Asco Series ISSC Low Power Solenoid Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
r
q
CZ
r
q
PL
VÝKRES RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
RAJZ RYSUNEK RAJZ
ΣΧΕΔΙΟ
CZ
POPIS
PL
OPIS
HU
LEÍRÁS
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ASCO CONTROLS BV
P.O. Box 3, 3925 ZG Scherpenzeel, The Netherlands
Tel. +31(0)33 277 79 11 - Fax +31(0)33 277 45 61 / www.asconumatics.eu
Modified on 04-04-2016
123620-349Z Rev A ECN 263428 (X012-30C)
Page 5 of 6
VŠEOBECNĚ
Tento návod k instalaci a údržbě solenoidu je všeobecným doplňkem
návodu k instalaci a údržbě konkrétního ventilu. Identifikace je
provedena předponou IS ke katalogovému číslu. Při instalaci a
údržbě solenoidového ventilu používejte vždy oba listy s návody.
POPIS
Konstrukce solenoidových ventilů IS odpovídá Dodatku II Evropské
Směrnice 94/9/EC nebo 2014/34/EU a IECEx schéma: IECEx 02
IECEx. Es certikát přezkoušení typu KEMA 98ATEX2544X a IECEx
certikát IECEx KEM08.0017X jsou v souladu s mezinárodními a
evropskými normami:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
INSTALACE
Komponenty ASCO jsou určeny pro použití pouze v rámci
technických parametrů uvedených na typovém štítku. Změny
zařízení jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho
zástupcem. Tyto solenoidové ventily jsou určeny pro instalaci
v potenciálně výbušných prostředích třídy II A, II B nebo II C
obsahujících plyny, výpary, mlhy a prach (skupina II, kategorie
2G/2D). Klasifikace povrchové teploty je T6/85°C.
ELEKTRICKÁ INSTALACE
Elektrická instalace musí vyhovovat místním a státním předpisům
pro zařízení v nevýbušném provedení. Použití vnitřně bezpečného
solenoidu v nebezpečném prostředí není povoleno bez připojení
schváleného a klasifikovaného zařízení (jako zábrany), umístěného
mezi bezpečný a nebezpečný prostor. Účelem bezpečnostního
zařízení je chránit zařízení umístěné v nebezpečném prostoru před
proudovými a napěťovými rázy, které mohou vnikat do systému z
energetických zdrojů umístěných v bezpečném prostoru. Elektrická
instalace zařízení instalovaného v nebezpečném místě by navíc
měla splňovat speciální požadavky s ohledem na odpor (R),
induktanci (L), kapacitní odpor (C), poměr induktance k odporu
(L/R) a stínění. Z důvodu použití zdvojených blokovacích diod
jsou skutečná vnitřní induktance a kapacitní odpor solenoidu
zanedbatelně malé. Před provedením elektrického připojení k
plochému kolíkovému konektoru stáhněte přibližně 30 mm vnější
izolace z kabelu a asi 5 mm izolace z vodičů. Vyberte vhodný
těsnící kroužek Ř 6-8 mm nebo Ř 8-10 mm v závislosti na průměru
kabelu. Protáhněte kabel přítlačným šroubem, podložkou, těsnícím
kroužkem a pláštěm konektoru a připojte dráty ke svorkovnici.
Umístěte svorkovnici do pláště konektoru a přimontujte víko
konektoru. Dbejte na to, aby víko bylo řádně přitlačeno ke konektoru,
dokud není slyšet ”zacvaknutí”. Svorkovnice může být namontována
ve čtyřech různých polohách, aby se vybrala nejvýhodnější poloha
pro vstup kabelu. Smontujte těsnící kroužek, podložku a zatáhněte
přítlačný šroub do pláště konektoru tak, aby těsnění přilehlo těsně
kolem kabelu. Umístěte ploché těsnění konektoru, umístěte konektor
přes výstupky cívky a utáhněte středový šroub specifikovaným
utahovacím momentem, aby se zajistilo správné stlačení plochých
těsnění. Vlastní cívkou lze otáčet o 360°, aby bylo možno zvolit
nejvhodnější polohu pro vstup kabelu.
ELEKTRICKÉ PARAMETRY
Minimální provozní proud 25mA.
