469368_a 5
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 6
EN Translation of the original operating instructions................................................... 15
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................23
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.........................................................32
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo....................................................................41
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 49
SR Prevod originalnog uputstva za upotrebu.............................................................. 57
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................66
CS Překlad originálního návodu k použití....................................................................76
SK Preklad originálneho návodu na použitie...............................................................84
HU Az eredeti használati utasítás fordítása.................................................................93
DA Oversættelse af original brugsanvisning..............................................................101
SV Översättning av orginalbruksanvisning................................................................ 109
NO Oversettelse av original bruksanvisning.............................................................. 117
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös.................................................................... 125
ET Tõlge originaalkasutusjuhendist........................................................................... 133
LT Originalios instrukcijos vertimas...........................................................................141
LV Oriģinālās ekspluatācijas instrukcijas tulkojums.................................................. 149
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 157
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация.................................166
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................176
UK Переклад оригінального посібника з експлуатації...........................................186
© 2013
AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany
This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without
the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
cs
Překlad originálního návodu k použití
76 440829_a
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
POUŽITÍ
Inhaltsverzeichnis
K této příručce................................................. 76
Popis výrobku...................................................76
Technické údaje...............................................77
Bezpečnostní upozornění................................ 77
Montáž..............................................................78
Uvedení do provozu.........................................79
Obsluha............................................................ 79
Péče a údržba..................................................81
Uložení............................................................. 82
Opravy..............................................................82
Likvidace...........................................................82
Pomoc při poruchách.......................................82
Záruka.............................................................. 83
Prohlášení o shodě ES....................................83
K TÉTO PŘÍRUČCE
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop-
saného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po-
chopení a manipulaci s přístrojem.
POPIS VÝROBKU
Tato dokumentace popisuje AL-KO sněhová
fréza sněhová 55 E. Tento stroj je poháněn ben-
zín motor.
POZOR!
Hmotné škody!
Před uvedením do provozu je nutné mo-
tor naplnit motorovým olejem a natanko-
vat frézu (0,6 l)!
Přehled výrobku
viz obr. 1
1 Držadlo
2 Bezpečnostní prvek
3 Ochrana pro pohony Bowden
4 Bowden
5 Motor
6 Aretace výšky výhozu
7 Šachta výhozu
8 Podávací šnek
9 Aretace ruční kliky
10 230 V Připojení elektrického startéru
11 tlačítko E-startéru
12 Držák kabelu
13 majitel zákluz
14 zákluz
15 Vedení ruční kliky
16 Ruční klika pro nastavení výhozu sněhu
Symboly na přístroji
Pozor! Obzvláštní opatrnost při mani-
pulaci.
Před uvedením do provozu si přečtěte
provozní návod!
Nezdržujte se v místech výhozu. Místo
výhozu je nebezpečné.
Nesahejte do výhozu!
Nesahejte ani nestoupejte do oblasti
šneku!
Popis výrobku
440829_a 77
Před veškerými pracemi na fréze vyp-
něte motor.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat
cizí osoby.
Noste ochranu sluchu!
Noste ochranu očí!
Nesahejte do rotujících částí, nebez-
pečí vtažení.
Před prováděním údržby a oprav odpo-
jte konektor zapalovací svíčky.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je vhodný výlučně jen k odstraňo-
vání sněhu na zpevněných cestách a plochách na
soukromých pozemcích.
Možné chybné použití
Tento přístroj není vhodný k použití na veře-
jných prostranstvích, parcích, sportovištích a
také v zemědělství a lesnictví.
Přístroj se nesmí používat k výdělečným
účelům.
V případě použití přístroje v rozporu s určením
nebo svévolné změny na přístroji je vyloučeno
uplatnit ručení výrobce.
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostní prvek
Když obsluhující osoba bezpečnostní prvek
uvolní (1-2), vypne se šnekový pohon a přístroj se
zastaví.
