Whirlpool AWM 8000/PRO instalační příručka

Kategorie
Pračky
Typ
instalační příručka
21
PL WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI
Niewłaściwa instalacja może być przyczyną hałasu,
nadmiernych wibracji oraz wyciekania wody.
Nigdy nie przesuwać urządzenia, trzymając go za blat.
Instalacja pralki wymaga co najmniej 2 osób.
Przed rozpoczęciem, prosimy przeczytać poniższe “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI”.
Prosimy zachować “WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE INSTALACJI” na przyszłość.
Prosimy zapoznać się z ogólnymi zaleceniami dotyczącymi utylizacji opakowania
znajdującymi się w Instrukcji obsługi.
CZ NÁVOD K INSTALACI
Hluk, nadměrné vibrace a úniky vody mohou být
způsobeny nesprávnou instalací.
Nikdy spotřebič nepřenášejte za horní desku.
Instalace pračky vyžaduje nejméně 2 osoby.
Před instalací si laskavě přečtěte tento “NÁVOD K INSTALACI”.
“NÁVOD K INSTALACI” si uschovejte pro další použití.
V Návodu k použití si přečtěte si obecná doporučení týkající se likvidace obalu.
SK INŠTALAČNÁ PRÍRUČKA
Hluk, nadmerné vibrácie a úniky vody môžu byt’
spôsobené nesprávnou inštaláciou.
Práčku niekdy nepremiestňujte uchopením za pracovnú plochu.
Pri inštalácii práčky musia spolupracovat’ aspoň 2 osoby.
Prosím, pred prácou si prečítajte túto “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU”.
Odložte si “INŠTALAČNÚ PRÍRUČKU” pre budúce použitie.
Všeobecné odporúčania pri likvidácii obalu si, prosím, prečítajte v Návode na použitie.
H ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ
A zajokat, a túlzott vibrációt és a vízszivárgásokat a
helytelen üzembe helyezés is okozhatja.
Soha ne mozgassa a munkafelületnél fogva a készüléket.
A mosógép üzembe helyezéséhez legalább 2 személyre
van szükség.
A használat előtt olvassa el a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ”
c. dokumentumot.
Őrizze meg a jelen “ÜZEMBE HELYEZÉSI ÚTMUTATÓ” c. dokumentumot későbbi felhasználásra.
A Használati útmutatóban olvassa el a csomagolóanyagok hulladékba helyezéséről
szóló általános ajánlásokat.
23
:$)1(:3,(5:6=(-.2/(-12
&,1$/()<2'.5
&,û
58%<75$1632572:(
9(/0,'
#
/(
ä
,7
e
1(-359(2'675$
7(3
(35$91
Ë
â
528%<
'
Ð
/(
ä
,7
e
832=251(1,(1$-3592'675
È
7(
35(35$91
e
6.587.<
)217267
È
92/
Ë
76$(/$5g*=
Ë
7&6$9$52.$7
-
Nieodkręcone śruby transportowe mogą uszkodzić urządzenie!
Zachować śruby transportowe oraz klucz na wypadek ponownego transportu pralki
w przyszłości; w takim przypadku należy je ponownie wkręcić, wykonując powyższe
czynności w odwrotnej kolejności.
-
Neodstraněné přepravní šrouby poškodí pračku!
Přepravní šrouby a klíč si uschovejte pro další stěhování pračky; v tomto případě
namontujte přepravní šrouby v opačném pořadí.
-
Ak neodstránite prepravné vložky so skrutkami, môže to poškodit’ práčku!
Prepravné skrutky a kľúč si odložte pre prípad nasledujúcej prepravy práčky; v takom
prípade prepravné skrutky opät’ upevnite v opačnom poradí úkonov.
-
Ha nem távolítja el a szállítási rögzítőcsavarokat, az károsíthatja a mosógépet!
Őrizze meg a rögzítőcsavarokat és a csavarkulcsot arra az esetre, ha később szállítania
kell a mosógépet; ekkor fordított sorrendben illessze vissza a rögzítőcsavarokat.
1. - Odkręcić 4 śruby transportowe dostarczonym
kluczem; śruby są dość długie, dlatego należy
je odkręcać przez chwilę, zanim się poluzują.
- Přiloženým klíčem vyšroubujte 4 přepravní
šrouby; šrouby jsou dost dlouhé a musíte je
vyšroubovat tak, aby se úplně uvolnily.
- Odskrutkujte 4 skrutky prepravných svorníkov
dodaným kľúčom; skrutky sú dost’ dlhé, preto ich
treba odskrutkovat’ dostatočne, aby sa uvoľnili.