Výpočty pro jiskrově bezpečné cívky
Následující informace pro použití umožní výpočet smyčkového
proudu pro jiskrově bezpečný solenoid ASCO.
Definice:
V-napájecí Napájecí napětí k zábraně.
T-okolní Teplota okolí ve stupních C.
R-zábrany Maximální odpor mezi konci zábrany.
R-smyčky Maximální odpor ve vodiči
R-cívky Odpor cívky solenoidu při Tokolí
R-cívky = 406 Ω
+
I-smyčky Smyčkový proud v obvodu:
I-smyčky =
Tento proud musí být vždy větší nebo roven 25mA, aby byla zajištěna
řádná funkce solenoidového ventilu. Minimální napájecí napětí na
vstupních svorkách zábrany pro dosažení minimálního proudu 25mA
se může vypočítat následovně:
Vnapájecí min. = (20 + Rcívky + Rsmyčky + Rzábrany) 0,025 + 1,4
UPOZORNĚNÍ
Elektrická zátěž musí být v rozsahu uvedeném na typovém štítku.
Nedodržení rozsahu elektrické zatížitelnosti cívky vede k poškození
nebo předčasnému selhání cívky. Také osvědčení se pak stane
neplatným. Pokud Solenoidové ventily jsou v plynu a/nebo používány
v prašném prostředí, je riziko vzniku elektrostatického náboje je
nutno se vyvarovat.
SERVIS
Aby se zabránilo možnosti úrazu osob nebo poškození majetku,
nedotýkejte se solenoidu. I za normálních provozních podmínek
se solenoid může silně zahřát. Pokud je solenoidový ventil snadno
přístupný, musí montér zajistit ochranu před náhodným kontaktem.
Aby se zabránilo ohrožení elektrostatickým výbojem, čistěte povrch
cívky pouze vlhkou tkaninou. Nepoužívejte rozpouštědla.
ÚDRŽBA
Údržba závisí na provozních podmínkách. Doporučuje se pravidelné
čištění, jehož intervaly závisí na médiích a provozních podmínkách.
V rámci údržby by měla být prováděna kontrola nadměrného
opotřebení součástí. Kompletní sada vnitřních dílů je k dispozici
jako sada náhradních dílů. Dojde-li během instalace/údržby k
problémům nebo ke vzniku pochybností, kontaktujte firmu ASCO
nebo autorizovaného zástupce. UPOZORNĚNÍ: Před zahájením
servisních prací na solenoidového ventilu vypněte elektrický
přívod, odtlakujte ventil a odvzdušněte kapalinu do bezpečného
prostoru. Solenoid musí být znovu zcela smontován, protože plášť
a vnitřní díly tvoří magnetický obvod. V případě, že uživatel provede
výměnu jakýchkoli dílů, nemůže ASCO zaručit dohledatelnost
konečného výrobku.
Nesprávně provedená montáž způsobí zánik platnosti osvědčení.
Další informace získáte na našich internetových stránkách:
www.asconumatics.cz
INFORMACJE OGÓLNE
Niniejsza instrukcja montażu i konserwacji solenoidu stanowi
ogólne uzupełnienie szczegółowej instrukcji montażu i konserwacji
zaworu. Oznaczenie tworzy się, umieszczając przedrostek IS przed
numerem katalogowym. Podczas montażu i konserwacji zaworu
elektromagnetycznego zawsze należy używać obu instrukcji.
OPIS
Opisywane zawory elektromagnetyczne IS zostały skonstruowane
zgodnie z Załącznikiem II Dyrektywy Europejskiej 94/9/EC lub
2014/34/EU i schemat IECEx: IECEx 02. Certykat badania typu
WE i IECEx KEMA 98ATEX2544X certykat IECEx KEM08.0017X
są zgodne z normami międzynarodowymi i europejskimi:
ATEX IECEx
EN 60079-0 : 2012 IEC 60079-0 : 2011
EN 60079-11 : 2012 IEC 60079-11 : 2011
EN 60079-26 : 2007 IEC 60079-26 : 2006
EN 13463-1 : 2009 IEC 60529 : 2001
Classification:
II 2G Ex ia IIC Gb / II 2D Ex ib IIIC Db IP65
MONTAŻ
Podzespoły firmy ASCO należy stosować tylko w zakresie
parametrów technicznych podanych na tabliczce znamionowej.
Zmiany w budowie urządzenia są dozwolone dopiero po
skonsultowaniu ich z producentem lub jego przedstawicielem.
Opisywane zawory elektromagnetyczne są przeznaczone do
montażu w środowiskach zagrożonych wybuchem, w miejscach
występowania gazów, oparów, mgieł lub pyłów Grupy IIA, IIB
lub IIC, (Grupa II, kategoria 2G/2D). Klasyfikacja temperatury
powierzchni to T6/85°C.
INSTALACJA ELEKTRYCZNA
Okablowanie powinno być zgodne z lokalnymi i krajowymi
przepisami dotyczącymi urządzeń przeciwwybuchowych. Zabrania
się stosowania solenoidów IS w obszarach niebezpiecznych
bez dodatkowego atestowanego i sklasyfikowanego urządzenia
(np. bariery), zamontowanego między obszarem bezpiecznym i
niebezpiecznym. Zadaniem urządzenia zabezpieczającego jest
ochrona urządzeń znajdujących się w obszarze niebezpiecznym
przed udarami prądowymi i napięciowymi, które mogłyby przedostać
się do systemu ze źródeł energii znajdujących się w obszarze
bezpiecznym. Dodatkowo, okablowanie urządzeń zainstalowanych
w obszarze niebezpiecznym powinno spełniać określone wymagania
w zakresie rezystancji (R), indukcyjności (L), kapacytancji (C),
współczynnika indukcyjności do rezystancji (L/R) i ekranowania.
Dzięki zastosowaniu rezerwowych diod blokujących, efektywna
wewnętrzna indukcyjność i kapacytancja solenoidu są stosunkowo
małe. Aby wykonać połączenie elektryczne złącza o płaskich
stykach, należy usunąć izolację zewnętrzną kabla na odcinku około
30 mm oraz izolację przewodów na odcinku około 5 mm. Wybrać
odpowiedni pierścień uszczelniający Ø 6-8 mm lub Ø 8-10 mm,
w zależności od średnicy kabla. Wprowadzić kabel przez śrubę
dociskową, podkładkę, pierścień uszczelniający i obudowę złącza,
po czym podłączyć przewody do listwy zaciskowej. Umieścić
listwę w obudowie złącza i założyć pokrywę. Należy pamiętać,
aby odpowiednio docisnąć pokrywę do złącza, rozlegnie się
kliknięcie. Listwę zaciskową można zamontować w czterech
różnych pozycjach, wybierając najlepszą pozycję wlotu kablowego.
Włożyć pierścień uszczelniający, podkładkę i tak dokręcić śrubę
dociskową w obudowie złącza, aby uszczelka dokładnie przylegała
do kabla. Założyć uszczelkę złącza, umieścić je na stykach cewki
i dokręcić śrubę środkową z odpowiednim momentem obrotowym,
aby zapewnić właściwy docisk uszczelek. Cewkę można obracać o
360°, aby wybrać najlepszą pozycję wlotu kablowego.
PARAMETRY ELEKTRYCZNE
Minimalny prąd roboczy 25mA.
Obliczenia cewki iskrobezpiecznej
Następujące informacje o zastosowaniu umożliwią obliczenie
prądu obwodowego dla solenoidu iskrobezpiecznego firmy ASCO.
Definicje:
V-supply Napięcie zasilania do bariery.
T-ambient Temperatura otoczenia w stopniach Celsjusza
(°C).
R-barrier Maksymalna rezystancja między końcami
bariery.
R-loop Maksymalna rezystancja w przewodzie
kompensacyjnym.
R-coil Rezystancja cewki solenoidu w Tambient
R-coil = 406 Ω
+
I-loop Prąd obwodowy w obwodzie:
I-loop =
Aby zapewnić prawidłowe działanie zaworu elektromagnetycznego,
wartość tego prądu zawsze powinna być większa lub równa 25
mA. Minimalne napięcie zasilania doprowadzonego do zacisków
wejściowych bariery, w celu uzyskania minimum 25 mA, można
obliczyć w następujący sposób:
Vsupply min. = (20 + Rcoil + Rloop + Rbarrier) 0,025 + 1,4
UWAGA
Obciążenie elektryczne powinno zawierać się w zakresie podanym
na tabliczce znamionowej. Wykroczenie poza zakres elektrycznych
wartości znamionowych cewki spowoduje jej uszkodzenie lub
przedwczesne zniszczenie. Doprowadzi również do unieważnienia
atestu. Jeżeli zawory elektromagnetyczne gazów i/lub stosowane
w środowisku zapylonym, należy unikać ryzyka wyładowania
elektrostatycznego.
