Remington D5720 Thermacare Pro 2400 Uživatelský manuál

Kategorie
Fény
Typ
Uživatelský manuál
I www.remington-europe.com
Thermacare PRO 2400
Hairdryer
D5720
3
Thank you for buying your new Remington® product. Please read these
instructions carefully and keep them safe. Remove all packaging before use.
IMPORTANT SAFEGUARDS
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been supervised/instructed and
understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are
older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach of
children under 8 years.
B
Do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels
containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the
proximity of water presents a hazard even when the appliance is switched off.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD)
having a rated residual operating current not exceeding 30 mA is advisable
in the electrical circuit supplying the bathroom*.
* Currently, the tting in a bathroom of an electrical socket suitable or capable of
operating the appliance is not permitted in the UK (see BS7671).
If the supply cord of this unit becomes damaged, discontinue use immediately
and return the appliance to your nearest authorised Remington® service
dealer for repair or replacement in order to avoid a hazard.
Always ensure the voltage to be used corresponds to the voltage stated on the unit
before plugging the appliance into the mains socket.
Keep direct airow away from eyes or other sensitive areas.
Do not allow any part of the appliance touch the face, neck or scalp.
During use, always ensure the inlet and outlet grilles are not blocked in any way as this
will cause the unit to automatically stop. If this should occur, switch o and allow the
unit to cool.
Keep the power plug and cord away from heated surfaces.
ENGLISH
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
4
Do not leave the appliance unattended while plugged in.
Do not place the appliance on any soft furnishings.
Do not use attachments other than those we supply.
Do not set the appliance down while still on.
Do not twist or kink the cable, or wrap it round the appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or malfunctions.
Check the cord regularly for any sign damage.
This appliance is not intended for commercial or salon use.
PARTS
1. Grille
2. Heat selector switch (N, O, P)
3. Speed selector switch (0, F , E)
4. Cool shot
5. Turbo function
6. Ion indicator light
7. Slim concentrator
8. Styling concentrator
9. Diuser
10. Inlet grille
11. Hang up loop
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Wash and condition your hair as normal.
2. Squeeze out excess moisture with a towel and comb through.
Hairsprays contain ammable material – do not use while using this product.
3. Attach the concentrators or diuser by tting it to the front of the hairdryer and
twisting clockwise to lock it.
4. Plug the product into the mains power supply.
5. Switch your hairdryer on and select the desired speed setting (low F or high E) using
the speed selector switch.
6. Select the desired heat setting (low N, medium O or high P) using the heat selector
switch.
7. For the fastest air ow use the turbo function. To operate, press the turbo function
button ( ) downwards and hold it there. Release the button to return to normal
drying.
8. After use, turn the appliance o and unplug it.
9. Let the appliance cool down before cleaning or storing away.
TIPS
For fast drying use the high heat / high speed function.
To create smooth styles use the concentrator and a round hair brush (not included)
whilst drying.
ENGLISH
10
NEDERLANDS
Vermijd dat enig deel van het apparaat in contact komt met het gezicht, nek,
oren of hoofdhuid.
Let er tijdens het gebruik op dat de inlaat- en uitlaatroosters op geen enkele wijze zijn
geblokkeerd. Hierdoor zal het apparaat automatisch uitschakelen. Als dit gebeurt,
schakelt u het apparaat uit en laat het afkoelen.
Houd het snoer en de stekker uit de buurt van warmtebronnen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter wanneer deze op het stopcontact is
aangesloten.
Plaats het apparaat niet op stoering.
Gebruik geen andere accessoires of hulpstukken anders dan die door Remington® zijn/
worden geleverd.
Leg het apparaat niet neer terwijl deze aanstaat.
Zorg ervoor dat het snoer niet gedraaid of beschadigd is.
Gebruik het apparaat niet wanneer deze beschadigd is of storingen vertoond.
Wikkel het snoer niet om het apparaat. Controleer het snoer regelmatig op tekenen
van schade.
Dit apparaat is niet bedoeld voor commercieel gebruik of gebruik in een salon.
ONDERDELEN
1. Rooster
2. Schakelaar voor warmtestanden (N, O, P)
3. Schakelaar voor snelheden (0, F , E)
4. Cool shot (koude lucht)
5. Turbofunctie
6. Indicatielampje ionen
7. Slim-blaasmond
8. Styling-blaasmond
9. Diuser
10. Inlaatrooster
11. Ophangoog
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Was en verzorg uw haar zoals gewoonlijk.
2. Maak het haar handdoekdroog en kam het door.
Haarspray bevat brandbare materialen - gebruik deze niet terwijl u het apparaat
gebruikt.
3. Bevestig de blaasmonden of diuser door deze op de voorzijde van de haardroger te
bevestigen en naar rechts te draaien om te vergrendelen.