- A készülékhez adott csavarkulccsal csavarja
ki a rögzítőcsavarok 4 csavarját; a csavarok
elég hosszúak, így egy ideig csavaroznia kell,
amíg kioldja őket.
24
2. - Przesunąć śruby do środka otworów i
wyciągnąć je.
- Pak je posuňte do středu otvorů a vytáhněte je ven.
- Presuňte skrutky do stredu otvorov a
vytiahnite ich von.
- Mozgassa a csavarokat a furatok közepéhez,
és kifele húzva vegye ki őket.
3. - Włożyć dostarczone w komplecie plastikowe
zaślepki w szeroką część otworu oraz przesunąć
je w kierunku brzegów urządzenia aż zaskoczą.
- Otvory zaslepte přiloženými plastovými
krytkami. Vložte je do širší části otvoru a
posuňte je směrem k okraji spotřebiče, až
zapadnou na své místo.
- Na zakrytie otvorov použite dodané plastové
viečka, vsuňte ich širšou čast’ou do otvoru a
zatlačte smerom k okraju spotrebiča, kým
nezapadnú na miesto.
- A furatok tömítéséhez illessze a mellékelt
műanyag kupakokat a furatok szélesebb
részébe, majd nyomja őket a készülék széle
felé, amíg a helyükre nem kattannak.
5(*8/$&-$1Ï)(.
6(
Ë
=(1
Ë
12
ä
,ý(.
1$67$9(1,(12
ä
,ý,(.
$/
È
%$.%(,*$=
Ë
7
È
6$
- Urządzenie należy zainstalować na twardym i równym podłożu (w razie potrzeby, użyć
poziomicy). W przypadku instalacji na drewnianej lub nierównej podłodze, pod urządzenie
należy podłożyć płytę ze sklejki o wymiarach 60 x 60 cm i grubości co najmniej 3 cm. Płytę
taką należy zamocować do podłogi. Jeżeli podłoga jest nierówna, należy wyregulować 4
nóżki poziomujące zgodnie z potrzebą; pod nóżki nie należy wkładać kawałków drewna itp.
- Spotřebič lze instalovat pouze na pevnou a rovnou plochu (podle potřeby použijte
vodováhu). V případě, že pračka bude stát na dřevěné nebo plovoucí podlaze, rozložte její
váhu tím, že ji postavíte na překližkovou desku o rozměrech 60 x 60 cm a tloušt’ce
minimálně 3 cm, přišroubovanou k podlaze. Je-li podlaha nerovná, seřiďte 4 vyrovnávací
nožičky tak, aby pračka stála rovně; pod nožičky ale nedávejte kousky dřeva.
- Spotrebič musí byt’ nainštalovaný na pevnej a rovnej podlahe (ak je to potrebné, použite
na kontrolu vodováhu). Ak bude spotrebič nainštalovaný na drevenej alebo plávajúcej
podlahe, jeho hmotnost’ rovnomerne rozložte vložením preglejkovej dosky s rozmermi 60
x 60 cm a s hrúbkou aspoň 3 cm, ktorú priskrutkujtete k podlahe. Ak podlaha nie je rovná,
podľa potreby upravte 4 vyrovnávacie nožičky; pod nožičky nevsúvajte kúsky dreva a pod.
- A készüléket szilárd és vízszintes padlófelületen kell felállítani (szükség esetén használjon
vízmértéket). Ha a padlózat fából vagy más hullámosodásra hajlamos anyagból készült, a
készüléket egy legalább 60 x 60 centiméteres, 3 cm vastag rétegelt lemezre állítva ossza el a
súlyt, a lemezt pedig csavarral rögzítse a padlóhoz. Abban az esetben, ha a padló egyenetlen,
szükség szerint állítsa be a 4 szintezőlábat; ne tegyen fadarabokat stb. a lábak alá.
25
4. Poluzować przeciwnakrętkę w kierunku
zgodnym ruchem wskazówek zegara (patrz
strzałka),używając dostarczonego klucza.
- Přiloženým klíčem uvolněte ve směru
hodinových ručiček (viz šipku) pojistnou matici.
- Povoľte prítlačnú maticu smerom vpravo
(pozrite šípku) použitím dodaného kľúča.
- A mellékelt csavarkulcs segítségével az
óramutató járásával megegyező irányba
forgatva lazítsa ki az ellenanyát (lásd a nyilat).
5. Podnieść pralkę nieznacznie i obracając
nóżką, wyregulować jej wysokość.
- Pračku mírně nadzvedněte a otáčením seřiďte
výšku nožičky.
- Spotrebič mierne nadvihnite a nastavte výšku
nožičky jej otáčaním.
