); w czasie przykręcania
śruby, przechylić lekko zestaw piasty, głowicy i
osłony w kierunku wskazanym strzałką na rysunku
1B.
4. Po zakończeniu montażu zestaw powinien
wyglądać tak, jak na Rys. 2.
MONTAŻ OS¸ONY BEZPIECZEŃSTWA 850 W
Zamontować osłonę na osłonie wału napędowego
za pomocą śrub (C, Rys. 3); osłona po zakończonym
montażu powinna wyglądać tak, jak na Rys. 4.
MONTAŻ G¸OWICY Z ŻY¸KÑ NYLONO
(RYS. 5)
Włożyć trzpień blokujący przekładnię (H) we
właściwy otwór (L) oraz ręcznie przykręcić głowicę
(N) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
MONTAŻ UCHWYTU (Rys. 6)
Zamontować uchwyt na osłonie wału napędowego
i przykręcić przy pomocy śrub (A), podkładek oraz
nakrętek. Położenie regulowanej rączki powinno b
dopasowane do wymagań operatora.
MONTÁŽ
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU 600 W
1. Štít přišroubujte pomocí šroubů (C, obr. 1B)
k trubce hřídele do polohy umožňující bezpečnou
práci.
2. Odstraňte krytku (A, obr. 1A).
3. Na trubku hřídele nasaďte sestavu střed-
hlavice-štít a utáhněte šrouby (B, obr. 1B);i
utahování šroubů držte sestavu středu-štítu lehce
nakloněnou ve směru šipky podle obr. 1B.
4. Po montáži by sestava měla vypadat jako na
obr. 2.
MONTÁŽ OCHRANNÉHO ŠTÍTU 850 W
Štít přišroubujte k trubce hřídele pomocí šroubů (C,
obr. 3); umístěte štít tak, aby po montáži vypadal
jako na obr. 4.
MONTÁŽ HLAVY S NYLONOVOU STRUNOU
(obr. 5)
Do příslušného otvoru (L) zasuňte čep zarážky
hlavy (H) a hlavu (N) utáhněte pouze ručně směrem
doleva.
MONTÁŽ RUKOJETI (obr. 6)
Rukojeť namontujte na trubku hřídele a přišroubujte
ji pomocí šroubů (A), podložek a matic. Polohu
rukojeti je možné upravit podle požadavků
pracovníka.
72
PREPARATIVOS PARA USAR -
PARA DAR PARTIDA
ELEKTRIKLI MOTORLU TIRPAN ÇALIŞMASI -
MOTORUN ÇALIŞTIRILMASI
ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ -
N
9
10 11
AS CORREIAS (850 W)
Uma correcta regulação do sistema de correias permite à trimmer eléctrico
ter um bom equilíbrio e estar a uma distância adequada do solo (Fig. 19).
- Prenda a trimmer eléctrico à correia (Fig. 10-11-12).
- En e a correia simples.
- Coloque a  vela (A, Fig. 13) de maneira a que a trimmer eléctrico
esteja a uma boa altura.
CONEXÃO DE REDE
! ATENÇÃO - Antes da conexão do plugue na tomada de força,
verifique a voltagem e assegure-se que corresponda aos dados
indicados na tabela abaixo. Controle que as dimensões do cabo de
extensão seja como s especifica. Em caso contrário pode se verificar
um abaixamento da tensão com a conseqüente danos irreparáveis no
motor. A tomada de terra não é indispensável já que o motor é do
tipo duplo isolamento.
Para reduzir o risco de arranque acidental, nunca transporte a
máquina com a ficha inserida mantendo o dedo no interruptor de
arranque. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando
inserir a ficha.
Não utilize o cabo eléctrico de forma inadequada. Mantenha o
cabo eléctrico afastado de fontes de calor, óleo e rebordos cortantes.
COMPRIMENTOS E SECÇÕES RECOMENDADOS PARA OS
CABOS DE EXTENSÃO (230 V)
Comprimento
0 ÷ 20 metros
20 ÷ 50 metros
50 ÷ 100 metros
Seção mínima de condutor
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Voltagem requerida na rede
230 V - Com capacidade de 10 A e fusível de proteção de 8 A retardado.
Os cabos de alimentação devem apresentar as seguintes características:
se forem dotados de isolamento de borracha, cabos flexíveis com
bainha de borracha dura em conformidade com a 60245 IEC 53;
se forem dotados de isolamento de cloreto de polivinilo, cabos
flexíveis com bainha em cloreto de polivinilo em conformidade com
a 60227 IEC 53.
ASKI (850 W)
Askı elektrikli motorlu tırpan dengeli olmasını ve yerden belirli bir
yükseklikte sabit tutar (Şekil 9).
- Elektrikli motorlu tırpan yeleğe (Şekil 10-11-12).
- Tek ya da çi askıyı takın.
- Elektrikli motorlu tırpan yerden istenilen yüksekliğe gelene kadar
tokanın yerini (A, Şekil 13) ayarlayın.
ELEKTRİK BAĞLANTISI
DİKKAT - Elektrik bağlantısını yapmadan önce voltajı kontrol
ederek aşağıda verilen değerlere uyup uymadığına bakın. Güçten
düşüp, motorda onarılmaz hasar. Prizde toprak hattı olması
gerekmez çünkü motorun gövdesi çift kat yalıtkanla kaplanmıştır.
Kazara çalıştırma riskini azaltmak için, makineyi asla fişi
takılı halde iken parmağınızı çalıştırma sivicinin üzerinde tutarak
taşımayınız. Fişi takılırken, sivicin kapalı olduğundan emin olunuz.
Elektrik kablosunu uygunsuz şekilde kullanmayınız. Elektrik
kablosunu ısı kaynaklarından, yağdan ve keskin kenarlardan uzak
tutunuz.
UZATMA KABLOLARI İÇİN ÖNERİLEN UZUNLUKLAR
VE KESİTLER (230 V)
Uzunluk
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
İletkenin minimum kesiti
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Vol taj
230 V - 10 A kapasite ve 8 A gecikmeli sigorta.
Elektrik kabloları şu özelliklere sahip olmalıdır:
eğer kauçuk yalıtım ile donatılmış ise, 60245 IEC 53'e uygun tipte,
sert kauçuk kaplamalı esnek kablolar;
eğer polivinil klorür yalıtım ile donatılmış ise, 60227 IEC 53 uygun
tipte, polivinil klorür kaplamalı tipte esnek kablolar.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΩΝΗ (850 W)
Μια σωστη ρυθιση τη ζωνη επιτρεπει στον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό
να ειναι καλα ισορροπηενο και να εχει ια σωστη αποσταση απο το
εδαφο (Εικ. 9).
Γαντζωστε τον ηλεκτρικό χλοοκοπτικό στην ζωνη (Εικ. 10-11-12).
Φορατε παντα την ζωνη, απλου η διπλου τυπου.
Ρυθιστε την αγκραφα (A, Εικ. 13) για να επιτυχετε το ιδανικο υψο του
ηλεκτρικό χλοοκοπτικό.
™À¡¢∂™∏ ™Δ√ ¢π∫ΔÀ√
™À¡¢∂™∏ ™Δ√ ¢π∫ΔÀ√
¶ƒ√™√Ã∏
¶ƒ√™√Ã∏
- ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ
- ¶ÚÈÓ Û˘Ó‰¤ÛÂÙ ÙÔ ÚÂ˘Ì·ÙÔÏ‹ÙË (ÊÈ
˜) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô,
) ÛÙÔ ‰›ÎÙ˘Ô,
ÂϤÁÍÙ ٷ ‚ÔÏÙ Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Ì ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘
ÂϤÁÍÙ ٷ ‚ÔÏÙ Î·È ÛÈÁÔ˘Ú¢Ù›Ù fiÙÈ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó Ì ٷ ÛÙÔȯ›· Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂÈ
·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔÓ ·Ú·Î¿Ùˆ ›Ó·Î·. ∂ϤÁÍÙÂ Â¿Ó ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂÈ
˜ ÙÔ˘
ÙÔ˘
ηψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË
ηψ‰›Ô˘ ÚÔ¤ÎÙ·ÛË
˜ (Ì·Ï·ÓÙ¤˙·) Â›Ó·È fiˆ
(Ì·Ï·ÓÙ¤˙·) Â›Ó·È fiˆ
˜
˜
‰È·Û·ÊËÓ›˙ÂÙ·È. ™ÙËÓ
‰È·Û·ÊËÓ›˙ÂÙ·È. ™ÙËÓ
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ÙÒÛË ÙË
·ÓÙ›ıÂÙË ÂÚ›ÙˆÛË ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÙ·È ÌÈ· ÙÒÛË ÙË
˜ Ù¿ÛË
Ù¿ÛË
˜ ÌÂ ÙËÓ
ÌÂ ÙËÓ
Â·ÎfiÏÔ˘ıË ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË ˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›ˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È
Â·ÎfiÏÔ˘ıË ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙË ˙ËÌÈ¿ ÙÔ˘ ÌÔÙ¤Ú. ∏ Á›ˆÛË ‰ÂÓ Â›Ó·È
··Ú·›ÙËÙË Î·ıÒ
··Ú·›ÙËÙË Î·ıÒ
˜ ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Ù‡Ô˘ ‰ÈÏ‹
ÙÔ ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Ù‡Ô˘ ‰ÈÏ‹
˜ ÌfiÓˆÛË
ÌfiÓˆÛË
˜.
Για να ειωθεί ο κίνδυνοτυχαία ενεργοποίηση, η εταφέρετε
Για να ειωθεί ο κίνδυνο τυχαία ενεργοποίηση, η εταφέρετε
ποτέ το ηχάνηα ε το φι συνδεδεένο πατώντα το διακόπτη εκκίνηση.
ποτέ το ηχάνηα ε το φι συνδεδεένο πατώντα το διακόπτη εκκίνηση.
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη είναι απενεργοποιηένοόταν συνδεθεί το
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτη είναι απενεργοποιηένο όταν συνδεθεί το
φι.
φι.
Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ε ακατάλληλο τρόπο.
Μη χρησιοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ε ακατάλληλο τρόπο.
ιατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ακριά από πηγέ θερότητα, λάδια
ιατηρείτε το ηλεκτρικό καλώδιο ακριά από πηγέ θερότητα, λάδια
και αιχηρά άκρα.
και αιχηρά άκρα.
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΜΗΚΟΥΣ ΚΑΙ ΙΑΤΟΜΗΣ
ΣΥΝΙΣΤΜΕΝΕΣ ΤΙΜΕΣ ΜΗΚΟΥΣ ΚΑΙ ΙΑΤΟΜΗΣ
ΚΑΛΙΝ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ (230 V)
ΚΑΛΙΝ ΠΡΟΕΚΤΑΣΗΣ (230 V)
ª‹ÎÔ
ª‹ÎÔ
˜
0 ÷ 20 ̤ÙÚ·
20 ÷ 50 ̤ÙÚ·
50 ÷ 100 ̤ÙÚ·
∂Ï¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡
∂Ï¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
ZËÙÔ‡ÌÂÓ· ‚ÔÏÙ ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
ZËÙÔ‡ÌÂÓ· ‚ÔÏÙ ‰ÈÎÙ‡Ô˘:
230 V
230 V - ªÂ ÊÔÚÙ›Ô 10∞ Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi 8 ∞ ·ÚÁ‹˜ η‡Û˘.
Τα καλώδια τροφοδοσία πρέπει να έχουν τα παρακάτω χαρακτηριστικά:
σε περίπτωση όνωση από καουτσούκ, εύκαπτα καλώδια ε περίβληα
από σκληρό καουτσούκ κατά 60245 IEC 53,
σε περίπτωση όνωση από πολυβινυλοχλωρίδιο, εύκαπτα καλώδια ε
περίβληα από πολυβινυλοχλωρίδιο κατά 60227 IEC 53.
12
Português
ληνικά
rkçe
75
SPOUŠTĚNÍ
Česky

Polski
URUCHOMIENIE
POZOR - Doporučujeme používat prodlužovací kabely
z neoprénu, nebo v každém případě s dvojitou izolací
s bezpečnostními spojkami určenémi pro venkovní použití.
Kabelové vidlice, zásuvky a prodlužovací kabel často kontrolujte,
a zjistíte-li nějaké poškození, ihned je vyměňte.
Připojovací vidlici žádným způsobem neupravujte. Přívodní
kabel smí vyměnit pouze oprávněný personál.
SPOUŠTĚNÍ
Před použitím přívodní kabel zavěste do příslušného očka
(viz obr. 20).
POZOR - Než začnete s elektrickým vyžínačem pracovat,
pečlivě si přečtěte bezpečnostní pokyny.
Zasuňte vidlici do zásuvky.
Elektrický vyžínač připojujte k elektrickému vedení chráněnému
proudovým chráničem s vybavovacím proudem max. 30 mA.
Elektrický vyžínač používejte pouze tehdy, když je pracovní prostor
dobře osvětlený. Vyžínač spouštějte teprve tehdy, když ruce a nohy
jsou mimo vyžínací oblast.
UPOZORNĚNÍ: Elektrické vyžínače držte pevně oběma
rukama (obr. 17). Vždy stůjte tak, abyste měli tělo nalevo od
trubky hřídele. Nikdy nedržte rukojeť zkříženýma rukama.
Tyto pokyny platí i pro leváky.
Zaujměte správný pracovní postoj.
Pro spuštění elektrického vyžínače stiskněte nejdříve bezpečnostní
spínač (A, obr. 18), pak spínač pro zapnutí (B).
POZOR - Stroj je vybaven tepelnou ochranou, která zasáhne
automaticky a vypne elektrický vyžínač v případě značného
přetížení elektrického motoru. Když tepelná ochrana zasáhne, lze
motor spustit a pokračovat v práci teprve po několika minutách.
Spínač pro zapnutí nedržte stisknutý.
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj nikdy nepřepravujte s
vidlicí zapojenou do zásuvky nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
 -    
,        
    . 
   ;  ,   .
      
 .    
    .
 
      
  (. . 20).
 -   
    
.
   .
     ,
   
30 .      
 .    
,         
  .
:   
   (. 17).    
   .    
 .     
.
    .
      
  (A, . 18),  -  
 (B) .
-  
  ,   
      
.     
      
.      .
       
         
       .
UWAGA - Zaleca się stosowanie przewodów neoprenowych
lub innych podwójnie izolowanych z wtyczkami z zabezpieczeniem
przeznaczonymi do używania na zewnàtrz. Często kontrolowaç
wtyczki oraz przewód połàczeniowym, wymieniaç na nowe w
przypadku stwierdzenia uszkodzeń.
Nie modyfikować w żaden sposób wtyczki. Przewód zasilający może
być wymieniany wyłącznie przez upoważniony personel.
URUCHOMIENIE
Przed użyciem zamocować przewód zasilający w specjalnym
otworze (patrz rys. 20).
UWAGA - Przed przystąpieniem do pracy z kosiarką
elektryczną przeczytać uważnie zalecenia dotyczące bezpieczeństwa.
Włożyć wtyczkę do gniazdka.
Podłączyć kosiarkę elektryczną do linii zasilającej zabezpieczonej
wyłącznikiem różnicowo-prądowym z prądem wyłączeniowym 30
mA. Z kosiarki elektrycznej należy korzystać tylko wtedy, gdy strefa
robocza jest dobrze oświetlona. Kosiarkę elektryczną można uruchomić
tylko wtedy, gdy dłonie i stopy oddalone są od strefy cięcia.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie należy trzymać mocno obiema
rękami (rys. 17). Trzon należy trzymać zawsze z prawej strony
ciała. Nie wolno chwytać urządzenia skrzyżowanymi rękami.
Instrukcje te dotyczą również osób leworęcznych.
Podczas cięcia należy utrzymywać prawidłową postawę.
W celu uruchomienia kosiarki elektrycznej należy najpierw użyć
przełącznika bezpieczeństwa (A, rys. 18), a następnie przełącznika
pracy urządzenia (B).
UWAGA - Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie
termiczne, które uruchamia się automatycznie i zatrzymuje kosiarkę
elektryczną w przypadku przeciążenia silnika elektrycznego. Po
zadziałaniu zabezpieczenia termicznego silnik można ponownie
uruchomić dopiero po kilku minutach. Nie trzymać wciśniętego
przełącznika pracy urządzenia.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego uruchomienia, nie należy
nigdy transportować urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka
lub trzymając palec na przełączniku.
77

Česky Polski
 
ZASTAVENÍ MOTORU
ZATRZYMANIE SILNIKA
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 
Vystavení vibracím může způsobit poškození zdraví
osob, které trpí problémy oběhového systému nebo
nervovými problémy. Pokud se projeví fyzické symptomy,
jako znecitlivění, snížení citlivosti, snížení normální síly
nebo změny zabarvení pokožky, obraťte se na lékaře. Tyto
symptomy se obvykle projeví na prstech, rukou nebo zápěstí.
VYPNUTÍ
POZOR - Vyžínací hlava se točí ještě několik vteřin i po
uvolnění spínače chodu.
POZOR -Jestliže elektrický vyžínač nepoužíváte, odpojte
jej od sítě.
Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
     
       
  .   
,      , 
,  ,   
  .  ,  
  ,   .

! –   
       
 .
!    є
    .
   ,  .
Wystawienie na działanie drgań może spowodować szkody
zdrowotne u osób cierpiących na zaburzenia krążenia lub
dolegliwości ze strony układu nerwowego. Zasięgnąć porady
lekarskiej w przypadku wystąpienia objawów takich jak
odrętwienie, utrata czucia, zmniejszenie normalnej siły czy zmiany
kolorytu skóry. Te objawy z reguły występują w obrębie palców,
dłoni lub nadgarstków.
ZATRZYMANIE
UWAGA - Narzędzie tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund
po wyłączeniu urządzenia.
UWAGA -Nie zostawiać Podcinarki elektryczne podłączonej do
źródła zasilania, jeśli nie jest używana.
Urządzenie przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ZAKÁZANÉ POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Vždy dodržujte pravidla bezpečnosti.
Elektrický vyžínač se smí používat pouze k vyžínání travnatých
porostů. Sečení jiných materiálů je zakázáno. Nepoužívejte
elektrický vyžínač jako páku při zvedání, přemísťování nebo lámání
předmětů, ani jako vzpěru. Na pohon elektrického vyžínače je
zakázáno připojovat jiné nářadí nebo nástavce, které nejsou
povoleny výrobcem.
Před použitím zkontrolujte případná poškození a opotřebení
přívodního a prodlužovacího kabelu. Pokud se kabel poškodí během
používání, ihned jej odpojte od elektrické sítě. KABELU SE NEDO-
TÝKEJTE PŘED ODPOJENÍM PŘÍVODU ELEKTRICKÉHO
PROUDU. Stroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený nebo vyka-
zuje stopy opotřebení.
Na přístroje se zahnutým převodním hřídelem není možné
namontovat žádný typ kotouče, ale pouze strunové vyžínací hlavy.
POZOR: Nikdy nepoužívejte elektrický vyžínač nad úrovní
terénu či s vyžínacím ústrojím v poloze kolmo k terénu. Nikdy
nepoužívejte elektrický vyžínač jako křovinořez.
POZOR - Nesekejte v dešti nebo v mokrém či vlhkém prostředí
(elektrický motor není chráněn proti vodě), při špatné viditelnosti,
nebo při velmi vysokých nebo nízkých teplotách.
O, A  Ю
!    
.    
      . 
  .    
    ъ,   
,        .
    
    , 
  .
      
        .
       
    .   
  .  
         
.
      
 ,      .
!     
       
,   .  
     .
 -         
  (   
),    ,   
       .
NIEDOZWOLONE UŻYCIE
UWAGA! Zawsze przestrzegać przepisów dotyczących
bezpieczeństwa. Kosiarka elektryczna może być używana wyłącznie
do ścinania trawy i niewielkich krzewów. Zabrania się cięcia innych
materiałów. Nie używać kosiarki elektrycznej jako dźwigni do
podnoszenia, przesuwania lub łamania przedmiotów; nie wolno jej
mocować do stałych podpór. Zabrania się podłączania do odbioru
mocy kosiarki elektrycznej innych narzędzi lub osprzętu oprócz tych,
które wymienione zostały w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed użyciem sprawdzić przewód zasilający oraz przedłużacz
pod kątem oznak uszkodzenia lub zużycia. W przypadku uszkodzenia
przewodu podczas pracy należy go natychmiast odłączyć od zasilania.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED JEGO ODŁĄCZENIEM OD
ZASILANIA. Nie korzystać z urządzenia, jeżeli przewód jest uszkodzo-
ny lub nosi oznaki zużycia.
W kosach z wygiętym uchwytem nie można montować tarcz, lecz
jedynie głowice z żyłką nylonową.
UWAGA: Nigdy nie należy używać kosiarki elektrycznej ponad
poziomem gruntu lub trzymając mechanizm tnący w pozycji
prostopadłej do gruntu. Nie używać nigdy kosiarki elektrycznej do
przycinania żywopłotu.
UWAGA - Nie wykonywać prac w czasie deszczu ani w
pomieszczeniach mokrych lub bardzo wilgotnych (silnik elektryczny
nie ma zabezpieczeń przed wodą), podczas złej pogody, ograniczonej
widoczności, w temperaturach bardzo niskich lub bardzo wysokich.
78
Português
ληνικά
rkçe
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
Precauções na área de trabalho
Mantenha as mãos e os pés à distância do acessório de corte
quando ligar o motor.
Antes de iniciar o trabalho, inspeccione o local para garantir que
não há pedras, vidros, fragmentos de metal, resíduos ou outros
objectos sólidos que possam ser lançados pelo acessório de corte
durante o funcionamento.
Desligue sempre a máquina da alimentação se ela começar a
vibrar de forma anómala.
Nunca tente accionar o corta-relva com uma só mão. A perda
de controlo do corta-relva poderá ser causa de lesões graves ou
letais.
Corte sempre com ambos os pés em solo  rme, para evitar
desequilibrar-se.
Não corte perto de outros cabos elétricos.
Não corte demasiado rente ao chão a  m de evitar pedras ou outros
objectos.
Corte apenas quando a visibilidade e a luz forem adequadas para
ver claramente.
Não corte em cima de uma escada, é extremamente perigoso.
Tenha um cuidado especial e esteja atento quando usar protecções
para os ouvidos, já que estes equipamentos podem diminuir a sua
capacidade para ouvir os que indicam perigo (chamadas, sinais,
avisos, etc.).
Tenha muito cuidado quando trabalhar em declives ou terreno
irregular.
AVISO: Nunca utilize a máquina para cortar em solos
pedregosos. Os fragmentos lançados podem provocar lesões
graves ou letais ao operador ou aos presentes. Tenha cuidado
com os objectos projectados. Use sempre protecções para os
olhos aprovadas. Nunca se incline sobre a protecção do acessório
de corte. Pedras, lixo, etc. pode ser projectados para os olhos,
provocando cegueira ou lesões graves. Mantenha pessoas não
autorizadas a uma certa distância. Crianças, animais, pessoas
presentes e ajudantes devem  car fora do perímetro de segurança
de 15 m. Pare imediatamente a máquina se alguém se aproximar.
Não balance a máquina sem primeiro se certi car que-
não está
ninguém na zona de segurança.
Técnicas de trabalho
Instruções gerais de segurança
AVISO:Esta secção descreve as precauções básicas de
segurança para trabalhar com serras de poda e trimmers. Sempre
que não tiver a certeza de como proceder numa determinada
situação, contacte um técnico especializado. Contacte o seu
revendedor ou uma o cina autorizada. Evite qualquer utilização
que considere que esteja para além das suas capacidades.
Regras básicas de segurança
1. Olhe à sua volta:
Para se certi car de que não existem pessoas, animais ou qualquer
outra coisa que possa afectar o seu controlo da máquina.
Para se certi car de que estas pessoas, animais, etc. não entram
em contacto com o acessório de corte nem com objectos soltos
que possam ser projectados pelo acessório de corte.
Προφυλάξει περιοχή εργασία
Κρατάτε τα χέρια και τα πόδια σε απόσταση από το σύστηα
κοπή όταν βάζετε προστά τον κινητήρα.
Πριν από την έναρξη τη λειτουργία, ελέγξτε την περιοχή για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν πέτρε, κοάτια γυαλιού και
ετάλλων, απορρίατα ή άλλα συπαγή αντικείενα που πορεί
να εκτοξευτούν από το σύστηα κοπή κατά τη λειτουργία.
ιακόπτετε πάντα την τροφοδοσία του ηχανήατο σε
περίπτωση η φυσιολογικών κραδασών.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να ενεργοποιήσετε το χλοοκοπτικό ε
ένα όνο χέρι. Η απώλεια ελέγχου του χλοοκοπτικού πορεί να
οδηγήσει σε σοβαρό ή θανάσιο τραυατισό.
Πάντοτε κόβετε και ε τα δύο σα πόδια σε σταθερό έδαφο για
να η χάσετε την ισορροπία σα.
Mην κβετε κοντά σε άλλα ηλεκτρικά καλώδια.
Mην κβετε πολύ κοντά στο έδαφο για να αποφύγετε τι πέτρε
και τα άλλα αντικείενα.
Κόβετε όνο όταν η ορατότητα και το φω είναι επαρκή για να
βλέπετε καθαρά.
Μη κόβετε από σκάλα, είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
Να προσέχετε ιδιαίτερα και να είστε σε εγρήγορση όταν φοράτε
προστατευτικά ακοή διότι ο εξοπλισό αυτό πορεί να
περιορίσει την ικανότητά σα να ακούτε ήχου που επισηαίνουν
κίνδυνο (φωνέ, σήατα, προειδοποιήσει, κλπ).
είξτε εγάλη προσοχή όταν εργάζεστε σε έδαφο ε κλίση ή
ανώαλο.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ το ηχάνηα
για εργασίε κοπή σε πετρώδη εδάφη. Τα θραύσατα που
εκτοξεύονται πορεί να προκαλέσουν σοβαρό ή θανάσιο
τραυατισό του χειριστή ή άλλων παριστάενων ατόων.
Προσέχετε για εκσφενδονιζόενα αντικείενα. Φοράτε πάντοτε
εγκεκριένο προστατευτικό για τα άτια. Μη σκύβετε ποτέ πάνω
από το προστατευτικό κοπτικού εξαρτήατο. Υπάρχει κίνδυνο
να εκτοξευθούν πέτρε, σκουπίδια, κλπ. στα άτια σα
προκαλώντα τύφλωση ή σοβαρό τραυατισό. Κρατήστε σε
απόσταση άτοα που δεν έχουν σχέση ε την εργασία σα. Παιδιά,
ζώα, παρευρισκόενοι και βοηθοί θα πρέπει να παραένουν εκτό
τη ακτίνα ασφαλεία των 15 έτρων. Εάν τυχόν πλησιάσει
οποιοσδήποτε, σταατήστε αέσω το ηχάνηα. Ποτέ ην
περιστρέφετε τη συσκευή χωρί πρώτα να ελέγξετε πίσω σα για
να βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει κανεί εντό τη ακτίνα
ασφαλεία.
Τεχνικέ εργασία
Γενικέ οδηγίε εργασία
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτή η ενότητα περιγράφει τι
βασικέ προφυλάξει ασφαλεία για την εργασία ε πριόνια
καθαρισού και χορτοκοπτικά. Εάν προκύψει ια κατάσταση
όπου δεν είστε σίγουρο για το πώ πρέπει να προχωρήσετε, θα
πρέπει να ζητήσετε τη συβουλή ειδικού. Επικοινωνήστε ε τον
αντιπρόσωπό σα ή το συνεργείο σέρβι σα. Αποφύγετε κάθε
χρήση που θεωρείτε ότι είναι πέραν των ικανοτήτων σα.
Βασικοί κανόνε ασφαλεία
1. Κοιτάξτε γύρω σα:
Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα ή άλλα αντικείενα δε
πορούν να σά επηρεάσουν στον έλεγχο του ηχανήατο.
Για να διασφαλίσετε ότι άνθρωποι, ζώα κλπ δεν έρχονται σε επαφή
ε τον κοπτικό εξοπλισό ή ελεύθερα αντικείενα που είναι πιθανό
να εκτοξευτούν από τον κοπτικό εξοπλισό.
Çalışma Alanı Önlemleri
Motor açılırken, ellerinizi ve ayaklarınızı kesme aparatından uzak
tutunuz.
Çalışmaya başlamadan önce, çalışma esnasında kesme aparatı tarafından
fırlatılabilecek taşların, camların, metal parçacıklarının, atıkların ve diğer
nesnelerin bulunmadığından emin olmak için çevreyi kontrol ediniz.
Anormal bir şekilde çalışmaya başlaması halinde makinenin  şini
elektrik prizinden çekiniz.
Motorlu tırpanı asla tek elle tutarak çalıştırmayı denemeyiniz.
Motorlu tırpanın kontrolünü kaybetmeniz ciddi veya ölümcül
kazalara sebebiyet verebilir.
Dengenizin kaybolmasını önlemek için, toprak zemin üzerinde daima
iki ayağınız üzerinde durarak kesme işlemi yapınız.
Kesinlikle herhangi bir elektrik kablosunun yanında kesim yapmayın.
Taşlara diğer cisimlere vurmamak için yere çok yakın kesim yapmayın.
Sadece, görüş seviyesi ve ışık, net bir biçimde görmeye yeterli olduğunda
kesme işlemi yapınız.
El merdiveni üzerinde kesme işlemi yapmayınız, bu son derece
tehlikelidir.
İşitme koruyucu giyerken özellikle dikkat ediniz ve tetikte olunuz çünkü
bu gibi teçhizatlar tehlike işareti veren sesleri (çağrılar, sinyaller, uyarılar,
vb.) duymanızı engelleyebilir.
Eğimli veya pürüzlü zemin üzerinde çalışırken son derece tetikte olunuz.
UYARI: Makineyi asla taşlı topraklarda kesim yapmak için
kullanmayınız. Sıçrayan cisimler, operatör veya izleyenlerin ciddi ya da
ölümcül şekilde yaralanmalarına yol açabilir. Sıçrayan cisimlere dikkat
ediniz. Daima uygun göz koruyucusu kullanınız. Asla kesici uç
muhafazasının üzerine eğilmeyiniz. Taşlar, çöpler, vs. gözünüze
sıçrayarak körlüğe veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Yetkisiz
kişileri uzak bir mesafede tutunuz. Çocuklar, hayvanlar, izleyenler ve
yardımcılar 15 m lik güvenli bölgenin dışında tutulmalıdırlar. Eğer biri
yaklaşırsa derhal makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içerisinde
birinin olup olmadığını anlamak için ilk önce arkanıza dönüp
bakmadan,-
makineyi asla çevrede hareket ettirmeyiniz.
Çalışma Teknikleri
Genel Çalışma Talimatları
UYARI: Bu bölüm temizleme testereleri ve trimerlerle çalışma
için temel güvenlik önlemlerini açıklamaktadır. Nasıl devam etmeniz
gerektiğine karar veremediğiniz bir durumla karşılaşırsanız, konuyu bir
uzmana danışmalısınız. Satıcınızla veya servis merkezinizle temasa
geçiniz. Yatkın olmadığınız tüm kullanımlardan sakınınız.
Temel güvenlik kuralları
1. Çevrenize dikkat ederek aşağıdaki hususlardan emin olunuz:
İnsanların, hayvanların veya diğer nesnelerin makine kontrolünüzü
etkileyemeyeceğinden.
İnsanların, hayvanların, vs. kesici uca temas edemeyeceği ya da kesici
uçtan sıçrayan cisimlerin etrafa fırlamayacağı.
80
25
Português
ληνικά
rkçe
UTILIZAÇÃO
KULLANIMΧΡΗΣΗ
AVISO: Não use a máquina a menos que esteja em
condições de pedir ajuda em caso de acidente.
2. Certi que-se de que pode deslocar-se e permanecer em
segurança. Veri que se na zona à sua volta existem possíveis
obstáculos (raízes, pedras, ramos, valas, etc.) no caso de ter de
se deslocar rapidamente. Tenha um cuidado especial quando
trabalhar em terrenos inclinados.
3. Desligue a  cha antes de passar para outro local.
4. Nunca pouse a máquina com o motor a trabalhar.
Use sempre o equipamento correcto.
Certi que-se de que os dispositivos estão bem montados.
Organize o seu trabalho cuidadosamente.
AVISO: Nem o operador da máquina nem qualquer outra
pessoa devem tentar retirar o material cortado enquanto o motor
estiver a funcionar ou o equipamento de corte estiver em
movimento, já que isso poderia provocar ferimentos graves.
Desligue o motor, o acessório de corte e desligue a  cha antes de
retirar o material que  cou enrolado na cabeça, para evitar o
risco de lesões pessoais.
Veri cações antes do arranque
Certi que-se de que a cabeça e a protecção do trimmer não estão
dani cadas ou partidas. Substitua a cabeça e a protecção do trimmer
se estiverem partidas (Fig.25).
AVISO: Nunca use a máquina sem uma protecção ou com
uma protecção dani cada. Nunca use a máquina sem o tubo de
transmissão.
Aparar a relva com a cabeça de corte
CUIDADO: Não trabalhe com  os de desbaste com
comprimento superior ao previsto. Com uma protecção
correctamente montada, o cortador incorporado irá ajustar
automaticamente o  o ao seu comprimento adequado. Fios
excessivamente compridos podem sobrecarregar e dani car o
motor.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε το ηχάνηα εάν
δεν υπάρχει δυνατότητα να καλέσετε βοήθεια σε ενδεχόενη
περίπτωση ατυχήατο.
2. Βεβαιωθείτε ότι πορείτε να ετακινηθείτε και να σταθείτε όρθιο
ε ασφάλεια. Ελέγξτε την περιοχή γύρω σα για πιθανά επόδια
(ρίζε, πέτρε, κλαδιά, χαντάκια, κλπ.) για την περίπτωση που θα
χρειαστεί να κινηθείτε γρήγορα. είξτε εγάλη προσοχή όταν
εργάζεστε σε έδαφο ε κλίση.
3. Αποσυνδέετε το φι πριν εταβείτε σε άλλο χώρο εργασία.
4. Ποτέ ην τοποθετείτε κάτω το ηχάνηα στο έδαφο ε τον
κινητήρα σε λειτουργία.
Χρησιοποιείτε πάντοτε το σωστό εξοπλισό.
Βεβαιωθείτε ότι τα εξαρτήατα είναι τοποθετηένα ε σωστό
τρόπο.
Οργανώστε προσεκτικά την εργασία σα.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Ο χειριστή του ηχανήατο ή
οποιοδήποτε άλλο άτοο δεν πρέπει να επιχειρήσει να αφαιρέσει
το κοένο υλικό ενώ λειτουργεί ο κινητήρα ή ενώ περιστρέφεται
το κοπτικό εξάρτηα, καθώ αυτό πορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυατισό. Σβήστε τον κινητήρα, απενεργοποιήστε το
σύστηα κοπή και αποσυνδέστε το φι πριν αφαιρέσετε το
υλικό που έχει ενσφηνωθεί γύρω από την κεφαλή, ώστε να
αποφευχθεί ο κίνδυνο τραυατισού.
Έλεγχο πριν από την εκκίνηση
Ελέγξτε ότι η κεφαλή και το προστατευτικό χορτοκοπτικού δεν
παρουσιάζουν βλάβε ή ρωγέ. Αντικαταστήστε την κεφαλή ή
το προστατευτικό χορτοκοπτικού σε περίπτωση που εφανίζουν
ρωγέ (Εικ.25).
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιοποιείτε ποτέ το
ηχάνηα χωρί προστατευτικό ή όταν το προστατευτικό
παρουσιάζει πρόβληα. Μη χρησιοποιείτε ποτέ το ηχάνηα
χωρί τον άξονα ετάδοση.
Κοπή γρασιδιού ε χρήση τη κεφαλή χορτοκοπτικού
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην εργάζεστε ε κλωστή κουρέατο
ακρύτερη από την καθορισένη διάετρο. Με σωστά
τοποθετηένο προστατευτικό ο ενσωατωένο κόπτη θα
ρυθίσει αυτόατα την κλωστή στο σωστό τη ήκο. Η χρήση
συράτων υπερβολικά εγάλου ήκου πορεί να οδηγήσει σε
υπερφόρτωση και βλάβη του κινητήρα.
UYARI: Bir kaza olması halinde yardım çağırabilecek
durumda değilseniz makineyi kullanmayınız.
2. Güvenli bir şekilde durabildiğinizden ve hareket edebildiğinizden
emin olunuz. Aniden hareket etmenizin gerekmesi ihtimaline
karşı çevrenizdeki olası engelleri (kökler, kayalar, dallar,
hendekler, vb.) kontrol ediniz. Eğimli zemin üzerinde çalışırken
çok dikkat ediniz.
3. Başka bir alana hareket etmeden önce  şini elektrik prizinden
çekiniz.
4. Motor çalışırken makineyi asla yere koymayınız.
Daima doğru teçhizat kullanınız.
Teçhizatın iyi takılmış olduğundan emin olunuz.
Çalışmanızı dikkatlice planlayınız.
UYARI: Motor çalışırken ne operatör ne de başka bir
kimse ciddi yaralanmayla sonuçlanabileceği için, kesilen
maddeyi çıkarmaya kalkışamaz. Yaralanma riskini önlemek
için, başlığın etrafına dolaşmış materyali çıkarmadan önce
motoru ve kesme teçhizatını durdurunuz.
Çalıştırmadan önce kontrol ediniz.
Trimer başlığının ve trimer koruyucunun hasar görüp görmediğini
ve çatlayıp çatlamadığını kontrol ediniz. Eğer çatlamışsa, trimer
başlığını veya trimer koruyucuyu değiştiriniz (Şekil 25).
UYARI: Makineyi asla koruyucusuz veya koruyucusu
arızalı halde kullanmayınız. Makineyi asla, transmisyon şa ı
olmadan kullanmayınız.
Trimer başlıkla çim düzeltimi
İKAZ: Planlanandan daha uzun biçme şeridiyle
çalışmayınız. Doğru biçimde monte edilmiş koruyucunun
içinde hazır bulunan kesici, şeridi kendi uzunluğuna göre
otomatik olarak ayarlamaktadır. Aşırı uzun şeritler, motora aşırı
yüklenme yapabilir ve hasar verebilir.
83
Zastřihování trávy
Držte skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Uvědomte
si, že seče konec struny. Přizpůsobte se pracovnímu tempu struny.
Nikdy netlačte strunu na plochu, kterou sečete (obr. 33).
Struna snadno seče trávu a plevel u stěn, keřů, stromů a záhonů,
může však také přitom poškodit citlivou kůru dřevin i sloupky
plotu.
Riziko poškození dřevin snížíte tím, že zkrátíte strunu na 10-12
cm a snížíte otáčky stroje.
Čištění plochy
Čištěním se odstraňuje veškerá nežádoucí vegetace. Držte
skloněnou vyžínací hlavu těsně nad terénem. Nechte konec
struny narážet na zem kolem stromů, sloupů, soch apod
(obr. 34).
VAROVÁNÍ: Při tomto způsobu sečení se struna více
opotřebovává.
Struna se při práci rychleji opotřebovává a musí být častěji
vysunována, pracujete-li mezi kameny, cihlami, betonem nebo
kovovými ploty apod., než při práci mezi dřevinami a dřevěnými
ploty.
Seče
Elektrický vyžínač je ideální k sečení trávy v místech, kam se
běžná sekačka nedostane. Při sečení udržujte strunu rovnoběžně s
terénem. Netlačte vyžínací hlavu proti zemi, mohli byste poškodit
trávník i vyžínač (obr. 35).
Při běžném sečení dbejte na to, aby vyžínací hlava nebyla stále
v kontaktu se zemí. Stálý dotyk může poškodit vyžínací hlavu a
působí její opotřebení.
Zametání
Ventilační účinek rotující struny může být využit pro rychlý
a snadný úklid. Udržujte strunu rovnoběžně s terénem a nad
uklízenou plochou a pohybujte rotující vyžínací hlavou ze strany
na stranu (obr. 36).
POUŽITĺ
UŻYTKOWANIE 

Česky Polski

       . 
  .     
.       (. 33).
       , 
 , ,   ; ,  
     , 
  .
    ,  
 10-12     .

     
.       
 .      
, ,   . (.34).
:     
.
      
     , , ,  
   ..       
 .

       
,    .  
    .  
   , ..     ,
   (. 35).
       
 .      
    .

фф ,   , 
       . 
       
      (. 36).
Przycinanie
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod pewnym kątem.
Pracę wykonuje końcówka żyłki. Żyłka powinna pracować we
własnym tempie. Nie należy wciskać żyłki do ścinanego obszaru
(Rys. 33).
Żyłka z łatwością usunie trawę i chwasty przy murach, płotach,
drzewach i ogrodzeniach, może jednak uszkodzić delikatną korę
drzew i krzewów oraz uszkodzić słupki płotu.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia roślin, należy skrócić żyłkę do
1012cm i zmniejszyć prędkość silnika.
Oczyszczanie
W przypadku oczyszczania usuwane są wszelkie niepożądane rośliny.
Trzymać przycinarkę niewiele ponad gruntem pod kątem. Należy
pozwolić żyłce uderzać w grunt dookoła drzew, słupków, rzeźb itd
(Rys. 34).
PRZESTROGA: Ta technika powoduje zwiększone zużycie
żyłki.
Podczas pracy w pobliżu kamieni, cegieł, betonu, metalowych płotów
itd. zużywanie się żyłki następuje szybciej i musi być ona wysuwana
częściej niż w przypadku stykania się z drzewami lub drewnianymi
płotami.
Przycinanie
Kosiarka elektryczna idealnie nadaje się do koszenia trawy, do
której trudno dotrzeć za pomocą zwykłej kosiarki. Podczas cięcia
żyłka powinna być ustawiona równolegle do gruntu. Należy unikać
przyciskania przycinarki do gruntu, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie trawnika i narzedzia (Rys. 35).
Nie należy dopuszczać, aby przycinarka stykała się z gruntem
podczas normalnego cięcia. Ciągłe stykanie się z gruntem może
spowodować uszkodzenie i zużycie przycinarki.
Zamiatanie
Efekt wentylatora obracającej się żyłki można wykorzystać do
szybkiego i łatwego oczyszczania. Ustawić żyłkę równolegle nad
obszarem, który ma być zamieciony, i poruszać urządzeniem
wahadłowo (Rys. 36).
85
ÚDRŽBA
45
46 47 48A
48B
   
     . 
       (.
41-42).
. 43  ,     
     .  
      2,5 cm.
:      (
   ).
 -      
        
        .
   (TR 61E)
1 -   (C, . 44A)   . 
  ,   
(. 44B).
2 -    ,     
   10 .    
 (, . 47)  .   
.
3 -   , ф   
,    . 48.  .
    (. 49 -ctp. 86), 
   .   .
   (TR91E)
1 -         
(. 45),     .
2 -    ,     
  14 .      (, .
46).    ,  
 .
3 -      ,  
 . 48A,        
,    . 50 -ctp. 86.   
   .     
      .
Česky

Polski
HLAVA S NYLONOVOU STRUNOU
Používejte stále stejný průměr původní struny, aby
nedocházelo k přetížení motoru (obr. 41-42).
Obr. 43 K prodloužení nylonové struny klepněte při práci hlavicí
o zem. Při každém úderu se vysune asi 2,5 cm struny.
POZNÁMKA: Hlavicí nesmíte klepnout o beton nebo
dlažbu - je to nebezpečné.
POZOR - Pro snížení rizika vážných zranění nepoužívejte
nikdy dráty či struny s kovovým jádrem či jiným materiálem
místo nylonových vyžínacích strun.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (TR 61E)
1 - Stiskněte kno ík (C, obr. 44A) a vyjměte cívku (D). Chcete-
li hlavu úplně odmontovat, odstraňte pojistný kroužek (obr.
44B).
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 10
cm delší. Nylonovou strunu zablokujte v příslušném zářezu
(B, obr. 47) na cívce. Naviňte ji ve směru šipky.
3 - Po navinutí zablokujte strunu v příslušných otvorech podle
obr. 48B. Nasaďte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.
49 - str. 86), vytáhněte ji směrem ven a uvolněte. Hlavici
zablokujte kno íkem.
VÝMĚNA NYLONOVÉ STRUNY (TR91E)
1 - Stiskněte jazýček (obr. 45), odstraňte kryt a vyjměte vnitřní
cívku.
2 - Strunu přehněte asi v polovině, jednu stranu nechte o asi 14
cm delší. Nylon zablokujte v příslušném zářezu (B, obr. . 46)
na cívce. Každou strunu stejnoměrně naviňte ve směru šipky
do jejího uložení, dávejte pozor, aby se spolu nezapletly.
3 - Po navinutí zablokujte struny v příslušných otvorech podle
obr. 48A. Namontujte pružinu. Strunu protáhněte očky (obr.
50 - str. 86) a vytáhněte ji směrem ven. Hlavici zablokujte
krytem.
KONSERWACJA
GŁOWICA Z ŻYŁKĄ NYLONOWĄ
Zawsze stosować żyłki o takiej samej średnicy jak żyłka oryginalna,
aby nie powodować przeciążenia silnika (Rys. 41-42).
Rys. 43 Aby wydłużyć żyłkę, lekko stuknąć wirującą głowicą o
podłoże. Po każdym uderzeniu, żyłka wydłuża się o około 2,5 cm.
UWAGA: Nie uderzać głowicą o twarde powierzchnie np.
cementowe lub kamienne, ponieważ może to być niebezpieczne.
UWAGA - Aby zmniejszyć ryzyko poważnych obrażeń,
nigdy nie należy używać żyłek drucianych lub wzmocnionych
metalem zamiast żyłek nylonowych.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (TR 61E)
1 - Odkręcić pokrętło (C, Rys. 44A) i wyjąć szpulę (D). Aby całkowicie
rozmontować głowicę, należy wyjąć pierścień sprężynujący (Rys.
44B).
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od
drugiej o około 10 cm. Włożyć żyłkę do specjalnego karbu (B,
Rys. 47) na szpuli. Nawijać zgodnie ze strzałką.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na
rysunku 48B. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute
otwory w obudowie (Rys. 49 - str. 86), przeciągnąć na zewnątrz
i zablokować. Zablokować głowicę za pomocą pokrętła.
WYMIANA ŻYŁEK NYLONOWYCH (TR91E)
1 - Nacisnąć języczek (Rys. 45), zdjąć pokrywę i wyjąć wewnętrzną
szpulę.
2 - Złożyć żyłkę, przy czym jedna część powinna być dłuższa od
drugiej o około 14 cm. Zablokować żyłkę w odpowiednim karbie
(B, Rys. 46) na szpuli. Równomiernie i bez krzyżowania nawijać
każdą żyłkę zgodnie z kierunkiem strzałki odpowiednio w jej
rowku.
3 - Po nawinięciu żyłki, zablokować ją tak jak to wskazano na Rys.
48A. Zamontować sprężynę. Przełożyć żyłkę przez okute otwory
w obudowie (Rys. 50 - str. 86) i przeciągnąć na zewnątrz. Założyć
pokrywę głowicy i upewnić się, że zaczepy obudowy znajdują
się w położeniu wyjściowym.
87
:  
   
 .
  , 
(, . 51).

   
,    
(. 52).
      
    
 .
ACOOA
    
      
     
     
 .
Česky

Polski
 - ACOOAÚDRŽBA - PŘEPRAVA KONSERWACJA - TRANSPORT
POZOR - Před každou činností údržby
vytáhněte síťovou vidlici ze zásuvky.
Z k o n t r o l u j t e , z d a j e o s t ř í n a o d ř í z n u t í s t r u n y
(A, obr. 51) namontované na ochranném štítu dobře
naostřené.
ELEKTRICKÝ MOTOR
Chladicí mřížky motoru pravidelně čistěte stlačeným
vzduchem (obr. 52).
Nepokoušejte se provádět neoprávněné opravy
a neotvírejte kryt motoru.
PŘEPRAVA
Pro snížení rizika náhodného spuštění stroj
nikdy nepřepravujte s vidlicí zapojenou do zásuvky
nebo s prstem na spínači pro zapnutí.
UWAGA - Wyjąć wtyczkę z gniazdka w razie
koniecznośc przeprowadzenia jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych.
Sprawdzić, czy ostrze odcinające nadmiar żyłki (A, Rys.
51) zamontowane w osłonie jest dobrze zaostrzone.
SILNIK ELEKTRYCZNY
Okresowo czyścić kratkę chłodzenia silnika sprężonym
powietrzem (Rys. 52).
Nie próbować samodzielnie wykonywać
niedozwolonych napraw i nie otwierać osłony silnika.
TRANSPORT
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego
uruchomienia, nie należy nigdy transportować
urządzenia z wtyczką podłączoną do gniazdka lub
trzymając palec na przełączniku.
89
  - XPAHEHE
KONSERWACJA - PRZECHOWYWANIE
ÚDRŽBA - SKLADOVÁNÍ
MIMOŘÁDNÁ ÚDRŽBA
V případě intenzivního používání doporučujeme
provést celkovou kontrolu odborným technikem
servisu na konci sezóny, v případě normálního
používání každé dva roky.
UPOZORNĚNÍ! Všechny údržbové práce,
které nejsou uvedené v této příručce, smí provádět
pouze autorizovaná dílna. Chcete-li zaručit stálou a
pravidelnou činnost stroje, nezapomeňte, že pro
případnou výměnu poškozených dílů se musí vždy
používat ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ DÍLY.
Případné neoprávněné úpravy a/nebo
používání neoriginálních náhradních dílů může
způsobit vážná či smrtelná zranění pracovníka
nebo třetích osob.
Když nebudete stroj po dlouhou dobu používat:
- Zkontrolujte, zda je vidlice odpojená od napájecí
sítě.
- Řiďte se všemi dříve uvedenými předpisy k údržbě.
- Elektrický vyžínač skladujte na suchém
místě, pokud možno ne přímo na zemi, a
v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů.
- Vždy jej uložte mimo dosah dětí.
OCO
eoee o ooa eoa  ae
eo aa  a  a oa 
oao aa oaa 
ea o eo oa 
oee ooo eooa.
:    , 
   , 
   
.   
   , 
   
 
.
  
   
    
    
   .
     
,   :
- ,    
.
-    
.
-     ,  
  ,  ,  
  .
-    ,  .
KONSERWACJA NADZWYCZAJNA
Na koniec sezonu, w przypadku intensywnego
użytkowania, lub co dwa lata, w przypadku zwykłego
użytkowania, zleciç ogólny przeglàd przez
wyspecjalizowanego technika z serwisu
technicznego.
UWAGA: Wszystkie czynności konserwacyjne,
które nie sà opisane w niniejszym podręczniku
powinny byç wykonywane przez autoryzowany
serwis. Aby zapewnić sprawne działanie urządzenia
przez długi czas, należy pamiętać o tym, aby w
przypadku ewentualnej wymiany części stosować
wyłącznie ORYGINALNE CZĘŚCI ZAMIENNE.
Ewentualne niedozwolone zmiany i/lub
stosowanie nieoryginalnych części zamiennych
mogą spowodować poważne lub śmiertelne
obrażenia użytkownika lub osób trzecich.
Gdy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy
czas:
- Sprawdziç, czy wtyczka została wyłàczona z sieci.
- Zastosowaç wszystkie wyżej opisane zasady
konserwacji.
- Przechowywaç urzàdzenie w suchym
pomieszczeniu, w miarę możliwości nie
bezpośrednio na podłożu i daleko od żródeł ciepła.
- Urządzenie przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.

Česky Polski
90
Tensao - Tάση - Voltaj - Napětí -  - Napięcie
Eénfase motor - Mονοφασικó ηλεκτρικó κινητήρα - Bir fazlı motor -
Jednofázový motor - ф  - Silnik elektryczny jednofazowy
Intensidade nominal - Ονοµαστικη ενταση Nominal Akım - Jmenovitý proud -
  - Częstotliwość nominalna
EMAK
Potência - Iσχύ - Güç - Příkon - M - Moc
Frequência - Συχνóτητα - Frekans - Frekvence -  - Częstotliwość
TR61E
TR91E
230V 230
3.0A 4.2
50Hz 50
600
3.4
W
kg
850
4.45
Largura do corte - Πλάτο κοπή Kesme Uzunluğu - Šířka záběru -
Ш  - Szerokośç cięcia
Peso -
Βάρο
-
Bıçak
-
Hmotnost
-

- Waga
37
cm
P
DADOS TECNICOS
GR
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
TR
TEKNİK ÖZELLİKLERİ
CZ
TECHNICKÉ ÚDAJE
RUS
 
PL
DANE TECHNICZNE
UK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Oleo-Mac TR 91 E Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro

Související papíry