4. Steek de stekker van het apparaat in het stopcontact.
5. Schakel uw haardroger in en selecteer de gewenste snelheidsinstelling (laag F of hoog
E) met behulp van de schakelaar voor snelheden.
6. Selecteer de gewenste warmtestand (laag N, gemiddeld O of hoog P) met de schakelaar
voor warmtestanden.
7. Gebruik de turbo-functie voor de snelste luchtstroom. Om deze functie te gebruiken,
drukt u de turbofunctieknop ( ) naar beneden en houdt u deze daar vast. Laat de
knop los om terug te keren naar normaal drogen.
11
NEDERLANDS
8. Wanneer u klaar bent, zet u het apparaat uit en haalt u de stekker uit het stopcontact.
9. Laat het apparaat afkoelen, voordat deze wordt gereinigd en opgeborgen.
TIPS
Voor snel drogen, gebruikt u de haardroger op de hoogste warmtestand en de
hoogste snelheidsinstelling.
Voor een glad droogresultaat gebruikt u tijdens het drogen de blaasmond in
combinatie met een ronde borstel (niet inbegrepen).
Om natuurlijke krullen en een golvende beweging te benadrukken, gebruikt u de
diuser. Houd uw hoofd naar beneden en plaats het haar voorzichtig in de diuser.
Maak een lichte draaiende beweging wanneer u het haar droogt.
Om extra volume bij de haaraanzet te creëren, houdt u uw hoofd rechtop en plaatst u
de diuser op de bovenzijde van uw hoofd. Maak een licht draaiende beweging met
de haardroger, zodat de vingers van de diuser zachtjes uw hoofdhuid masseren. Let
erop dat u uw hoofdhuid niet verbrandt. Droog het haar op een milde manier op een
gemiddelde warmtestand en met een lage snelheid.
Waarschuwing: gebruik de diuser niet op de hoogste warmtestand (P).
Om uw stijl in te stellen, drukt u de coolshot-knop ( ) naar boven en houd u deze
tijdens het stylen vast.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
Om de prestaties van het product te behouden en de levensduur van de motor te
verlengen, is het belangrijk om regelmatig stof en vuil uit het luchtlterrooster te
verwijderen.
Verwijder het rooster zoals afgebeeld (AFB A), maak het schoon met een doel of zachte
borstel, plaats het vervolgens terug.
RECYCLING
W
Om milieu- en gezondheidsproblemen door gevaarlijke stoen te
vermijden, mogen apparaten en oplaadbare en niet oplaadbare
batterijen met een van deze symbolen niet samen met het
huishoudelijk afval worden verwijderd. Breng elektrische en
elektronische producten en, indien van toepassing, oplaadbare en
niet-oplaadbare batterijen, altijd naar een ocieel recycling-/
inzamelpunt.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
16
No utilice accesorios distintos de los suministrados.
No deje el aparato sobre ninguna supercie mientras esté encendido.
No retuerza ni enrolle el cable, tampoco alrededor del aparato.
No use el aparato si está dañado o funciona mal.
Compruebe el cable con regularidad para detectar cualquier señal de daños.
Este aparato no es para uso comercial ni para peluquerías.
PARTES
1. Rejilla
2. Interruptor de selección de temperatura
(N, O, P)
3. Interruptor de selección de velocidad
(0, F , E)
4. Botón de ráfaga de aire frío
5. Función turbo
6. Piloto indicador de la función iónica
7. Concentrador estrecho
8. Concentrador de peinado
9. Difusor
10. Rejilla de entrada de aire
11. Gancho para colgar
INSTRUCCIONES DE USO
1. Lávese y acondicione el cabello como hace habitualmente.
2. Seque el exceso de humedad del cabello con una toalla y proceda a peinarse.
La laca contiene materiales inamables: no la aplique mientras utilice el aparato.
3. Coloque los concentradores o el difusor encajándolos en la parte frontal del secador y
bloquéelos girándolos en sentido horario.
4. Enchufe el aparato.
5. Encienda el secador y elija la velocidad deseada (baja F o alta E) con el interruptor de
selección de velocidad.
6. Elija la temperatura deseada (baja N, media O o alta P) con el interruptor de selección de
temperatura.
7. Para un ujo de aire más rápido utilice la función turbo. Para activarla, presione hacia
abajo el botón de la función turbo ( ) y manténgalo en esa posición. Suelte el botón
para volver al secado normal.
8. Cuando haya acabado, apague el aparato y desenchúfelo.
9. Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo y guardarlo.
CONSEJOS
Para un secado rápido utilice el secador en la posición de temperatura alta/velocidad
alta.
Para crear peinados lisos utilice el concentrador y un cepillo redondo (no incluido)
durante el secado.
ESPAÑOL
26
SVENSKA
För att förstärka naturliga lockar och vågor – sätt fast volymmunstycket på hårtorken.
Böj huvudet nedåt, placera försiktigt ditt hår i fördjupningen av volymmunstycket och
vrid lätt på hårtorken medan du stylar håret.
Skapa extra volym vid rötterna genom att hålla huvudet upprätt och placera diusern
mot överdelen av huvudet.
Rotera försiktigt hårtorken och låt ngrarna massera hårbottnen varsamt.
Var försiktig så att du inte bränner hårbottnen. Torka försiktigt på medel värme/med
låg hastighet.
Var försiktig: Använd inte volymmunstycket på den högsta värmeinställningen (P).
För att ställa in önskad stil, tryck knappen för avkylning ( ) uppåt och håll kvar under
stylingen.
RENGÖRING OCH UNDERHÅLL
Dra ur sladden och låt apparaten svalna.
För att bibehålla enhetens prestanda och förlänga motorns livslängd är det viktigt att
regelbundet ta bort damm och smuts från luftltergallret.
Ta bort gallret såsom det visas (BILD A), rengör med en trasa eller mjuk borste, och sätt
sedan tillbaka det.
ÅTERVINNING
W
För att undvika miljö- och hälsoproblem pga. farliga ämnen får man
inte kassera apparater eller laddningsbara och icke-laddningsbara
batterier märkta med någon av dessa symboler i osorterat kommunalt
avfall. Elektriska och elektroniska produkter och, där tillämpligt,
laddningsbara och icke-laddningsbara batterier ska alltid kasseras vid
en lämplig, ociell återvinnings-/uppsamlingsstation.
28
NORSK
Ikke la apparatet stå ubevoktet mens støpselet er festet i kontakten.
Ikke plasser apparatet på myke møbler.
Ikke bruk annet tilbehør enn det som leveres av oss.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller dersom det ikke fungerer riktig.
Ikke vri eller lag knute på ledningen, eller vikle den rundt apparatet. Sjekk ledningen
jevnlig for tegn til skade.
Dette apparatet er ikke beregnet for forretningsmessig bruk eller i salonger.
RESIRKULERING
W
For å unngå mil- og helseproblemer på grunn av farlige stoer, må
apparater og oppladbare og ikke-oppladbare batterier markert med
en av disse symbolene ikke kastes i usortert oentlig avfall. Kast alltid
elektriske og elektroniske produkter og, hvis relevant, oppladbare og
ikke-oppladbare batterier, på et egnet retursted for oentlig
resirkulering/innsamling.
30
SUOMI
Älä aseta laitetta pehmeiden kalusteiden päälle.
Älä käytä muita kuin suosittelemiamme lisäosia.
Laitetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
OSAT
1. Ritilä
2. Lämmön valintakytkin (N, O, P)
3. Nopeuden valintakytkin (0, F , E)
4. Kylmäpuhalluspainike
5. Turbo-toiminto
6. Ionin merkkivalo
7. Ohut keskitin
8. Muotoileva keskitin
9. Diuusori
10. Tulosäleik
11. Ripustuslenkki
YTTÖOHJEET
1. Pese hiukset normaalisti.
2. Puristele ylimääräinen kosteus pyyhkeeseen ja kampaa hiukset läpi.
Hiussuihkeet sisältävät syttyvää materiaalia – älä käytä niitä laitteen käytön aikana.
3. Yhdistä keskittimet tai diuusori kiinnittämällä ne hiustenkuivaajan etuosaan ja lukitse
ne kääntämällä myötäpäivään.
4. Kytke laite verkkovirtaan.
5. Kytke hiustenkuivaaja päälle ja valitse haluamasi nopeusasetus (alhainen F tai korkea
E) käyttämällä nopeuden valintakytkintä.
6. Valitse haluamasi lämpöasetus (alhainen N, keskilämpö O tai korkea P) käytmällä
lämmön valintakytkintä.
7. Käytä turbo-toimintoa nopeaan ilmanvirtaukseen. Käytä painamalla turbo-
toimintopainike ( ) alas ja pitämällä sitä painettuna. Palaat normaaliin kuivaukseen
vapauttamalla painikkeen.
8. Sammuta laite käytön jälkeen ja irrota verkkovirrasta.
9. Anna laitteen jäähtyä ennen puhdistamista tai säilytykseen laittamista.
VINKKEJÄ
Nopeaan kuivaukseen ja liiallisen kosteuden poistamiseen käytä kuivainta korkealla
lämmöllä/kovalla nopeudella.
Käytä sileisiin hiustyyleihin kuivauksen aikana ilmankeskitintä ja pyöreää hiusharjaa (ei
mukana).
Voit tehdä luonnollisia kiharoita ja laineita kiinnittämällä diuusorin kuivaajaan.
Kumarru niin, että pääsi on alaspäin, aseta hiuksesi varovasti diuusoriin ja kääntele
hieman kuivaajaa samalla kun muotoilet.
Saat lisävolyymia hiusten tyveen pitämällä pään suorassa ja asettamalla diuusorin
kiinni päälakeen.
34
DICAS
Para secagem rápida, utilize a função de calor alto/velocidade alta.
Para criar penteados suaves, utilize o concentrador e uma escova de cabelo redonda
(não incluída) aquando da secagem.
Para aperfeiçoar caracóis e ondas naturais, encaixe o difusor no secador. De cabeça
para baixo, coloque gentilmente o seu cabelo no recetor do difusor enquanto roda o
secador ligeiramente durante o penteado.
Para criar volume extra na zona da raiz, mantenha a caba direita e coloque o difusor
contra o topo da caba.
Rode suavemente o secador permitindo que os dedos do difusor massagem
suavemente o couro cabeludo. Cuidado para não queimar o couro cabeludo. Seque
suavemente a uma posição de calor média/velocidade baixa.
Cuidado: não utilize o difusor na posição de calor mais alta (P).
Para xar o seu penteado, prima o botão de ar fresco ( ) para cima e mantenha
premido durante a modelação.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho da corrente elétrica e deixe arrefecer.
Para manter um elevado desempenho do produto e prolongar a vida útil do motor, é
importante remover regularmente o pó e a sujidade da grelha do ltro de ar.
Remova a grelha conforme ilustrado (FIG. A), limpe com um pano ou escova macia e,
em seguida, volte a colo-la.
RECICLAGEM
W
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias
perigosas, os aparelhos e baterias recarregáveis e não recarregáveis
com um destes símbolos não deverão ser eliminados com o lixo
doméstico normal. Elimine sempre os produtos elétricos e eletrónicos
e, quando aplicável, as baterias recarregáveis e não recarregáveis, no
ponto de reciclagem/recolha ocial apropriado.
PORTUGUÊS
36
SLOVENČINA
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený alebo nefunguje správne.
Nedovoľte, aby sa akákoľvek časť prístroja dotkla tváre, krku alebo kože na temene
hlavy.
Chráňte oči a iné citlivé oblasti pred priamym prúdom vzduchu.
Pri používaní dbajte o to, aby nasávacia a výstupná mriežka neboli akokoľvek
blokované, keďže by to spôsobilo automatické zastavenie prístroja. Ak sa tak stane,
vypnite prístroj a nechajte ho vychladnúť.
Prístroj nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej zásuvky.
Neukladajte prístroj, keď je ešte horúci.
Prístroj neukladajte na žiadne mäkké materiály povrchy nábytku.
Nepoužívajte iné ako nami dodávané nadstavce.
Tento prístroj nie je určený na komerčné používanie alebo používanie v kaderníctvach.
SÚČASTI
1. Mriežka
2. Prepínač voľby teploty (N, O, P)
3. Prepínač voľby rýchlosti (0, F , E)
4. Tlačidlo cool shot (studená vlna)
5. Funkcia turbo
6. Kontrolka ionizácie
7. Úzky koncentrátor
8. Koncentrátor na úpravu účesu
9. Difuzér
10. Vstupná mriežka
11. Pútko / uško na zavesenie
NÁVOD NA POÍVANIE
1. Umyte a ošetrite si vlasy kondicionérom ako vždy.
2. Osušte vlasy uterákom a prečešte.
Vlasové spreje obsahujú horľavé materiály – pas používania prístroja ich
nepoužívajte.
3. Koncentrátory alebo difuzér pripojte tak, že ich nasadíte na prednú časť sušiča a
otočíte v smere hodinových ručičiek, čím ich uzamknete na mieste.
4. Zapojte prístroj do elektriny.
5. Zapnite sušič na vlasy a zvoľte požadované nastavenie rýchlosti (nízke F alebo vysoké
E) pomocou prepínača voľby rýchlosti.
6. Zvoľte požadované nastavenie teploty (nízka N, stredná O alebo vysoká P) pomocou
prepínača voľby teploty.
7. Na dosiahnutie najrýchlejšieho prúdu vzduchu použite funkciu turbo. Na spustenie
stlačte tlačidlo funkcie turbo ( ) nadol a podržte ho tam. Na vrátenie sa k
normálnemu sušeniu tlačidlo uvoľnite.
8. Po skončení sušič vypnite a vytiahnite ho zo zásuvky.
9. Pred čistením a uložením nechajte prístroj vychladnúť.
39
ČESKY
Přímý vzduch nepouštějte do očí či na jiná citlivá místa
Přístroj nepokládejte, pokud je zapnutý.
Přístroj nepokdejte na žádné měkké povrchy nábytku.
Nepoužívejte jiné nástavce než ty, které vám dodáme my.
Tento přístroj není určen pro komerční nebo salónní použití.
SOUČÁSTI
1. Mřížka
2. Přepínač nastavení teploty (N, O, P)
3. Přepínač nastavení rychlosti (0, F , E)
4. Funkce cold shot: studená vlna
5. Funkce turbo
6. Kontrolka iontů
7. Štíhlý koncentrátor
8. Stylingový koncentrátor
9. Difuzér
10. Mřížka přívodu vzduchu
11. Ouško na pověšení
INSTRUKCE PRO POUŽITÍ
1. Umyjte si vlasy a naneste kondicionér jako obvykle.
2. Ručníkem vysušte a rozčešte hřebenem.
Laky na vlasy obsahují hořlavé materiály – nepoužívejte je, pokud zároveň používáte
přístroj.
3. Koncentrátory a difuzér se nasazují na přední část fénu. Pro uzamčení otočte ve směru
hodinových ručiček.
4. Přístroj zapojte do zásuvky.
5. Fén zapněte a pomocí přepínače nastavení rychlosti zvolte požadovanou rychlost
(nízká F nebo vysoká E).
6. Pomocí přepínače nastavení teploty zvolte požadovanou teplotu (nízká N, střední O
nebo vysoká P).
7. Pro zajištění nejrychlejšího proudu vzduchu použijte funkci turbo. Tato funkce se
spouští stisknutím tlačítka turbo ( ), které je třeba přidržet v dolní poloze. Pro návrat k
běžnému vysoušení tlačítko zase uvolněte.
8. Po skončení vypněte zařízení a vyhněte jej ze zásuvky.
9. ed vyčištěním a uskladněním nechte přístroj vychladnout.
RADY
Pro rychlé sušení použijte funkci s vysokou teplotou / vysokou rychlostí.
Pro vytváření hladch účesů používejte při vysoušení koncentrátor a kulatý kartáč na
vlasy (není součástí).
Pro vytvoření přirozených loken a vln nasaďte na fén difuzér. Předkloňte hlavu, vlasy
umístěte jemně do difuzéru a fénem během stylingu jemně točte.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
40
Pro vytvoření extra objemu u kořínků vlasů nechte hlavu zpříma a polte difuzér na
vrcholek hlavy. Lehce otáčejte vysoušečem tak, aby výběžky difuzéru jemně
masírovaly hlavu. Dávejte pozor, abyste si pokožku hlavy nespálili. Lehce vysušte na
střední teplotu/ nízkou rychlost.
Upozornění: Nepoužívejte difuzér s nejvším nastavením teploty (P).
Pro zaxování účesu stiskte tlačítko cool shot - proud chladného vzduchu ( ) a při
stylingu ho dte stisknuté v horní poloze.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Vypojte přístroj ze sítě a nechte ho vychladnout.
Aby vám přístroj dlouho dobře fungoval a aby byla životnost motoru co nejdelší, je
důležité z mřížky se vzduchovým ltrem pravidelně odstraňovat prach a nečistoty.
Mřížku sejměte podle obrázku (OBR. A), vyčistěte ji hadříkem nebo jemným štětečkem,
a pak ji nasaďte zpět.
RECYKLACE
W
Aby nedocházelo k ničení životního prostředí a zdraví kli
obsaženým nebezpečným látkám, přístroje a dobíjecí i nedobíje
baterie označené jedním z těchto symbolů nesmějí být vyhazovány do
směsného komunálního odpadu. Elektrické a elektronickérobky, a
pokud to přísluší, i dobíjecí i nedobíjecí baterie, vždy likvidujte na
ociálním recyklačním/sběrném místě.
ČESKY
41
POLSKI
Dziękujemy za zakup nowego produktu Remington®. Przed użyciem zapoznaj się uważnie z
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość. Przed użyciem wyjmij z opakowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby (w tym
dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej lub
osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa
się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu,
przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
B Nie należy używać tego urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, umywalki
lub innych naczyń zawierających wodę.
Jeśli urządzenie jest używane w łazience, po użyciu wyjmij wtyczkę z
gniazdka, ponieważ bliskość wody stanowi zagrożenie nawet wtedy, gdy
urządzenie jest wyłączona.
Dla dodatkowej ochrony, w obwodzie elektrycznym należy zainstalow
urządzenie różnicowoprądowe (RCD) o znamionowym prądzie różnicowym
nieprzekraczającym 30mA. W tym zakresie należy się zwrócić do specjalisty
elektryka.
Jeżeli przewód zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, natychmiast
przestań wykorzystywać urządzenie i zwróć urządzenie do najbliższego
autoryzowanego punktu serwisowego Remington ® w celu naprawy lub
wymiany dla uniknięcia zagrożenia.
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka sieciowego zawsze upewnij się, czy
napięcie stosowane jest zgodne z napięciem podanym na urządzeniu.
Nie owijaj przewodu wokół urządzenia. Regularnie sprawdzaj przewód, czy nie ma
oznak uszkodzenia.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub działa wadliwie.
Nie dotykaj żadną częścią urządzenia do twarzy, szyi ani skóry głowy.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
42
POLSKI
Kierować nawiew powietrza daleko od oczu i wrażliwych części ciała.
W praktyce, należy uwać, aby na wlocie i wylocie kratki nie były zapchane, bowiem
spowoduje to automatycznie wyłączenie urządzenia.
Jeśli tak się zdarzy, urządzenie naly wyłączyć i pozostawić do ostygnięcia.
Nie pozostawiaj włączonego do sieci urdzenia bez nadzoru.
Nie odkładaj urządzenia, gdy jest jeszcze włączone.
Nie kładź urządzenia na meblach tapicerowanych.
Nie należy używać nakładek innych niż te, które dostarczamy.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zarobkowego czy też zastosowania w
salonach fryzjerskich.
CZĘŚCI
1. Kratka
2. Przełącznik ustawienia temperatury (N, O, P)
3. Przełącznik ustawienia prędkości
(0, F , E)
4. Przycisk zimnego nawiewu
5. Funkcja Turbo
6. Wskaźnik jonizacji
7. Wąski koncentrator
8. Koncentrator do stylizacji
9. Dyfuzor
10. Kratka wlotu
11. Uchwyt do zawieszenia
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Umyj włosy i zastosuj oywkę jak zwykle.
2. Przetrzyj włosy ręcznikiem i przeczesz.
Lakiery do włosów zawierają materiały łatwopalne - nie używać podczas korzystania z
urządzenia.
3. Załóż koncentratory lub dyfuzor, mocując je na przodzie suszarki do włosów i obróć w
prawo, aby zablokować.
4. Podłącz urządzenie.
5. Włącz suszarkę i wybierz na przełączniku ustawienia prędkości żądaną prędkość (mała
F
lub duża
E
).
6. Wybierz na przełączniku ustawienia temperatury żądane ustawienie temperatury
(niska
N
, średnia
O
lub wysoka
P
).
7. Najszybszy przeyw powietrza uzyskasz w funkcji Turbo. Aby uruchomić, naciśnij
przycisk funkcji Turbo ( ) i przytrzymaj. Zwolnij przycisk, aby powrócić do
normalnego suszenia.
8. Po skończeniu stylizacji, wącz urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
9. Odczekać do ochłodzenia urdzenia, przed jego czyszczeniem i schowaniem.
52
TÜRKÇE
İPUÇLARI
Hızla kurutmak ve saçtaki fazla nemi gidermek için, saç kurutma makinesini yüksek ısı/
yüksek hız ayarında kullanın.
Düz saç tarzı oluşturmak için, kurutma işlemi sırasında yoğunlaştırıcıyı ve yuvarlak bir
saç fırçasını (ürünle birlikte verilmez) kullanın.
Doğal bukle ve dalgaları zenginleştirmek için, saç kurutma cihazına dağıtıcıyı takın.
Başınızı öne doğru eğin ve saçınızı dağıtıcı çanağa nazikçe yerleştirerek, saç kurutma
cihazını saça vereceğiniz biçime göre yavaş yavaş döndürün.
Saç köklerinde ekstra hacim oluşturmak için, başınızı dik tutarak difüzörü tepenize
yerleştirin.
Difüzörü saç derisinde haf bir masaj etkisi verecek şekilde gezdirerek saç kurutma
makinesini yavaşça döndürün.
Saç derisini yakmamaya dikkat edin. Saçı, orta ısı/düşük hız ayarında yavaşça kurutun.
Dikkat: Vigo başlığını en yüksek ısı ayarında (P) kullanmayın.
Şekillendirmek için, soğuk hava düğmesine ( ) yukarı doğru bastırın ve şekillendirme
sırasında orada basılı tutun.
TEZLİK VE BAKIM
Cihazın şini prizden çekin ve soğumasını bekleyin.
Ürün performansının en üst düzeyde kalmasını sağlamak ve motorun ömrünü uzatmak
için, hava ltresi ızgarasını düzenli aralıklarla temizlemek önemlidir.
Izgarayı gösterilen şekilde çıkarın (Şekil A), bir bez veya yumuşak bir fırça ile temizleyin
ve ardından tekrar yerine takın.
GERİ DÖNÜŞÜM
W
Tehlikeli maddelerin yol açacağı çevre ve sağlık sorunlarını önlemek
için, şu sembollerden biri ile işaretlenmiş cihazlar ve şarj edilebilir ve
tek kullanımlık piller genel evsel atıklarla birlikte çöpe atılmamalıdır.
Elektrikli ve elektronik ürünleri ve ilgili olabilecek şarj edilebilir ve tek
kullanımlık pilleri her zaman resmi, uygun bir geri dönüşüm/toplama
noktasına bırakın.
54
ROMANIA
În timpul utilizării, aveți grijă ca grilajele de intrare și ieșire a aerului să nu e blocate;
aceasta ar putea cauza oprirea automată a unității.
Dacă se întâmplă acest lucru, opriți aparatul și lăsați-l să se răcească.
Mențineți ștecherul și cablul departe de suprafețe încălzite.
Nu lăsați jos aparatul în timpul funcționării.
Nu aşezaţi aparatul pe o suprafaţă moale.
Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale sau în saloane de coafură.
PĂRȚILE COMPONENTE
1. Grătar
2. Buton selectare temperatură (N, O, P)
3. Buton selectare viteză (0, F , E)
4. Butonul de aer rece
5. Funcţie Turbo
6. Bec indicator ioni
7. Concentrator Slim
8. Concentrator pentru modelare
9. Difuzor
10. Grilaj de intrare
11. Agățătoare
INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE
1. Spălați-vă părul și folosiți balsam ca de obicei.
2. Stoarceți umezeala în exces cu un prosop și pieptănați părul.
Fixativele de păr conțin material inamabil – nu le utilizați în timpul folosirii acestui
produs.
3. Atașați concentratoarele sau difuzorul prin montarea în partea frontală a uscătorului
de păr și răsucirea în sensul acelor de ceasornic pentru a-l bloca.
4. Puneți aparatul în priză.
5. Porniți uscătorul dvs. de păr și selectați setarea de viteză dorită (joasă F sau înalE)
utilizând butonul de selectare a vitezei.
6. Selectați setarea de încălzire dorită (joasă N, medie O sau înaltă P) utilizând butonul de
selectare a temperaturii.
7. Pentru cel mai rapid ux de aer, folosiți funcția Turbo. Pentru activare, apăsați butonul
cu funcția Turbo ( ) în jos și mențineți-l apăsat. Eliberați butonul pentru a reveni la
uscarea normală.
8. După ce terminați, opriți aparatul și scoateți-l din priză.
9. Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l curăța și depozita.
SFATURI
Pentru o uscare rapidă și pentru îndepărtarea umezelii în exces din păr, folosiți
uscătorul pe viteză mare și temperatură ridicată.
Pentru a obţine un păr drept, utilizaţi concentratorul şi o perie de păr rotun
(neinclusă) în timp ce uscaţi părul.
56
EΛΛHNIKH
Σας ευχαριστούμε για την αγορά του νέου σας προϊόντος Remington®. Διαβάστε προσεκτικά
τις παρούσες οδηγίες και φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος. Αφαιρέστε όλα τα υλικά
συσκευασίας πριν από την χρήση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας άνω των 8
ετών και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή με έλλειψη πείρας και γνώσεων εφόσον υπάρχει κάποιος να τα
επιτηρεί/καθοδηγεί και εφόσον έχουν κατανοήσει τους σχετικούς κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη δε θα πρέπει να γίνονται από παιδιά εκτός εάν
είναι άνω των 8 ετών και υπάρχει κάποιος να τα επιβλέπει. Κρατήστε τη
συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
B Μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες,
νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε λουτρό, να την βγάζετε από την πρίζα
μετά από κάθε χρήση, καθώς η εγγύτητα στο νερό συνιστά κίνδυνο ακόμα και
όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Για πρόσθετη ασφάλεια συνιστούμε την εγκατάσταση διάταξης προστασίας
παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον ρεύμα λειτουργίας
που να μην υπερβαίνει τα 30mA. Για το θέμα αυτό συμβουλευτείτε
ηλεκτρολόγο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της μονάδας φθαρεί, διακόψτε αμέσως
τη χρήση και επιστρέψτε τη συσκευή στο πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο
Service Remington.
Πάντα να ελέγχετε ότι η τάση του ρεύματος που θα χρησιμοποιήσετε συμπίπτει με την
τάση που αναγράφεται στη μονάδα προτού βάλετε το βύσμα της συσκευής στην πρίζα
του ρεύματος.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη μονάδα. Ελέγχετε το καλώδιο τακτικά
για σημάδια φθοράς.
58
EΛΛHNIKH
9. Να αφήνετε τη συσκευή να κρυώσει προτού την καθαρίσετε ή την αποθηκεύσετε.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Για γρήγορο στέγνωμα και απομάκρυνση της περίσσειας υγρασίας από τα μαλλιά,
χρησιμοποιήστε τον στεγνωτήρα στις ρυθμίσεις υψηλής θερμοκρασίας/υψηλής
ταχύτητας.
Για να δημιουργήσετε στρωτά στυλ χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο και στρογγυλή
βούρτσα μαλλιών (δεν περιλαμβάνεται) κατά το στέγνωμα.
Για να ενισχύσετε τις φυσικές μπούκλες και τα φυσικά σπαστά μαλλιά, συνδέστε τη
φυσούνα στο σεσουάρ. Γυρίστε ανάποδα το κεφάλι και βάλτε απαλά τα μαλλιά σας
μέσα στο στόμιο της φυσούνας περιστρέφοντας το σεσουάρ ενώ φορμάρετε τα
μαλλιά.
Για επιπρόσθετο όγκο στις ρίζες, κρατήστε το κεφάλι σε όρθια θέση και τοποθετήστε
τη φυσούνα στο κέντρο του κεφαλιού.
Περιστρέψτε απαλά τον στεγνωτήρα, ώστε οι προεξοχές της φυσούνας να κάνουν ένα
απαλό μασάζ στο δέρμα του κεφαλιού. Να είστε προσεκτικοί για να μην κάψετε το
δέρμα του κεφαλιού. Στεγνώστε απαλά τα μαλλιά στη ρύθμιση της μεσαίας
θερμοκρασίας/χαμηλής ταχύτητας.
Προσοχή: Μην χρησιμοποιείτε τη φυσούνα στην υψηλότερη ρύθμιση θερμότητας (P).
Για να ρυθμίσετε το στυλ που θέλετε, πατήστε το κουμπί ψυχρής ριπής ( ) προς τα
επάνω και κρατήσετε το εκεί ενώ εφαρμόζετε το χτένισμα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει.
Για τη διατήρηση της μέγιστης απόδοσης του προϊόντος και την επιμήκυνση της
διάρκειας ζωής του μοτέρ, είναι σημαντικό να αφαιρείτε τακτικά τις σκόνες και τους
ρύπους από το πλέγμα του φίλτρου αέρα.
Αφαιρέστε το πλέγμα όπως απεικονίζεται (ΕΙΚ. A), καθαρίστε με ένα πανί ή μια μαλακή
βούρτσα και κατόπιν τοποθετήστε το ξανά.
ΑΝΑΚΥΚΛΩΣΗ
W
Για την αποφυγή προβλημάτων στο περιβάλλον και την υγεία λόγω
επιβλαβών ουσιών, οι συσκευές και οι επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες που επισημαίνονται με κάποιο από
αυτά τα σύμβολα, δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα κοινά οικιακά
απορρίμματα. Να απορρίπτετε πάντα τις ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές
συσκευές και, όπου χρειάζεται, τις επαναφορτιζόμενες και μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες, σε κατάλληλο, επίσημο σημείο
συλλογής/ανακύκλωσης.
61
SLOVENŠČINA
Previdno vrtite sušilnik, da prsti difuzorja nežno masirajo lasišče.
Pazite, da si ne opečete lasišča. Sušite previdno z srednjo temperaturo in nizko
hitrostjo.
Pozor: Pri najvišji moči (P) ne uporabljajte razpršilne difuzorja.
Za utrjevanje pričeske pritisnite gumb za hladen piš ( ) navzgor in ga dite
pritisnjenega med oblikovanjem pričeske.
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
Za ohranitev najboljšega delovanja in podaljšanje življenjske dobe motorja morate
redno odstranjevati prah in umazanijo iz mrežice za ltriranje zraka.
Mrežico odstranite, kot je prikazano (slika X), očistite s krpo ali mehko ščetko in jo nato
ponovno namestite.
RECIKLIRANJE
W
Za preprečitev okoljskih in zdravstvenih težav zaradi nevarnih snovi
naprav in polnilnih in navadnih baterij, označenih z enim od teh
simbolov, ni dovoljeno odstraniti med nesortirane komunalne
odpadke. Električne in elektronske izdelke in, kjer velja, tudi polnilne in
navadne baterije odstranite na ustreznem uradnem mestu za
recikliranje/zbiranje.
GB
DE
NL
FR
ES
IT
DK
SE
NO
FI
PT
SK
CZ
PL
HU
RU
TR
RO
GR
SI
HR
UA
BG
AE
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Remington D5720 Thermacare Pro 2400 Uživatelský manuál

Kategorie
Fény
Typ
Uživatelský manuál