- Kissé emelje meg a készüléket, és a lábat
forgatva állítsa be annak kívánt magasságát.
6. - Ważne: Dokręcić mocno przeciwnakrętkę w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, ku obudowie urządzenia.
- Důležité upozornění: matici utáhněte proti směru
hodinových ručiček směrem ke skříni pračky.
- Dôležité upozornenie: prítlačnú maticu
zatiahnite otáčaním proti smeru pohybu
hodinových ručičiek k práčke.
- Fontos: az ellenanyát az óramutatók járásával
ellentétes irányban, a mosógép felé forgatva
húzza meg.
32'à
&=$1,(:
)$'23à<:2:(*2:2'<
3
,32-(1
Ë
3
Ë
92'1
Ë
+$',&(
35,32-(1,(35
Ë
92'1(-+$',&(
$9
Ë
=%(9(=(77g0/&6$7/$.2=7$7
È
6$
7. Jeśli wąż dopływowy wody nie został jeszcze
zainstalowany, należy go dokręcić do urządzenia.
Jeżeli pralka posiada tylko jeden króciec
wlotowy z tyłu: należy ją podłączyć tylko do
zaworu zimnej wody.
- Není-li přívodní hadice již nainstalovaná, je
třeba ji ke spotřebiči přišroubovat.
Pokud má vaše pračka jeden přívodní ventil
vzadu, připojte ji pouze k přívodu studené vody.
- Ak prívodná hadica nie je nainštalovaná,
musíte ju pripojit’ ku spotrebiču.
Ak je na zadnej strane vašej práčky iba jeden
prívodný ventil: zapojte ho k prívodu studenej vody.
- Ha a vízbevezető tömlő nincs már felszerelve, azt
rá kell csavarni a készülékre.
Ha a mosógép a hátlapon egy bevezető
szeleppel rendelkezik: csak a hideg vizet
csatlakoztassa.
26
8. - Jeśli pralka ma dwa króćce wlotowe z tyłu,
oba
króćce należy podłączyć do sieci
wodociągowej:
czerwony króciec wlotowy - do zaworu ciepłej
wody, a zielony króciec wlotowy - do zaworu
zimnej wody, albo
oba króćce wlotowe do zaworu zimnej wody,
używając do tego celu elementu rozgałęźnego.
Sprawdzić, czy wszystkie przyłącza są odpowiednio
dokręcone.
Ręcznie
przykręcić wąż dopływowy do kurka oraz do
króćca wlotowego, a następnie dokręcić nakrętkę.
Do
przymocowania węża dopływowego nie używać
żadnych narzędzi.
8. - Pokud má vaše pračka vzadu dva přívodní
ventily,
musíte k přívodu vody připojit oba
ventily:
červený přívodní ventil připevněte ke kohoutu s
horkou vodou a modrý přívodní ventil ke kohoutu
se studenou vodou.
Nebo můžete oba přívodní ventily připojit ke kohoutu se
studenou vodou pomocí adaptéru “Y”.
Přípojky musí být pevně utažené.
Přívodní hadici našroubujte
rukou
na vodovodní
kohoutek a utáhněte matici.
K připojení přívodní
hadice nepoužívejte žádné nástroje.
8. - Ak sú na zadnej strane vašej práčky dva
prívodné ventily,
musíte k prívodu vody
zapojit’ oba ventily:
zapojte červený prívodný ventil k vodovodnému
ventilu s teplou vodou a modrý prívodný ventil k
vodovodnému ventilu so studenou vodou.
alebo zapojte oba ventily k vodovodnému ventilu so
studenou vodou použitím Y-adaptéra.
Uistite sa o vodotesnosti spojov.
Zaskrutkujte prívodnú hadicu
rukou
k vodovodnému
ventilu a k prívodnému ventilu a utiahnite maticu.
Na
upevnenie prívodnej hadice nepoužívajte žiadne
nástroje.
Czerwony
króciec wlotowy
Niebieski
króciec wlotowy
Zawór ciepłej
wody
Zawór zimnej
wody
Element
rozgałęźny
Zawór
zimnej
wody
červený
přívodní ventil
modrý přívodní
ventil
horký přívodstudený přívod
adaptér
“Y”
studený
přívod
Červený
prívodný ventil
Modrý prívodný
ventil
Prívod horúcej
vody
Prívod studenej
vody
Y-adaptér
Prívod
studenej
vody
27
8. - Ha a mosógép hátlapján két bevezető szelep
van,
akkor mindkét szelepet csatlakoztatni
kell a vízellátáshoz:
vagy csatlakoztassa a piros bevezető szelepet a
meleg vizes, a kék bevezető szelepet pedig a
hideg vizes csaphoz.
vagy csatlakoztassa mindkét bevezető szelepet
egy Y-adapter használatával a hideg vizes
csaphoz.
Ügyeljen arra, hogy valamennyi csatlakozás
szorosan rögzítve legyen.
Csavarja fel a vízbevezető tömlőt
kézzel
a csapra és a
bevezető szelepre, és húzza meg az anyát.
Ne
használjon semmilyen szerszámot a vízbevezető
tömlő rögzítéséhez.
8ZDJD
Wąż nie może być zagięty!
Urządzenie
nie może
być podłączane do baterii mieszalnikowej bezciśnieniowego
podgrzewacza wody.
Sprawdzić szczelność podłączeń poprzez całkowite odkręcenie zaworu.
Jeśli wąż dopływowy nie jest dostatecznie długi, to należy go zastąpić innym o odpowiedniej
długości i odpornym na ciśnienie (min. 1000 kpa, zgodny z EN 50084).
Sprawdzić, czy wąż dopływowy nie pęka lub nie kruszy się. W razie potrzeby, wymienić.
Z reguły zaleca się wymianę węża dopływowego co 3 lata.
Pralka może być zamontowana bez zaworu zwrotnego.
3R]RU
Hadice nesmí být nikde přehnutá!
•Pračka se
nesmí
připojit ke směšovacímu kohoutku ohřívače vody, který není pod tlakem.
Zkontrolujte vodotěsnost připojení pračky úplným otevřením vodovodního kohoutku.
Jestliže je hadice příliš krátká, nahraďte ji tlakuvzdornou hadicí dostatečné délky
(min. 1000 kPa, typ schválený podle EN 50084).
Pravidelně kontrolujte, zda přívodní hadice nepuchří nebo nepraská, a v případě potřeby ji
vyměňte. Obvykle se doporučuje vyměnit přívodní hadici každé 3 roky.
Pračku je možné připojit i bez zpětného ventilu.
3R]RU
Hadica nesmie byt’ zalomená!
Spotrebič
nesmie
byt’ napojený na zmiešavací ventil prívodu vody z ohrievača vody bez tlaku.
Skontrolujte vodotesnost’ spojení úplným otvorením ventilu prívodu vody.
Ak je hadica veľmi krátka, vymeňte ju za vysokotlakovú hadicu dostatočnej dĺžky
(min 1000 kPa, podľa normy EN 50084).
Prívodnú hadicu pravidelne kontrolujte, či je ohybná a či nie je popraskaná a v prípade
potreby ju vymeňte. Všeobecne sa odporúča vymieňat’ prívodnú hadicu každé 3 roky.
Práčku môžete pripojit’ aj bez spätného ventilu.
)LJ\HOHP
A tömlő nem lehet megcsavarodva!
A készüléket
tilos
nem túlnyomásos vízmelegítő keverőcsapjára csatlakoztatni.
A vízcsapot teljesen kinyitva ellenőrizze, hogy a csatlakozásoknál nem szivárog-e a víz.
Ha a tömlő nem elég hosszú, cserélje ki egy megfelelő hosszúságú nyomásálló tömlőre
(legalább 1000 kPa nyomásnak ellenálló, EN 50084 szerint bevizsgált típus).
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a vízbevezető tömlőn nincsenek-e repedések vagy
törések, és szükség esetén cserélje ki. Általában javasolható, hogy 3 évente cserélje ki a
vízbevezető tömlőt újra.
A mosógép visszacsapó szelep nélkül csatlakoztatható.
Piros bevezető
szelep
Kék bevezető
szelep
Meleg feltöltésHideg feltöltés
Y-adapter
Hideg
feltöltés
28
'ODSUDOHN]Z*HP:RGD6WRS
Jeśli wąż jest zbyt krótki, to należy go zastąpić wężem Woda Stop
(dostępny w serwisie lub u sprzedawcy). Wymiany może dokonać
wyłącznie wykwalifikowany serwisant. Podczas odkręcania węża
Woda Stop dźwignia zwalniająca musi być wciśnięta w dół.
3URPRGHO\VKDGLFt$TXDVWRS
Je-li hadice příliš krátká, nahraďte ji delší hadicí Aquastop, která je k
dostání v servisu nebo u prodejce. Výměnu hadice musí provést odborně
vyškolený technik. Jestliže chcete hadici Aquastop vyšroubovat, musí být
uvolňovací páčka stlačená dolů.
0RGHO\VKDGLFRX³:DWHU6WRS´SURWLY\WRSHQLX
Ak je ohybná hadica veľmi krátka, vymeňte ju za hadicu “Water Stop”
- proti vytopeniu, ktorú dostanete v prevádzkach servisu alebo u
predajcu. Výmenu smie urobit’ iba odborník. Počas odskrutkovania
hadice proti vytopeniu, musíte tlačit’ uvoľňovaciu páčku.
$TXDVWRSW|POYHOHOOiWRWWPRVyJpSHNHVHWpQ
Ha a rugalmas tömlő túl rövid, cserélje ki egy hosszú Aquastop
tömlővel, amely a vevőszolgálatnál vagy a kereskedőnél
beszerezhető. Ezt a cserét szakembernek kell elvégeznie. Miközben
lecsavarja az aquastop tömlőt, a kioldókarnak lenyomva kell lennie.
32'à
&=$1,(:
)$638672:(*2
3,32-(1
Ë
9<328â7&
Ë
+$',&(
35,32-7(2'72.29Ò+$',&8
$9
Ë
=/((5(6=77g0/&6$7/$.2=7$7
È
6$
9. - Odłączyć wąż spustowy z obu klamer oznaczonych strzałkami (w zależności od modelu).
- Uvolněte vypouštěcí hadici z držáků označených šipkami (podle modelu).
- Odtokovú hadicu zveste z úchytiek označených šípkami (v závislosti od modelu).
- Kapcsolja le a vízleeresztő tömlőt a nyíllal jelölt mindkét tartóról (a modelltől függően).
dźwignia zwalniająca
uvolňovací páčka
uvoľňovacia páčka
kioldó kar
29
- Jeśli wąż spustowy jest zainstalowany wewnątrz pralki, należy całkowicie wyjąć go z obsady
oraz zamknąć otwór za pomocą zaślepki “A” dostarczonej w komplecie z urządzeniem.
- V případě, že je hadice zasunutá dovnitř pračky, vytáhněte celou hadici ven a uzavřete
vzniklý otvor přiloženým uzávěrem “A”.
- V prípade, že je odtoková hadica nainštalovaná vnútri práčky, vytiahnite ju úplne von z
držiaka a vsuňte do otvoru viečko “A”.
- Amennyiben a vízleeresztő tömlő a mosógép belsejébe van szerelve, húzza ki teljesen a
tömlőt a tartóból, és zárja le teljesen a mellékelt “A” kupakkal.
10. - Podłączyć solidnie wąż spustowy do syfonu lub do rury ściekowej (w razie potrzeby
użyć kolanka U dostarczonego wraz z pralką; należy je zainstalować na końcu węża
spustowego).
- ipojte vypouštěcí hadici pevně k sifonu nebo odpadní stoupačce (je-li to nutné,
použijte ohyb U přiložený k pračce; musíte ho připevnit na konec vypouštěcí hadice).
- Pevne pripojte odtokovú hadicu k sifónu alebo k odtokovej rúrke (podľa potreby
použite dielec v tvare U, ktorý sa dodáva spolu s práčkou; treba ho upevnit’ na koniec
odtokovej hadice).
- A vízleeresztő tömlőt szorosan csatlakoztassa egy szifonhoz vagy felszállócsőhöz a víz
leeresztéséhez (szükség esetén használja a mosógéphez mellékelt “U” csőívet; ezt a
vízleeresztő tömlő végéhez kell rögzíteni).
:D*QH
Sprawdzić, czy wąż spustowy nie jest zagięty.
Upewnić się, że wąż jest solidnie podłączony do syfonu lub rury ściekowej.
Aby przedłużyć wąż, należy zastosować wąż takiego samego typu i zabezpieczyć
połączenia zaciskami.
Maksymalna długość całkowita węża spustowego: 2,50 m.
'$OHåLWpXSR]RUQQt
Dbejte na to, aby vypouštěcí hadice nebyla nikde přehnutá.
Zkontrolujte, zda je hadice dobře připojená k sifonu nebo stoupačce.
Chcete-li hadici prodloužit, použijte hadici stejného typu a spoje zajistěte svorkami.
Max. celková délka hadice: 2,50 m.
'{OHåLWpXSR]RUQHQLH
Presvedčte sa, že na celej dĺžke odtokovej hadice nie sú záhyby.
Uistite sa, že hadica je pevne pripojená k sifónu alebo k odtokovej rúrke.
Hadicu môžete predĺžit’ hadicou rovnakého druhu a upevnit’ spoj pomocou svoriek.
Max. celková dĺžka odtokovej hadice: 2,50 m.
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Whirlpool AWM 8000/PRO instalační příručka

Kategorie
Pračky
Typ
instalační příručka