V nebezpečné situaci uvolněte bezpečnostní
prvek!
Nastavitelný výhoz sněhu
Nastavte výhoz sněhu tak, aby odletující sníh ne-
mohl ohrozit osoby nebo zvířata a / nebo způsobit
věcné škody.
Na silnicích dbejte na to, abyste nenarušovali sil-
niční provoz a neohrožovali jeho účastníky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkon 4,4 kW
E-Start 220 V - 240 V / 50 Hz
Šířka frézování 55 cm
Výška místnosti max. 32 cm
Motor G210F(D)S (212 cm³)
Vysunout 180°, s klikou
Hladina akustického
tlaku
L PA= 87db(A)
K= 3 db(A)
Naměřená hladina
hluku:
100 db(A)
Záruky Hlučnost: 102 db(A)
Hodnota vibrací a hv = 4,1 m/s²
K= 1,5 m/s²
Hmotnost 45 kg
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
POZOR!
Dodržujte bezpečnostní a výstražné po-
kyny v této dokumentaci a na výrobku.
POZOR!
Používejte přístroj jen v technicky bez-
vadném stavu!
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí požáru!
Natankovaný stroj se nesmí ukládat v
budovách, v nichž by výpary benzínu
mohly přijít do styku s otevřeným ohněm
nebo jiskrami!
Zabraňte znečištění oblasti motoru, vý-
fuku, schránky akumulátoru a palivové
nádrže nasekanou trávou, benzínem a
olejem.
Před použitím se seznamte s bezpečným
způsobem zacházení, zejména se zasta-
vením frézy.
Provozujte frézu pouze ve zcela smontova-
ném stavu a s funkčními bezpečnostními
zařízeními.
Bezpečnostní a ochranná zařízení se nesmí
odstavovat z provozu!
cs
Montáž
78 440829_a
Před každým použitím zkontrolujte frézu,
zda není poškozena, před použitím nechte
vyměnit poškozené díly.
Zabraňte přístupu cizích osob, zejména dětí,
a domácích zvířat do nebezpečné oblasti.
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za
nehody, kterých jsou účastny jiné osoby nebo
jejich majetek.
Děti a osoby, které nejsou seznámeny s
obsluhou, nesmí přístroj používat.
Dodržujte místní předpisy o minimálním věku
obsluhující osoby
Nepoužívejte přístroj pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Noste vhodný pracovní oděv
zimní oblečení
pevnou a protiskluzovou obuv
ochranu očí (ochranné brýle a štít)
ochranu sluchu
Pracujte jen za dostatečného denního
světla nebo umělého osvětlení. Přizpůsobte
rychlost okolnostem. Vždy jděte, nikdy ne-
běžte.
Zabraňte kontaktu trupu, končetin a oděvů s
podávacím šnekem a kolem výhozu.
Dodržujte místní předpisy ohledně pracovní
doby.
Přístroj připravený k provozu nenechávejte
bez dohledu.
Pozor na hladkém podkladu. Nebezpečí
uklouznutí, zejména při couvání.
Přizpůsobte rychlost okolnostem.
V následujících případech vypněte motor,
vyčkejte zastavení zařízení a odpojte konek-
tor zapalovací svíčky:
při opuštění přístroje
při čištění a údržbě
před provedením nastavení
při výskytu závad
před uvolňováním zablokování
před odstraněním ucpání
po kontaktu s cizími tělesy
při poruchách a neobvyklých vibracích
na přístroji
Nikdy neprovádějte úklid na střechách.
Nepoužívejte přístroj na příkrých svazích,
nebezpečí smyku a převržení! Na šikmých
plochách zvyšte pozornost při otáčení.
Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte
s běžícím motorem.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Nastavte výšku odklízecí desky s kluznými
ližinami podle charakteru podkladu. Neza-
chyťte frézou štěrk nebo jiná cizí tělesa.
Při plnění benzínem nebo motorovým olejem
nejezte, nepijte ani nekuřte.
Nevdechujte benzínové výpary.
Odletující sníh nesmí ohrozit osoby ani
zvířata nebo poškodit budovy, vozidla nebo
další předměty. Na silnicích dbejte na to,
abyste nenarušovali silniční provoz a neoh-
rožovali jeho účastníky.
Nesahejte do výhozu sněhu, pokud je přístroj
v chodu.
Nesahejte ani nestoupejte do blízkosti po-
dávacího šneku a kola výhozu, pokud je
přístroj v chodu.
MONTÁŽ
POZOR!
Přístroj se smí provozovat až po úplném
smontování.
První kroky
1. Všechny díly vyjměte z balení.
2. Zkontrolujte všechny díly, zda se při trans-
portu nepoškodily.
Když zjistíte chybu nebo díly chybí, ohl-
aste to neodkladně obchodníkovi, u kte-
rého jste přístroj zakoupili.
Montáž vodicího madla
viz obr. (2a /2b)
1. Horní tyč přiložte zvenku na dolní tyč.
2. Vodícími otvory protáhněte šrouby zevnitř
směrem ven.
3. Na každé straně utáhněte aretační maticí.
4. Dejte vedení na rukojeti a Kabelový háček.
Vodicí madlo je namontováno.
Montáž ruční kliky
Ruční klikou se nastavuje směr výhozu.
viz obr. (3a / 3b)
1. Nainstalujte průvodce pro Nejezděte na
spodní úchyt.
2. Ruční kliku protáhněte vedením na středním
dílu.
Montáž
440829_a 79
3. Zasuňte ruční kliku do upevnění na výhozu
sněhu a zajistěte ji pojistnou závlačkou.
4. Konce pojistné závlačky ohněte pomocí
kleští.
Ruční klika je namontována.
Montáž výhozu sněhu
viz obr. 4
1. Lehce namažte kluznou plochu výhozu sněhu
na sněhové fréze olejem ve spreji
2. Nasaďte výhoz sněhu
3. Instalace výsypky šestihranné šrouby na pa-
dák.
Vložit bovdenu
viz obr. 5
ADVICE
Upravte bowdenu tak, aby po pustil z pa-
nelu bezpečnost motoru po 5 sec. Stop!
1. Nasaďte spodní část bowdenu (5 - 1) v brz-
dových válcích (5 - 2) horní přenos kabel.
2. Páčku škrticí klapky pohonů (5-2) přesuňte
ochranu.
UVEDENÍ DO PROVOZU
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ!
Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-
vřených prostorách. Nebezpečí otravy!
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
v této dokumentaci a na přístroji.
Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Pracujte jen za dostatečného denního světla
nebo umělého osvětlení.
Benzín a olej skladujte pouze v nádobách,
které jsou k tomu určeny.
Před uskladněním přístroje v uzavřených
prostorách jej nechte vychladnout.
Pokud je dosud v nádrži benzín, dbejte na to,
aby v uzavřené místnosti nebyly žádné zdroje
vznícení jako topení, sušička prádla atd.
Benzínem a olejem plňte nebo je vypouštějte
pouze venku po vypnutí a vychladnutí mo-
toru.
Nepřeplňujte nádrž (benzín se rozpíná).
Při tankování nekuřte.
Neotvírejte uzávěr nádrže, pokud motor běží
nebo je horký.
Poškozenou nádrž nebo uzávěr nádrže
vyměňte.
Víko nádrže vždy pevně uzavřete.Pokud
benzín vyteče:
Nespouštějte motor
Zabraňte jeho zapálení
Vyteklý benzín nechte vsáknout do ab-
sorpčních materiálů nebo hadrů a řádně
zlikvidujte.
Očistěte zařízení
ADVICE
Vyjetý olej:
nedávejte do odpadu
nevylévejte do kanalizace ani do
stoky nevylévejte
do půdy
Doporučujeme odevzdat použitý olej v uza-
vřených nádobách v příslušné sběrně nebo ser-
visním středisku.
Plnění pohonných hmot
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí požáru! Benzín je vysoce
hořlavý!
ADVICE
Vždy se řiďte dodaným návodem k obs-
luze motoru.
POZOR!
Hmotné škody!
Před uvedením do provozu je nutné mo-
tor naplnit motorovým olejem a natanko-
vat frézu (0,6 l)!
OBSLUHA
Pracovní pokyn
Rady k odklízení sněhu
Sníh odklízejte ihned po sněžení, poz-
ději dolní vrstva zledovatí a odklízecí práci
ztěžuje.
Odklízejte sníh tak, aby se odklizené stopy
trochu překrývaly.
Pokud je to možné, odklízejte sníh po směru
větru.
cs
Obsluha
80 440829_a
Nastavení směru a dálky výhozu
UPOZORNĚNÍ!
Nebezpečí poranění nekontrolovaně
vymršťovanými cizími tělesy!
Nenastavujte klapku šachty výhozu
směrem k osobám, zvířatům, oknům, au-
tům nebo dveřím.
Nastavení směru výhozu
1. Nastavte šachtu výhozu otočením kliky do
požadovaného směru.
Nastavení dálky výhozu
1. Uvolněte aretaci výšky výhozu, abyste nasta-
vili klapku výše, a obráceně.
2. Aretační matici opět pevně utáhněte.
Čím strměji bude klapka nastavena, tím
výše a dále bude sníh vymršťován.
Spusťte motor
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí otravy!
Motor nikdy nenechávejte v chodu v uza-
vřených prostorách.
Polohové značky na přístroji
Škrticí klapka
CLOSE -
OPEN
Klíček motoru Vyp - Zap
Palivový ventil
Uzavřen -
Otevřen
Tlačítko startéru
Nastartování
1. Zkontrolujte stav oleje a paliva.
2. Otevřete palivový venti.
3. Nastavte škrticí klapku do polohy ZAP.
4. Stiskněte 3x tlačítko startéru v časových in-
tervalech cca 2 sekund. Při teplotách nižších
než 10 °C stiskněte tlačítko startéru 5x.
5. Zastrčte klíček motoru.
Ruční start:
Lehce přitáhněte lanko startéru, po-
cítíte odpor, poté je prudce vytáhněte a
opět je nechte pomalu navinout.
230 V Nastartování:
Připojte napájecí kabel k připojení El.
startér.
Stiskněte tlačítko startéru.
Vypnutí motoru
Vypnutí motoru
1. Uvolněte bezpečnostní prvek. (9-1)
Zastaví sněhová fréza
2. Aby se zabránilo zamrznutí, nechte podávací
šnek a kolo výhozu dobíhat tak dlouho, z
nich opadá co nejvíce sněhu.
3. Otočte klíček motoru do polohy Stop a vy-
táhněte jej (9-2)
Motor se vypne
4. Palivový ventil otočte do polohy Uzavřen
(9-3).
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Vyčkejte, než se motor zastaví!
Provoz
POZOR!
nebezpečí poranění!
Používejte pracovní a ochranný
oděv.
zimní oblečení
neklouzavou zimní obuv
ochranné brýle nebo ochranný štít
ochranu sluchu
Zahájení odklízení
1. Uveďte frézu do provozu.
2. Zkontrolujte polohu výhozu sněhu a
3. nastavte směr výhozu ruční klikou.
4. Spusťte motor.
5. Stiskněte aretační klip.
POZOR!
Nebezpečí vážného úrazu!
Nesahejte do rotujícího šneku. Zabraňte
přístupu osob i zvířat.
Zastavení odklízení
1. Uvolněte aretační klip.
Sněhová fréza se zastaví.
Obsluha
440829_a 81
Odstranění překážek, které ucpaly výhoz
sněhu
Pokud nadále nefunguje správně výhoz sněhu,
může to být způsobeno sněhovými a ledovými
zmrazky na podávacím šneku a v kanálu výhozu.
1. Uvolněte bezpečnostní prvek. (9-1, 1-2)
Zastaví sněhová fréza
2. Vypněte motor.
3. Odpojte konektor zapalovací svíčky.
4. Pomocným nářadím opatrně odstraňte sníh z
kanálu výhozu a z podávacího šneku. (1-7,
1-8)
Pokud výhoz sněhu ani poté nefunguje správně,
vyhledejte odborný servis.
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!
nebezpečí poranění!
Před všemi pracemi na údržbě a ošetřo-
vání vždy vypněte motor a odpojte ko-
nektor zapalovací svíčky.
Motor může dobíhat. Po vypnutí se ujis-
těte, že motor opravdu stojí.
Přístroj po každém použití vyčistěte. Od-
straňte zejména zbytky posypové soli.
Přístroj neostřikujte vodou. Vniknutí vody
může způsobit poruchy (zapalování, karburá-
toru).
Vždy vyměňte vadný tlumič.
Dodržujte plán údržby.
Řiďte se návodem k motoru.
Plán údržby
Po prvních 5 hodinách provozu
Vyměňte motorový olej (viz návod k motoru).
Před každým použitím
Zkontrolujte stav oleje (viz návod k motoru).
Zkontrolujte střižný kolík.
Zkontrolujte, zda přístroj není poškozen.
Po každém použití
Čistý komín, šnek, kliky a zastřešení.
Na požádání
Deska prostor (9-4) zkontrolovat, nahradit
opotřebované pokoje Panel.
Každé tři měsíce
Namažte kroužek výhozu sněhu olejem ve
spreji
1 x za sezonu
Zařízení na odborném semináři a servis
může být.
Každoročně
Vyměňte zapalovací svíčky (viz návod k mo-
toru).
Čištění přístroje
POZOR!
Přístroj neostřikujte vodou! Zateklá
voda může zničit kombinaci spínače a
zástrčky i elektromotor.
1. Postavte přístroj na pevný, rovný a horizon-
tální podklad.
2. Odstraňte zbytky posypové soli a usazené
nečistoty.
ADVICE
Vždy se řiďte dodaným návodem k obs-
luze motoru.
Pokud po zapnutí motoru nelze zapnout pohon
pojezdu, je třeba nastavit příslušné bovdenové
lanko.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bovdenové lanko nastavujte, pouze
je-li motor vypnutý.
Pokud pohon pojezdu nelze vyp-
nout, vypněte motor, nepokoušejte
se o opravu, ale ihned vyhledejte
odborný servis!
Ochrana kabelu jara Bowden směrem
nahoru.
Pověste kolík do příští vyšší pohonu (X).
Ochrana kabelu jara Bowden strhnout.
Pro kontrolu nastavení spusťte motor a
zapněte pohon pojezdu.
Pokud pohon pojezdu stále nelze zapojit ani
odpojit, je třeba přístroj odvézt od odborného
servisu.
Výměna odklízecí desky
viz obr. 9
1. Překlopte přístroj dozadu.
2. Odšroubujte 4 šrouby opotřebované odklízecí
desky.
3. Odklízecí desku vyjměte.
4. Novou odklízecí desku přišroubujte šrouby k
plášti (9-4)
5. Přístroj sklopte zpět, zkontrolujte nastavení.
cs
Uložení
82 440829_a
ULOŽENÍ
Při delším uskladnění přístroje, např. po zimě,
věnujte pozornost následujícím bodům:
POZOR!
nebezpečí výbuchu!
Přístroj nikdy neskladujte v blízkosti
otevřeného ohně nebo tepelných
zdrojů.
Vyprázdnění karburátoru:
Spusťte motor.
Uzavřete palivový ventil.
Vyčkejte, než motor zhasne.
Nechte motor vychladnout.
Uskladněte přístroj v suchu na místě nepřís-
tupném dětem a nepovolaným osobám.
Prázdnou palivovou nádrž
Vytáhněte klíček motoru.
Odpojte konektor zapalovací svíčky.
OPRAVY
Odborná kontrola
Opravy smí provádět jen specializované servisy.
Odborná kontrola je vždy zapotřebí:
po najetí na překážku
při náhlém zastavení motoru
při poškození podávacího šneku.
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku-
mulátory nelikvidujte s domovním od-
padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro-
beny z recyklovatelného amteriálu a likvi-
dují se odpovídajícím způsobem.
POMOC PŘI PORUCHÁCH
UPOZORNĚNÍ!
Před všemi pracemi na přístroji vždy vytáhněte síťovou zástrčku a vyčkejte, než se motor zas-
taví!
Porucha Možná příčina Řešení
Není síťové napětí. Zkontrolujte domovní pojistky / prod-
lužovací kabel.
Motor neběží
Kabel přístroje defektní. Vyhledejte servis firmy AL-KO / autori-
zovanou odbornou provozovnu.
Šnek nebo šachta výhozu ucpané. Zastavte motor, odpojte přístroj od
elektrické sítě. Odstraňte ucpání.
Přístroj neodklízí
sníh
Hnací řemen přetržený nebo volný. Vyměňte hnací řemen.
Výkon motoru
klesá
Příliš mnoho sněhu v kanálu výhozu. Vyčistěte kanál výhozu / plášť.
Aktivuje se och-
rana proti pře-
tížení
Cizí tělesa v podávacím šneku Cizí tělesa odstraňte
Záruka
440829_a 83
ADVICE
V případě poruch, které nejsou v této tabulce uvedeny nebo je nemůžete odstranit sami, se
prosím obraťte na náš příslušný zákaznický servis.
ZÁRUKA
Případné materiálové nebo výrobní vady na přístroji odstraníme během zákonné promlčecí lhůty pro
nároky na odstranění vad podle naší volby opravou nebo dodáním náhradního výrobku. Promlčecí lhůta
je určena právem dané země, ve které byl přístroj zakoupen.
Náš příslib záruky platí jen v případě:
řádné manipulace s přístrojem
dodržování návodu k obsluze
použití originálních náhradních dílů
Záruka zaniká v případě:
pokusů o opravu přístroje
technických úprav přístroje
použití v rozporu s určením (např. komerčního
nebo komunálního použití)
Ze záruky jsou vyloučeny:
poškození nátěru způsobená běžným opotřebením
díly podléhající opotřebení, které jsou označeny na seznamu náhradních dílů orámováním [xxx xxx
(x)]
Spalovací motory – pro ty platí vlastní záruční ustanovení příslušného výrobce motoru
Záruční doba počíná běžet dnem nákupu koncovým odběratelem. Určující je datum na originálním dok-
ladu o koupi. V případě uplatnění záruky se prosím obraťte s tímto prohlášením o záruce a dokladem o
koupi na svého prodejce nebo nejbližší autorizovaný zákaznický servis. Tímto příslibem záruky zůstávají
zákonné nároky kupujícího na odstranění vady vůči prodávajícímu nedotčeny.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ES
viz Návod k montáži
Prohlášení o shodě ES
Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizo-
vaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specifické pro tento produktt.
Produkt Výrobce Zmocněnec
Sněhová fréza AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Typ Směrnice EU Harmonizované normy
Snowline 55 E
Sériové číslo
G 422 4235
EN ISO 12100-1
EN ISO 12100-2
EN ISO 14982
ISO 8437
2006/42/EG
(+2009/127/EG)
2004/108/EG
2000/14/EG
2002/88/EG
Hladina zvukového výkonu Hodnocení shodyKötz, den 07.08.2013
gemessen: 100 dB(A)
garantiert: 102 dB(A)
2000 /14/EG Anhang V
Antonio De Filippo, Managing Director
/