OBSŁUGA
Aby wykluczyć możliwość odniesienia obrażeń lub uszkodzenia
mienia, nie należy dotykać solenoidu. W normalnych warunkach
eksploatacji może się nagrzewać. Jeśli zawór elektromagnetyczny
jest łatwo dostępny, monter powinien zabezpieczyć się
przed przypadkowym kontaktem. Aby wykluczyć zagrożenie
elektrycznością statyczną, powierzchnię cewki należy czyścić tylko
wilgotną szmatką. Nie stosować rozpuszczalników.
KONSERWACJA
Konserwacja zależy od warunków eksploatacji. Zaleca się okresowe
czyszczenie, którego częstotliwość uzależniona jest od medium i
warunków eksploatacji. Podczas serwisowania należy sprawdzić,
czy podzespoły nie uległy nadmiernemu zużyciu. Kompletny
zestaw wewnętrznych części jest dostępny jako zestaw części
zamiennych. W razie wystąpienia problemów w trakcie montażu/
konserwacji lub w razie pytań należy skontaktować się z firmą
ASCO lub jej autoryzowanym przedstawicielem. UWAGA! Przed
przystąpieniem do serwisowania zaworu elektromagnetycznego
należy odłączyć zasilanie elektryczne, rozhermetyzować zawór i
odprowadzić płyn w bezpieczne miejsce. Solenoid należy całkowicie
zmontować, ponieważ obudowa i części wewnętrzne tworzą obwód
magnetyczny. W przypadku wymiany części przez użytkownika,
firma ASCO nie gwarantuje identyfikowalności produktu końcowego.
Nieprawidłowy montaż spowoduje unieważnienie atestu.
Dodatkowe informacje znajdują się w witrynie internetowej:
www.asconumatics.pl
1. Matice s tlačítkem
2. Těsnicí kroužek, pojistná
matice
3. Cívka & typové štítky
4. Sestava konektoru
5. Podložka, pružina
6. Podsestava patice solenoidu
1. Nakrętka przyciskowa
2. O-ring, nakrętka mocująca
3. Cewka i tabliczki znamionowe
4. Zespół złącza
5. Podkładka, sprężysta
6. Podzespół podstawy solenoidu
1. Nyomógombos anya
2. Rögzítõanya tömítõgyûrûje
3. Tekercs és adattáblák
4. Csatlakozószerelvény
5. Rugós alátét
6. Szolenoidalap részegység
1. Παξιμάδι με κουμπί
2. Τσιμούχα παξιμαδιού
συγκράτησης
3. Πηνίο και πινακίδα
4. Σύνολο κιβωτίου σύνδεσης
5. Ροδέλα ασφαλείας
6. Υπο-σύνολο βάσης
ηλεκτρομαγνήτη
VOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ
Jiskrově zabezpečený solenoidový ovládač s malým příkonem
(ISSC – M12 – I NVR)
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
sterownika iskrobezpiecznego solenoidu małej mocy
(ISSC – M12 – I NVR)
TYP S RUČNÍM RESETOVÁNÍM
TYP RESETOWANY RĘCZNIE
KÉZI VISSZAKAPCSOLÁS TÍPUSA
ΤΥΠΟΥ ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗΣ ΕΠΑΝΑΦΟΡΑΣ
TORQUE CHART
A
B
C
10±1
0,6±0,2
20±3
90±10
5±2
175±25
ITEMS NEWTON.METRES INCH.POUNDS
CZ
PL
HU
GR
Dodáno v sadě náhradních dílů
Dołączone w zestawie części zamiennych
Pótalkatrészkészletben szállítva
Διατίθεται σε κιτ ανταλλακτικών
SERIES
ISSC-M12-I NVR
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6

Asco Series ISSC Low Power Solenoid Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze