De Dietrich DHB7963X Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
FR GUIDE D’UTILISATION
EN USER GUIDE
ES GUÍA DE UTILIZACIÓN
PT MANUAL DE UTILIZAÇÃO
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
CS NÁVOD K POUŽITÍ
SK NÁVOD NA POUŽITIE
NL HANDLEIDING
DE GEBRAUCHSANLEITUNG
IT MANUALE D’USO
HOTTE
COOKER HOOD
CAMPANA EXTRACTORA
EXAUSTOR
OKAP KUCHENNY
ODSAV
DIGESTOR
AFZUIGKAP
DUNSTABZUGSHAUBE
CAPPA
1
1 x C
1 x F
1 x J
1 x L
5 x D/E
1 x H
1 x K
+
2 x M
2 x Q
2 x P
1.1
1 x G 1 x N
1.2
II
2
125
150
125
150
B
A
C
D
E
2.1
2.2
2.3
III
K
2
90°C
2cm
1
2
3
2.3.1
2.3.2
IV
2
F
H
I
G
H
I
K
J
P
L
2.4
V
M
M
4
3
4
3
VI
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
FR
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre confiance.
2
INSTALLATION
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Lors de l'installation et des opérations
d'entretien, l'appareil doit être débranché
du réseau électrique, les fusibles doivent
être coupés ou retirés.
Le raccordement électrique est à réaliser
avant la mise en place de l'appareil dans
le meuble.
Vérifiez que :
- la puissance de l'installation est suffi-
sante,
- les lignes d'alimentation sont en bon
état
- le diamètre des fils est conforme aux
règles d'installation.
Cet appareil est livré avec un câble d’ali-
mentation H 05 VVF à 3 conducteurs de
0,75 mm
2
(neutre, phase et terre). Il doit
être branché sur réseau 220-240 V mo-
nophasé par l’intermédiaire d’une prise
de courant normalisée CEI 60083 qui
doit rester accessible après installation,
conformément aux règles d’installation.
Le fusible de votre installation doit être
de 10 ou 16 A. Si le câble d’alimentation
est endommagé, faites appel au service
après-vente afin d’éviter un danger.
Si l'installation électrique de votre habi-
tation nécessite une modification pour le
branchement de votre appareil, faites
appel à un électricien qualifié.
Si la hotte présente une quelconque
anomalie, débranchez l'appareil ou en-
levez le fusible correspondant à la ligne
de branchement de l'appareil.
L’installation doit être conforme aux rè-
glements en vigueur pour la ventilation
des locaux. En particulier, l’air évacué ne
doit pas être envoyé dans un conduit uti-
lisé pour évacuer les fumées d’appareils
utilisant du gaz ou autre combustible.
L’utilisation de conduits désaffectés ne
peut se faire qu’après accord d’un spé-
cialiste compétent. Le conduit d'évacua-
tion, quel qu'il soit ne doit pas déboucher
dans les combles
.
2.1 - UTILISATION EN VERSION EVA-
CUATION
Vous possédez une sortie vers l’Extérieur
Votre hotte peut être raccordée sur celle-
ci par l’intermédaire d’une gaine d’éva-
cuation (minimum Ø 125 mm, émaillée,
en alu, flexible ou en matière ininflamma-
ble). Si votre gaine est inférieure à Ø 125
mm, passez obligatoirement en mode
recyclage.
2.2 - UTILISATION EN VERSION RECY-
CLAGE
Vous ne possédez pas de sortie vers l’ex
-
térieur
Tous nos appareils ont la possibilité de
fonctionner en mode recyclage.
Dans ce cas,veuillez vous procurer un kit
recyclage comprenant un ensemble de
filtres charbon actif et un déflecteur.
Conseil d’économie d’énergie
Pour une utilisation optimale de votre ap-
pareil, limiter au maximum le nombre de
coudes et la longueur de la gaine.
2.3 - MONTAGE DE LA HOTTE
La distance minimale entre le plan de
cuisson (2.3) et la partie la plus basse de
la hotte doit être de 65 cm. Si les instruc-
tions de la table de cuisson installée sous
la hotte spécifient une distance plus
grande que 65 cm, celle-ci doit être prise
en compte.
6
DEAR CUSTOMER,
EN
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes
on the product. The sheer quality of the design shines through,
thanks to the timeless style and outstanding finishes which make
each component an elegant and refined masterpiece in its own
right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious
materials, where the accent is place firmly upon authenticity.
By combining state-of-the-art technology with top quality materials,
De Dietrich produces
beautifully crafted products to help you get the most from the
culinary arts, a passion shared by all lovers of cooking and fine
food. We hope that you enjoy using this new appliance.
Thank you for choosing a De Dietrich product.
2
OBSAH
Důležité bezpečnostní pokyny ..........................................................3
Popis....................................................................................................5
Instalace ..............................................................................................6
Připojení ke zdroji napájení ..................................................................6
Používání v režimu odsávání ..............................................................6
Používání v režimu recirkulace ............................................................6
Montáž odsavače..................................................................................6
Montáž krytu odsavače ........................................................................7
Použití..................................................................................................8
Automatický režim ................................................................................8
Výběr typu varné desky ........................................................................8
Přechod do automatického režimu ......................................................8
Zapnutí/Vypnutí ....................................................................................8
Zanesení kazetových filtrů....................................................................8
Zanesení filtrů s aktivním uhlím............................................................9
Změna rychlosti ....................................................................................9
Nastavení režimu recirkulace ..............................................................9
Časovač / Odložené vypnutí ................................................................9
Funkce Eolýza ......................................................................................9
Programování funkce Eolýza..............................................................10
Automatické zastavení ventilátoru......................................................10
Automatické zhasnutí ........................................................................10
Údržba................................................................................................11
Neobvyklé stavy................................................................................12
Životní prostředí ..............................................................................13
Služba spotřebitelům ......................................................................14
CS
3
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento návod je také k dispozici na webových stránkách značky.
Děkujeme Vám, že se před instalací a používáním přístroje seznámíte s těmito
pokyny. Slouží pro Vaši bezpečnost a bezpečnost dalších osob. Tento návod k použití
uschovejte u přístroje. Pokud by se měl přístroj prodávat nebo předávat jiné osobě,
zajistěte, aby byl předán i návod k použití.
Ve snaze trvale naše výrobky zlepšovat si vyhrazujeme právo provádět u jejich
technických, funkčních či estetických vlastností jakékoli změny související právě s
technickým vývojem.
Doporučujeme vám zapsat si údaje o svém přístroji na stránku „Služby
spotřebitelům a komunikace se spotřebiteli“, abyste je mohli později snadno
vyhledat.
Důležitá opatření
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Nepoužívejte jej
pro obchodní, průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je určen.
Při převzetí spotřebič ihned vybalte nebo si jej nechte vybalit.
Zkontrolujte jeho celkový vzhled. Případné výhrady uveďte písemně
na dodacím listu a jednu kopii si ponechte.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi, pokud jsou pod
řádným dohledem nebo pokud obdržely pokyny týkající se zcela
bezpečného používání spotřebiče a pokud si uvědomují možná
rizika. Děti si nesmějí s přístrojem hrát. Čištění a uživatelskou
údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Upozornění: Používá-li se přístroj spolu s varnými spotřebiči, mohou
být části přístroje přístupné dotyku horké.
• Odpojení lze provést pomocí dostupné zástrčky z elektrické zásuvky
nebo pomocí jističe ve stálých rozvodech v souladu s pravidly pro
instalaci.
• Neměňte nebo nepokoušejte se měnit vlastnosti spotřebiče. Bylo by
to pro vás nebezpečné.
Opravy musí provádět pouze autorizovaný odborník.
4
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před čištěním a údržbou odsavač vždy odpojte od napájení.
K čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní či vysokotlaké čističe (viz
pokyny týkající se bezpečnosti práce s elektrickými přístroji).
Riziko udušení
• Je nutno dodržovat pokyny týkající se odvodu vzduchu. Vzduch
nesmí být veden do potrubí odvádějící páry či kouř z přístrojů použí-
vajících plyn či jiné palivo (neplatí pro přístroje odvádějící vzduch
pouze do místnosti).
• Při použití kuchyňského odsavače spolu s přístroji používajícími plyn
či jiné palivo je nutno zajistit vhodné větrání místnosti (neplatí pro
přístroje odvádějící pouze vzduch do místnosti).
Nebezpečí požáru
Pod odsavačem je zakázáno flambovat pokrmy nebo nechat běžet
plynové hořáky bez nádob k vaření (nasátí plamenů by mohlo přístroj
poškodit).
• Při smažení pod přístrojem je nutný nepřetržitý dohled. Oleje a tuky
zahřáté na vysokou teplotu se mohou vznítit.
• Dodržujte frekvenci čištění a výměny filtrů. Nahromadění mastných
usazenin může způsobit požár.
• Provoz nad topeništěm na tuhá paliva (dřevo, uhlí…) není povolen.
• Při umístění kuchyňského odsavače nad plynovým přístrojem je mi-
nimální vzdálenost mezi deskou a spodní stranou odsavače 65 cm.
Pokud pokyny k varné desce instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji dodržet.
5
1
POPIS
1.1 – SEZNAM DÍLŮ
C – Děrovací šablona
D/E – Šroub + hmoždinka (držák krytu odsavače)
F – Držák krytu odsavače
J – Adaptér
H – Kryt odsavače
K – Upevňovací lišta
L – Odsavač
M – Šroub (upevnění krytu)
Q – Šroub (upevnění motoru)
P – Rozpěrka
1.2 – VOLITELNÁ SADA PRO RECIRKULACI
G – Deflektor kouře
N – Filtry s aktivním uhlím
Tyto díly jsou k dispozici v POPRODEJNÍM SERVISU.
2
INSTALACE
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Při instalaci a údržbě musí být přístroj
odpojen ze sítě, pojistky musí být odpo-
jené nebo vyjmuté.
Připojení ke zdroji elektrického napětí je
nutno provést před umístěním přístroje
na místo.
Zkontrolujte, zda:
- je výkon instalace dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr vodičů odpovídá předpisům pro
instalaci.
Tento přístroj se dodává s napájecím ka-
belem H 05 VVF se 3 vodiči 0,75 mm
2
(nulák, fáze a zemnicí vodič). Musí se
zapojit do jednofázové sítě 220–240 V
normalizovanou zásuvkou CEI 60083,
která po instalaci musí být přístupná
podle předpisů pro instalaci.
Jištění vaší elektroinstalace musí být 10
nebo 16 A. Je-li přívodní kabel poško-
zený, obraťte se z bezpečnostních
důvodů na poprodejní servis.
Pokud elektroinstalace vašeho bytu vy-
žaduje úpravu pro připojení přístroje,
kontaktujte kvalifikovaného elektrikáře.
Pokud odsavač vykazuje jakýkoliv neob-
vyklý stav, odpojte přístroj nebo vyjměte
příslušnou pojistku z napájecího vedení
přístroje.
Instalace musí splňovat platné předpisy
pro ventilaci prostor. Zejména odváděný
vzduch nesmí být vypouštěn do potrubí
používaného pro odvod kouře z plyno-
vých přístrojů nebo přístrojů na jiná pa-
liva. Použití nepoužívaných potrubí musí
být schváleno kompetentním odborní-
kem. Jakékoliv odváděcí potrubí nesmí
ústit do podkroví
.
2.1 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU ODSÁ-
VÁNÍ
Je-li vývod směrem ven
Váš odsavač je k tomuto vývodu připojen
pomocí odsávacího potrubí (min. Ø 125
mm, smaltovaným, hliníkovým nebo ha-
dicí z nehořlavého materiálu). Je-li
průměr potrubí menší než 125 mm, je
nutné přejít do režimu recirkulace.
2.2 – POUŽÍVÁNÍ V REŽIMU RECIRKU-
LACE
Není-li vývod směrem ven
Všechny naše přístroje mohou fungovat
v režimu recirkulace.
V tomto případě si prosím pořiďte sadu
pro recirkulaci obsahující sestavu filtrů s
aktivním uhlím a deflektor.
Doporučení pro úsporu energie
Pro optimální využití zařízení se snažte
co nejvíce omezit počet ohybů a délku
potrubí.
2.3 – MONTÁŽ  ODSAVAČE
Minimální vzdálenost mezi varnou des-
kou (2.3) a nejnižší částí odsavače musí
být 65 cm. Pokud pokyny k varné desce
instalované pod odsavačem uvádějí
vzdálenost větší než 65 cm, je třeba ji do-
držet.
- Vyznačte si vodorovnou čáru minimálně
65 cm nad varnou deskou (A).
- Vyznačte si svislou čáru (B) na stěnu
tak, aby byla vystředěna vzhledem k
varné desce a sahala od horní hranice
až k předtím vyznačené vodorovné čáře
(A).
- Přiložte na stěnu děrovací šablonu (C).
- Vyvrtejte 2 otvory. Zasuňte 2 hmož-
dinky.
6
7
2
INSTALACE
V případě duté zdi použijte vhodné
hmoždinky a šrouby (2.3).
- Pomocí 2 šroubů (D) (2.3.1)
přišroubujte na zeď upevňovací lištu
(K).
- Zavěste odsavač pomocí jeho úchytů.
- Upravte výšku a rovinu posouváním
seřizovacích šroubů držáků (horní
šroub pro vodorovnost, spodní šroub
pro vzdálenost od zdi).
Varování: dělat ruční utahování bez vynucení
- Našroubujte pojistný šroub (E).
- Odstraňte ze skříňky samolepicí pásku.
- Nadzvedněte skříňku přibližně o 2 cm,
poté ji uvolněte, pootočte ji o 1/4 otáčky,
posuňte ji a pomocí 2 šroubů ji
upevněte k horní části motoru (Q).
Pozor, aby při otáčení a upevňování ne-
došlo k poškození kabelů.
2.4 – MONTÁŽ KRYTU ODSAVAČE
Je-li odvod ven
- Upevněte kovový držák krytu odsavače
se dvěma šrouby (D/E) na zeď, aby se
opíral stropu.
- V případě vedení o Ø 125 mm použijte
dodaný adaptér (J).
Má-li vnější potrubí Ø menší než 125
mm, je nutné připojit odsavač v režimu
recirkulace.
- Zasuňte konec potrubí do vývodu mo-
toru.
- Připravte výsuvný kryt odsavače tak,
abyste zakryli otvory.
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte výšku a poté ho 2 šrouby
přišroubujte na kovový držák krytu (M).
Recirkulace (volitelná sada – k dispo-
zici v poprodejním servisu).
- Upevněte plastový deflektor kouře (G)
na zeď dvěma šrouby a přirazte ke
stropu. Vystřeďte deflektor podle svislé
čáry vyznačené na zdi (B).
Přidejte na deflektor (G) obě rozpěrky
(P) dodané v obalu výrobku.
- Zasuňte konec potrubí do deflektoru a
druhý konec do vývodu motoru.
- Připravte si kryt a dbejte na to, aby ot-
vory byly nasměrované nahoru a byly
vidět (H).
- Zasuňte takto sestavený kryt do
odsavače, zvedněte horní část, nas-
tavte výšku a poté ho dvěma šrouby
(M) přišroubujte k deflektoru kouře.
3POUŽÍVÁNÍ
Doporučení
Tento návod k instalaci je platný pro více
typů. Mezi vaším zařízením a těmito po-
pisy mohou být menší rozdíly v
součástkách a vybavení.
Při prvním uvedení do provozu se
všechna tlačítka rozsvítí a poté zhasnou.
Automatický režim
Tyto odsavače se přirozeně přizpůsobují.
Jsou vybaveny senzorickými snímači,
které umožňují automatické spuštění,
jakmile detekují sálání tepla nebo páru,
samovolně přizpůsobí rychlost odsávání
a zastaví se, jakmile je odveden poslední
kouř a plyny.
Výběr typu varné desky a nastavení
citlivosti
Pro výběr typu varné desky musí být
odsavač vypnutý.
Dlouhým stiskem tlačítka se přepněte
do režimu konfigurace; tlačítko rychle
bliká a rozsvítí se další tlačítko.
Stisknutím tlačítka vyberete indukční
desku.
Stisknutím tlačítka vyberete skloke-
ramickou varnou desku.
Stisknutím tlačítka vyberete plyno-
vou varnou desku.
V automatickém režimu můžete zlepšit
reakční dobu odsavače:
- po krátkém stisku tlačítka , které
bliká pomaleji, lze nastavit citlivost.
- krátkým stiskem tlačítka nastavíte
maximální citlivost.
- krátkým stiskem tlačítka nastavíte
střední citlivost.
- krátkým stiskem tlačítka nastavíte
minimální citlivost.
Vaši konfiguraci potvrďte krátkým stiskem
tlačítka nebo se po 10 s potvrdí automa-
ticky. .
Všechna tlačítka se postupně rozsvítí a
vaše volby se uloží.
Přechod do automatického režimu
Krátce stiskněte tlačítko ( bliká).
Automatický režim je aktivní.
Odsavač se zapne, jakmile je deteko-
váno teplo, tlačítko svítí.
Odsavač se vypne po 40 s nebo po
10 min v závislosti na době detekování
tepla.
Vypnutí odsavače v automatickém re-
žimu
Pro vypnutí odsavače v automatickém re-
žimu stiskněte tlačítko .
Zapnutí/Vypnutí
Stiskem tlačítka se odsavač spustí
na rychlost 1.
Dlouhým stiskem tlačítka se odsavač
vypne.
Zanesení kazetových filtrů
Tlačítko bliká (1 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit kazetové
filtry (viz kapitolu „Čištění kazetového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 2 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
8
9
3POUŽÍVÁNÍ
Zanesení filtrů s aktivním uhlím
Tlačítko bliká (2 krátké bliknutí) po
dobu 2 minut po vypnutí odsavače, čímž
signalizuje, že je nutné vyčistit uhlíkové
filtry (viz kapitolu „Výměna uhlíkového fil-
tru”).
Dlouhým stiskem (> 5 s) tlačítka se
funkce signalizace „zanesení“ vynuluje.
Změna rychlosti
Funkce zajišťuje, aby odsavač pra-
coval 8 min při maximální rychlosti 4 a
poté přešel na rychlost 2.
Po spuštění odsavače lze měnit rychlost
odsávání stisknutím tlačítka pro rychlost
2 (tlačítko svítí), nebo tlačítka pro
rychlost 3 (tlačítko svítí) na dobu 10
min a poté rychlostí 2.
Konfigurace režimu recirkulace
Odsavač musí být vypnutý.
Odsavač je implicitně nastaven v režimu
odsávání.
Dlouhým a současným stiskem (> 2 s)
tlačítka a lze provést výběr re-
žimu Odsávání nebo Recirkulace.
Tlačítka a svítí a tlačítko
nebo bliká.
Krátkým stiskem tlačítka lze provést
výběr režimu recirkulace (tlačítko
bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka lze pro-
vést výběr režimu odsávání (tlačítko
bliká a tlačítko je zhasnuté).
Krátkým stiskem tlačítka se potvrdí
konfigurace (nebo se potvrzení provede
automaticky za 10 s).
Časovač / Odložené vypnutí
Na konci vaření lze odsavač vypnout
tlačítkem . Tato funkce umožní udržo-
vat odsávání po dobu 10 minut na zvo-
lené rychlosti, tlačítko bliká a výkon
svítí.
Pro zrušení odloženého vypnutí
stiskněte stejné tlačítko, odložené vyp-
nutí se deaktivuje.
Osvětlení
Krátkým stiskem tlačítka lze rozsvítit
nebo zhasnout osvětlení na odsavači. Při
každém dlouhém stisknutí tlačítka se
každou sekundu sníží intenzita o 25 %.
Funkce Eolýza
Funkce se spustí krátkým stiskem
tlačítka . Po dobu 1 hodiny odsavač
střídá rychlost 1 po dobu 5 minut a nás-
ledné zastavení na dobu 10 minut;
tlačítko svítí, tlačítko bliká.
Po uplynutí 1 hodiny se odsavač sám
vypne. Pro přerušení této funkce znovu
stiskněte tlačítko .
Programování funkce Eolýza
Programování se spustí dlouhým stis-
kem tlačítka .
Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem
, což signalizuje začátek programování.
Počet stisknutí tlačítka je roven poža-
dovanému počtu naprogramo-vaných
hodin (maximum 9 = 9 hodin).
Tlačítko bliká střídavě s tlačítkem
(počet bliknutí po sobě je roven zvole-
nému počtu hodin).
10
3POUŽÍVÁNÍ
Potvrzení programování se provede au-
tomaticky po 25 s nebo krátkým stiskem
tlačítka (tlačítko bliká střídavě s
tlačítkem ).
Pro zrušení programování stiskněte
tlačítko .
Automatické zastavení ventilátoru
Zapomenete-li odsavač vypnout, vypne
se sám po 9 hodinách provozu.
Automatické zhasnutí
Zapomenete-li zhasnout osvětlení
odsavače, zhasne se samo po 9 hodi-
nách svícení.
Doporučení pro úsporu energie
Upravte rychlost podle režimu vaření a
podle počtu hrnců. Upřednostňujte pou-
žívání zadních ploten varných spotřebičů.
11
4ÚDRŽBA
4.1 – ČIŠTĚNÍ KAZETOVÝCH FILTRŮ
Musí se čistit každých cca 30 hodin pro-
vozu nebo minimálně jednou za měsíc.
Používejte kartáček, teplou vodu a jemný
čisticí prostředek. Před vrácením na
místo je pečlivě opláchněte a usušte.
4.2 – VÝMĚNA FILTRU S AKTIVNÍM
UHLÍM
Tento filtr zadržuje pachy a je nutné jej po
každých cca 120 hodinách provozu
vyměnit.
Tyto filtry si objednejte u svého prodejce.
- Vyjměte kazetové filtry.
- Sejměte oba kovové úchyty (4).
- Vyjměte filtry s aktivním uhlím (3).
- Umístěte nové filtry zpět na kazetové fil-
try.
- Vraťte zpět oba úchyty (4).
- Vraťte zpět kazetový filtr.
- Tento postup opakujte u všech kazeto-
vých filtrů.
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
Pro čištění vnějšího povrchu odsavače
používejte mýdlovou vodu, nepoužívejte
však krémový čisticí prostředek ani
drátěnku.
4.3 – VÝMĚNA LED ŽÁROVEK
Obraťte se na poprodejní servis.
12
5NEOBVYKLÉ STAVY
Odsavač nefunguje.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Byla rychlost skutečně nastavena.
Výkon odsavače je nedostatečný.
Zkontrolujte, zda:
• Nastavená rychlost motoru je
dostatečná pro uvolňované množství
kouře a výparů.
• Je kuchyň dostatečně větraná, aby byl
zajištěn přívod vzduchu.
• Filtr s aktivním uhlím není zanesený
(odsavač v režimu recirkulace).
Odsavač se při provozu zastavil.
Zkontrolujte, zda:
• Nedošlo k přerušení dodávky proudu.
• Nebyl vypnut vícepólový vypínač.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

De Dietrich DHB7963X Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze