Vonroc BG501AC Bench Grinder Operativní instrukce

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Operativní instrukce
BG501AC / S_BG501AC
BENCH GRINDER
EN Original Instructions 04
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 10
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17
FR Traduction de la notice originale 24
ES Traducción del manual original 31
IT Traduzione delle istruzioni originali 38
SV
Översättning av bruksanvisning i original 45
DA
Oversættelse af den originale brugsanvisning 51
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej 57
RO
Traducere a instruciunilor originale 65
PT Tradução do manual original 71
HU Az eredeti utasítások fordítása 78
CS Překlad původního návodu 85
TR Orijinal talimatların çevirisi 92
WWW.VONROC.COM
2
B
5
9
4
A
1 to 1.5mm
8
6
13
14
2
1 11
12
7
3 10
DC
WWW.VONROC.COM
3
E
G
I
F
H
A
1 to 1.5mm
J
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the user manual.
Denotes risk of personal injury, loss of life or
damage to the tool in case of non observance
of the instructions in this manual.
Risk of electric shock.
Immediately remove the mains plug from the
mains if the mains cable becomes damaged
and during cleaning and maintenance.
Wear safety goggles.
Wear hearing protection.
Wear a dust mask.
Wear safety gloves.
Risk of flying objects. Keep bystanders
away from the work area.
Variable electronic speed.
Class II machine - Double insulation -
You don’t need any earthed plug.
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c)
Keep children and bystanders away while opera-
ting a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of child-
ren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h)
Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is dama-
ged or modified. Damaged or modified batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
fire, explosion or risk of injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
SPECIAL SAFETY INSTRUCTIONS
When using the machine for the first time:
Check the following:
Does the voltage rating of the bench grinder
correspond to the power supply?
Is an earthed mains power socket available?
Are the power cord and plug in good conditi-
on (solid, without fraying or other damage)?
Avoid the use of long extension cords. The ex-
tension cords you use must always be earthed.
A grinding wheel is a brittle tool piece. The
stone is not resistant to knocks.
Always grind on the front edge of the grinding
wheel, and never on the side of the grinding
wheel. Never fit a cracked grinding wheel.
Replace it immediately, as the high rotational
speed could cause the stone to fly apart, cau-
sing a serious accident.
Always wear safety glasses when grinding.
Never grind without the cover fitted over the
grinding wheel.
Always fit the grinding wheel cover and tool rest
tightly, and with the correct clearance.
Never allow more than 1-1.5 mm clearance
between tool rest and grinding wheel.
Only use the grinding wheel for the work it was
designed for (for example sharpening tools),
and NOT for heavy construction work.
The following information must be available,
before you fit any new grinding wheel:
Details about the manufacturer.
Binding material.
• Dimensions.
Permissible rotational speed.
Never ream out the hole in a grinding wheel to a
larger diameter.
The maximum rotational speed of the grinding
wheel should never be allowed to exceed the
maximum speed given for the wheel.
Never use any grinding wheel that is damaged
or deformed.
In order to be able to grind safely, the machine
must be firmly bolted to a workbench.
The tool rest should be replaced whenever the
width of the tool rest measures less than 20 mm.
The recommended depth of the recess in the
flange (T) is 2 mm and the diameter of the
spindle hole is 10 mm (see Fig. B).
Always keep the cord away from the moving
parts of the machine.
In the case of locking, switch the machine off im-
mediately and remove the plug from the mains.
Compare the maximum number of revolutions
allowed of the accessories with the number of
revolutions of the machine.
When you put the machine away the engine
must be switched off and moving parts must
have reached a standstill.
Never attach an assembly spanner to your ma-
chine with a piece of string or anything similar.
Never use the axle locking button if the machine
is operating.
Make sure that the spring chuck diameter is the
same as the axle diameter of the accessory.
Use a clamping device for securing the work
piece.
Keep your hands away from the work piece.
Whenever using the machine
Check that the switch is NOT in the ‘ON/1’
position before connecting the machine to the
power supply.
Always keep the power cord out of the way of
the tool’s moving parts.
Immediately switch off the machine when:
The plug or power cord is defective or damaged.
The switch is defective.
You smell smoke or burning insulation.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
When using electric machines always observe the
safety regulations applicable in your country to
reduce the risk of fire, electric shock and personal
injury. Read the following safety instructions.
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate label.
Replacing cables or plugs
Immediately throw away old cables or plugs when
they have been replaced by new ones. It is dangerous
to insert the plug of a loose cable in the wall outlet.
Using extension cables
Only use an approved extension cable suitable
for the power input of the machine. The minimum
conductor size is 1.5 mm2. When using a cable reel
always unwind the reel completely.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
The bench grinder is a combination tool for the
grinding and polishing of metals, plastics and other
materials using the appropriate grinding wheels.
The flexible shaft is intended to function as a grin-
der, sander, wire brush, polisher, carving or cut-off
tool. This rotary multi tool is great for editing of
materials like wood, plastic, stone, shell aluminium,
brass and steel. Always use the proper accessories
and speed setting.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. BG501AC/S_BG501AC
Voltage 220 - 240V
Frequency 50 Hz
Power input 120W S1, 150W S2 5min
Rotational speed, not loaded 0-9900 /min
Grinding wheel dimensions Ø 75x20 mm
Spindle hole diameter Ø 10 mm
Class II
Weight
2.24 kg
L
pa
(Sound pressure level)
82.8+3 dB(A)
L
wa
(Acoustic power)
95.8+3 db(A)
Load factor
A load factor of S2 = 5 min (intermittent periodic
duty) means that you may operate the motor con-
tinuously at its nominal power level for no longer
than the time stipulated on the specifications
label (5 minutes ON period). If you fail to observe
this time limit the motor will overheat. During the
OFF period the motor will cool again to its starting
temperature.
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruc-
tion manual has been measured in accordance
with a standardized test given in EN 62841; it may
be used to compare one tool with another and as
a preliminary assessment of exposure to vibration
when using the tool for the applications mentioned.
- Using the tool for different applications, or with
different or poorly maintained accessories, may
significantly increase the exposure level.
- The times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job, may
significantly reduce the exposure level.
Protect yourself against the effects of vibration by
maintaining the tool and its accessories, keeping
your hands warm, and organizing your work patterns.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. On/Off switch
2. Spark guard
3. Spark guard bracket
4. Safety guard
5. Grinding wheel
6. Polishing wheel
7. Tool rest adjustment knob
8. Tool rest
9. Mounting holes
10. Spark guard adjusting screw
11. Speed adjustment knob
12. Flexible shaft
13. Locking pin
14. Wrench
8
EN
WWW.VONROC.COM
3. ASSEMBLY
The grinder must be firmly bolted to a workbench.
The length of the fixing bolts will depend on the
thickness of the workbench. If the workbench is
made of steel, it is advisable to use a wooden block
or plank between the grinder and the bench, to
insulate it and prevent vibration.
Assembly and adjustment of spark guard bracket
and spark guard (Fig. C & D)
The spark guard bracket and spark guard
should only ever be assembled/adjusted
with the grinding wheel stationary, and the
machine disconnected from the power
supply.
Fix the spark guard bracket (3) to the grinding
wheel cover, using the screws provided (10).
Set the spark guard bracket at the correct
height. The clearance between the wheel and
the spark guard bracket should be 1 to 1.5 mm.
Next tighten the screws (10) firmly.
Fix the spark guard (2) to the spark guard
bracket (3).
Position the spark guard to give maximum
protection when working.
Always wear safety glasses.
Fitting and adjusting tool rest (Fig. E)
The tool rest should only be adjusted when
the grinding wheel is completely stationary,
and the machine is disconnected from the
power supply (the wall socket).
Fit the tool rest (8) as shown in Fig. E.
Fix it as tightly as possible in position, with a
maximum clearance of 1 to 1.5 mm between
the tool rest (8) and the grinding wheel (5).
Replacing the grinding wheel (Fig. F, G & H)
Required tools:
17 mm spanner
• Screwdriver
Only ever replace the grinding wheel when
the motor is at a standstill and the power is
completely disconnected.
Remove the grinding wheel guards (4) using the
tools listed above. The spindle nut on the right-
hand side has a right-handed thread.
The spindle nut on the left-hand side has a
left-handed thread. Keep this in mind when you
are replacing the grinding wheels.
Loosen the nut using the correct spanner.
Remove the old wheel from the spindle.
Clean the flanges. Place one flange (A) back on
the spindle, with the hollow side facing the grin-
ding wheel. Slide the new wheel onto the spind-
le. Place the second flange (A) on the spindle,
again with the hollow side facing the grinding
wheel. Now tighten the nut on the spindle. Do
not overtighten! Now refit the grinding wheel
cover, and again adjust the tool rest correctly.
Run the motor briefly, without grinding.
Flexible shaft (Fig. I)
Mount the flexible shaft (12) on the bench grinder.
The ring of the flexible shaft (12) can then be faste-
ned onto the bench grinder.
To mount an accessory in the flexible shaft (Fig. J)
Lock the spindle by putting the pin (13) in the pin
opening. Then loosen the chuck with the chuck
spanner (14) and place the accessory. Keep the pin
(13) in place and tighten the chuck. Make sure to
remove the pin (13) before operating the machine.
Accessories for the Rotary multi tool
Always check that the maximum rpm of the accessory
is suitable for the maximum speed of the Multi tool.
4. OPERATION
Selecting the grinding wheel
Coarse grinding wheels will in general remove the
most material, and fine grinding wheels are used
for finishing. If the surface is uneven, begin by
using a coarse grinding wheel, and grind the work-
piece until it is smooth. Next use a fine grinding
wheel to remove the grooves and scratching left by
the coarse wheel, and finish off the workpiece.
How to grind (Fig. A)
To prevent the grinding surface from blocking up,
avoid holding wood, lead or any other soft material
or metal against the grinding wheel. To avoid crea-
ting grooves, do not press the workpiece too firmly
on the grinding wheel. Use water to regularly cool
the workpiece being ground. Wood chisels and the
like should never be sharpened ‘blue’. Take care
not to lose your grip on the object being ground, as
it may suddenly become jammed between the tool
EN
9
WWW.VONROC.COM
rest and the grinding wheel. This can cause the
stone to shatter, the motor to seize, or the work-
piece to fly off, all of which can cause injury and
damage. Whenever the machine has been in use
for 30 minutes, it should be switched off. Allow the
machine to cool down to room temperature.
Switching the machine on
Check that the switch (1) is in the “OFF/0”
position before connecting the machine to the
power supply.
Press the power switch (1) into the “ ON/1”
position to start your bench grinder.
Always keep the power cord out of the way of
the tool’s moving parts.
Speed Adjustment (Fig. A)
The required speed can be adjusted by using the
Speed adjustment knob (11). Also during running
the rotational speed can be adjusted.
To increase the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (11) clockwise.
To decrease the speed, turn the Speed adjust-
ment knob (11) anti-clockwise.
The required speeds depends on the material and
can be determined by practical testing.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Clean the machine casings regularly with a soft
cloth, preferably after each use. Make sure that the
ventilation openings are free of dust and dirt. Re-
move very persistent dirt using a soft cloth moiste-
ned with soapsuds. Do not use any solvents such
as gasoline, alcohol, ammonia, etc. Chemicals such
as these will damage the synthetic components.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/
EC for Waste Electrical and Electronic Equipment
and its implementation into national right, power
tools that are no longer usable must be collected
separately and disposed of in an environmentally
friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by company
either expressed or implied. There are no other war-
ranties expressed or implied which extend beyond
the face hereof, herein, including the implied war-
ranties of merchantability and fitness for a particular
purpose. In no event shall VONROC be liable for any
incidental or consequential damages. The dealers
remedies shall be limited to repair or replacement of
nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
10
DE
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitsanweis-
ungen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheitsanweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heitsanweisungen und die Bedienungsanleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen.
Lebens- und Verletzungsgefahr und Gefahr
von Beschädigungen am Werkzeug/Gerät
bei Nichteinhaltung der Anweisungen in
dieser Bedienungsanleitung.
Gefahr eines Stromschlags.
Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der
Steckdose, falls das Netzkabel beschädigt
wird sowie bei der Reinigung und Wartung.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie
einen Gehörschutz.
Tragen Sie eine Staubmaske.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Gefahr von herumfliegenden Gegenständen.
Halten Sie Unbeteiligte vom Arbeitsbereich
fern.
Verstellbarer Geschwindigkeitsregler.
Werkzeug/Gerät der Schutzklasse II - schut-
zisoliert - kein Schutzkontaktanschluss
erforderlich.
Produkt vorschriftsmäßig entsorgen, nicht
über den Hausmüll.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen der europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete
Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netz-
betriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung)
oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verrin-
gern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
DE
11
WWW.VONROC.COM
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbe-
reich geeigneten Verlängerungsleitung verrin-
gert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e)
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
12
DE
WWW.VONROC.COM
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-Er-
satzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
SPEZIELLE SICHERHEITSINSTRUKTIONEN
Vor der ersten Inbetriebnahme der Maschine:
Überprüfen Sie Folgendes:
Entspricht die Spannung der Doppel- Schleif-
maschine der Netzspannung?
Ist eine geerdete Steckdose vorhanden?
Sind Netzkabel und Netzstecker in Ordnung
(robust, ohne Ausfransungen oder andere
Beschädigungen)?
Verwenden Sie keine überlangen Verlänge-
rungskabel. Die verwendeten Verlängerungska-
bel müssen immer geerdet sein.
Eine Schleifscheibe ist ein empfindlicher Teil.
Der Stein ist nicht stoßfest. Schleifen Sie immer
auf der Vorderseite der Schleifscheibe und nie-
mals an der Seite der Schleifscheibe. Setzen Sie
niemals eine gerissene Schleifscheibe ein. Taus-
chen Sie diese sofort aus, da der Stein durch die
hohe Drehzahl weggeschleudert werden könnte,
was zu ernsthaften Unfällen führen kann.
Tragen Sie beim Schleifen immer eine Schutzbrille.
Schleifen Sie niemals ohne Schutzabdeckung
über der Schleifscheibe.
Befestigen Sie die Schutzabdeckung der
Schleifscheibe sowie die Stützholm so fest wie
möglich und mit dem richtigen Spiel.
Lassen Sie nie mehr als 1 - 1,5 mm Spiel zwi-
schen Stützholm und Schleifscheibe.
Verwenden Sie die Schleifscheibe nur für Arbei-
ten, für die sie bestimmt ist (z. B. das Schär-
fen von Werkzeugen) und NICHT für schwere
Maschinenbauarbeiten.
Bevor Sie eine neue Schleifscheibe einsetzen,
sollten Sie über folgende Angaben verfügen:
• Herstellerinformation.
• Bindemittel.
DE
13
WWW.VONROC.COM
• Abmessungen.
Zulässige Drehzahl.
Bohren Sie niemals das Loch in die Schleif-
scheibe auf.
Die maximale Drehzahl der Schleifscheibe darf
die auf der Scheibe angegebene maximale
Drehzahl nicht überschreiten.
Benutzen Sie nie eine beschädigte oder defor-
mierte Schleifscheibe.
Um ein sicheres Schleifen zu gewährleisten,
muss die Maschine fest auf der Werkbank ver-
schraubt sein.
Die Stützholm muss ausgetauscht werden,
sobald ihre Auflagefläche weniger als 20 mm
beträgt.
Die empfohlene Tiefe der Aussparung im Sch-
leifscheibenflansch (T) beträgt 2 mm und die
Spindelbohrung 10 mm (siehe Abb. B).
Halten Sie das Kabel immer von beweglichen
Geräteteilen fern.
Wenn das Gerät blockiert, muß es sofort ab-
geschaltet und der Stecker aus der Steckdose
gezogen werden.
Vergleichen Sie die maximal zulässige Drehzahl
der Zubehörteile mit der Drehzahl des Geräts.
Verstauen Sie das Gerät erst, nachdem der
Motor abgeschaltet wurde und die beweglichen
Teile zum Stillstand gekommen sind.
Befestigen Sie an dem Gerät nie Montage-
schlüssel mit einer Schnur oder ähnlichem.
Benutzen Sie den Achsensperrstift nie, wenn
das Gerät läuft.
Achten Sie darauf, daß der Durchmesser der
Spannzange mit dem Achsdurchmesser der
Zubehörteile übereinstimmt.
Benutzen Sie zum Befestigen des Werkstücks
eine Klemmvorrichtung.
Halten Sie Ihre Hände fern vom Werkstücks.
Arbeiten mit der Maschine.
Vergewissern Sie sich, dass der Geräteschalter
beim Anschluss an das Stromnetz NICHT auf der
Position EIN/“1“ steht.
Halten Sie das Netzkabel immer von bewegen-
den Teilen der Maschine fern.
Die Maschine sofort ausschalten, wenn:
Der Netzstecker oder das Netzkabel defekt oder
beschädigt ist.
Der Schalter defekt ist.
Sie Rauch bemerken oder verschmorte Isolie-
rung riechen.
Elektrische Sicherheit
Beachten beim Benutzen von Elektromaschinen im-
mer die örtlichen Sicherheitsvorschriften bezüglich
Feuerrisiko, Elektroschock und Verletzung. Lesen
Sie außer den folgenden Hinweisen ebenfalls die
Sicherheitsvorschriften im einschlägigen Sonderteil.
Überprüfen Sie immer, ob Ihre Netzspann-
ung der des Typenschilds entspricht.
Austauschen von Kabeln oder Steckern
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt
werden, die vom Hersteller oder seinem Kunden-
dienst erhaltlich ist. Entsorgen Sie alte Kabeln
oder Stecker, unmittelbar nachdem Sie durch neue
ersetzt sind. Das Anschließen eines Steckers eines
losen Kabels an eine Steckdose ist gefährlich.
Verwendung von Verlängerungskabeln
Benutzen Sie nur ein genehmigtes Verlängerungs-
kabel, das der Maschinenleistung entspricht. Die
Ader müssen einen Mindestquerschnitt von 1,5
mm2 haben. Befindet das Kabel sich auf einem
Haspel. muß es völlig abgerollt werden.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Einführung
Der Bankschleifer ist ein Kombinationswerkzeug
zum Schleifen und Polieren von Metallen, Kunst-
stoffen und anderen Werkstoffen, für die entspre-
chende Schleifscheiben verwendet werden müssen.
Der Schlauch unterstützt Arbeiten wie Schleifen,
Sandschleifen, Drahtbürsten, Polieren, Meißeln
oder Abschneiden. Diese Multi-Drehwerkzeug eig-
net sich ideal zum Bearbeiten von Werkstoffen wie
Holz, Kunststoff, Stein, Aluminiumbleche, Messing
und Stahl. Verwenden Sie immer das richtige Zube-
hör und eine geeignete Drehzahleinstellung.
TECHNISCHE DATEN
Modellnummer BG501AC/S_BG501AC
Spannung 220 - 240V
Frequenz 50 Hz
Motorleistung 120W S1, 150W S2 5min
Leerlaufdrehzahl 0-9900 /min
Abmessungen Schleifscheibe Ø 75x20 mm
14
DE
WWW.VONROC.COM
Spindelbohrung Ø 10 mm
Schutzklasse II
Gewicht
2,24 kg
L
pa
(Schalldruckpegel)
82,8+3 dB(A)
L
wa
(Schallleistung)
95,8+3 db(A)
Einschaltdauer
Die Einschaltdauer S2 = 5 min (Kurzzeitbetrieb) sagt
aus, dass der Motor mit der Nennleistung nur für die
auf dem Datenschild angegebene Zeit (5 min) dau-
ernd belastet werden darf. Andernfalls würde er sich
unzulässig erwärmen. Während der Pause kühlt sich
der Motor wieder auf seine Ausgangstemperatur ab.
Vibrationsstufe
Die im dieser Bedienungsanleitung angegebene
Vibrationsemissionsstufe wurde mit einem standar-
disierten Test gemäß EN 62841 gemessen; Sie kann
verwendet werden, um ein Werkzeug mit einem an-
deren zu vergleichen und als vorläufige Beurteilung
der Vibrationsexposition bei Verwendung des Werk-
zeugs für die angegebenen Anwendungszwecke.
- die Verwendung des Werkzeugs für andere
Anwendungen oder mit anderem oder schlecht
gewartetem Zubehör kann die Expositionsstufe
erheblich erhöhen.
- Zeiten, zu denen das Werkzeug ausgeschaltet
ist, oder wenn es läuft aber eigentlich nicht
eingesetzt wird, können die Expositionsstufe
erheblich verringern.
Schützen Sie sich vor den Auswirkungen der Vibra-
tion durch Wartung des Werkzeugs und des Zube-
hörs, halten Sie Ihre Hände warm und organisieren
Sie Ihren Arbeitsablauf.
BESCHREIBUNG
Die Buchstaben und Ziffern im folgenden Text ver-
weisen auf die Abbildungen auf den Seiten 2 bis 3.
1. Ein-/Ausschalter
2. Funkenschutz
3. Funkenschutzhalterung
4. Schutzgitter
5. Schleifscheibe
6. Polierscheibe
7. Einstellknopf zur Geräteablage
8. Geräteablage
9. Montagelöcher
10. Funkenschutzeinstellschraube
11. Geschwindigkeitseinstellknopf
12. Schlauch
13. Sicherungsstift
14. Schraubenschlüssel
3. MONTAGE
Die Schleifmaschine muss fest auf der Werkbank
verschraubt sein. Die Länge der Bolzen ist von
der Stärke des Werkbankblattes abhängig. Bei
Werkbänken aus Stahl ist es empfehlenswert, zur
Isolierung und Vermeidung von Vibrationen einen
Holzklotz oder ein Brett zwischen Schleifmaschine
und Werkbank anzubringen.
Funkenschutz-Halterung und Funkenschutz mon-
tieren und einstellen (Abb. C & D)
Die Augenschutz-Halterung und der
Augenschutz sollten nur montiert/
eingestellt werden, wenn die Schleifscheibe
still steht und die Maschine nicht an die
Steckdose angeschlossen ist.
Montieren Sie die Funkenschutzhalterung (3)
an der Abdeckung der Schleifscheibe, verwen-
den Sie dazu die mitgelieferten Schrauben (10).
Stellen Sie die Funkenschutzhalterung auf die
richtige Höhe ein. Der Abstand zwischen dem
Rad und der Funkenschutzhalterung sollte 1 bis
1,5 mm betragen.
Ziehen Sie dann die Schrauben (10) gut fest.
Montieren Sie den Funkenschutz (2) an der
Funkenschutzhalterung (3).
Positionieren Sie den Funkenschutz so, dass er
bei der Arbeit maximalen Schutz bietet.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
Stützholm montieren und einstellen (Abb. E)
Die Stützholm sollte nur eingestellt werden,
wenn der Schleifstein still steht und die
Maschine nicht an die Steckdose (Wands-
teckdose) angeschlossen ist.
Montieren Sie die Stützholm (8) wie in Abb. E
gezeigt.
Befestigen Sie die Stützholm so fest wie
möglich und mit einem maximalen Spiel von 1
- 1,5 mm zwischen Stützholm (8) und Schleif-
scheibe (5).
DE
15
WWW.VONROC.COM
Schleifscheibe austauschen (Abb. F, G & H)
Benötigte Werkzeuge:
17mm Schraubenschlüssel
• Schraubenzieher
Tauschen Sie die Schleifscheibe nur aus,
wenn der Motor stillsteht und die Maschine
nicht an die Steckdose angeschlossen ist.
Entfernen Sie die Schutzvorrichtungen (4) der
Schleifscheibe mit Hilfe der o. g. Werkzeuge.
Die Mutter der Welle auf der rechten Seite hat
Rechtsgewinde. Die Mutter der Welle auf der
linken Seite hat Linksgewinde. Beachten Sie
dies, wenn Sie die Schleifscheiben austauschen.
Lösen Sie die Mutter mit Hilfe des entsprechen-
den Schraubenschlüssels. Nehmen Sie die alte
Scheibe von der Welle.
Reinigen Sie die Schleifscheibenflansche.
Schieben Sie einen Schleifscheibenflansch (A)
auf die Welle zurück, wobei die Aussparung
zur Schleifscheibe zeigen muss. Setzen Sie die
neue Schleifscheibe auf die Welle. Schieben
Sie den zweiten Schleifscheibenflansch (A) auf
die Welle, wobei die Aussparung wieder zur
Schleifscheibe zeigen muss. Ziehen Sie jetzt die
Mutter auf der Welle fest. Drehen Sie die Mutter
nicht zu fest. Bringen Sie nun die Schutzabdec-
kung der Schleifscheibe wieder an und stellen
Sie erneut die Stützholm korrekt ein. Lassen Sie
den Motor kurz laufen, ohne zu schleifen.
Schlauch (Abb. I)
Montieren Sie den Schlauch (12) am Bankschleifer.
Der Ring, der sich an dem Schlauch (12) befindet,
kann dann am Bankschleifer befestigt werden.
Befestigen von Zubehör in der flexiblen Welle (Abb. J)
Bitte bringen den Stift (13) in die Stiftöffnung um
die achse zu arretieren. Anschließend können
Sie die Futter mit dem Schraubenschlüssel (14)
herausdrehen und das Zubehör stellen. Bitte be-
achten Sie, dass der Stift (13) entfernt wird, bevor
Sie das Gerät wieder nützen wollen.
Zubehör für Multifunktionswerkzeug
Bevor Sie jedoch ein Zuszatzgerät verwenden, muß
immer geprüft werden,ob sich die erforderlichte Dre-
hzahl des Zusatzgerätes auch für die Höchstgesch-
windigkeiten von Multifunktionswerkzeug eignen.
4. BETRIEB
Wahl der Schleifscheibe
Grobe Schleifscheiben entfernen im Allgemeinen
das gröbste Material, und feine Schleifscheiben
werden für den Feinschliff verwendet. Ist die
Oberfläche sehr uneben, beginnen Sie mit einer
groben Schleifscheibe und schleifen Sie das
Werkstück, bis es eben ist. Verwenden Sie danach
eine feine Schleifscheibe, um die von der groben
Schleifscheibe verursachten Kratzer zu entfernen
und schleifen Sie das Werkstück fertig.
Wie schleift man (Abb. A)
Um zu vermeiden, dass der Schleifstein „zuschlä-
mmt“, sollten Sie Holz, Blei oder andere weiche
Materialien nicht an die Schleifscheibe halten. Um
Rillen in der Schleifscheibe zu vermeiden, pressen
Sie das Werkstück nie mit zu starkem Druck gegen
die Schleifscheibe. Benutzen Sie Wasser, um das
zu schleifende Werkstück zu kühlen. Holzbeitel und
ähnliche Werkzeuge dürfen beim Schleifen niemals
blau anlaufen. Lassen Sie den zu schleifenden
Gegenstand während des Schleifens nicht los, da
dieser plötzlich zwischen Stützholm und Schleif-
scheibe eingeklemmt werden könnte. Dies kann
dazu führen, dass der Stein bricht, der Motor bloc-
kiert oder das Werkstück weggeschleudert wird,
was zu Verletzungen und Beschädigungen führen
kann. Benutzen Sie die Maschine nicht länger als
30 Minuten ohne Unterbrechung. Lassen Sie die
Maschine auf Raumtemperatur abkühlen.
Maschine einsschalten (1)
Vergewissern Sie sich, dass der Geräteschalter
(1) beim Anschluss an das Stromnetz auf der
Position „AUS/0“ steht.
Zum Starten Ihrer Schleifmaschine schalten Sie
den Geräteschalter (1) auf „EIN/1“.
Halten Sie das Netzkabel immer von bewegen-
den Teilen der Maschine fern.
Geschwindigkeitseinstellung (Abb. A)
Die gewünschte Geschwindigkeit ist durch den
Geschwindigkeitseinstellknopf (11) einstellbar. Die
Geschwindigkeit kann auch während des Betriebs
eingestellt werden.
Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, drehen
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (11) im
Uhrzeigersinn.
Um die Geschwindigkeit zu verringern, drehen
16
DE
WWW.VONROC.COM
Sie den Geschwindigkeitseinstellknopf (11)
gegen den Uhrzeigersinn.
Die erforderliche Geschwindigkeit hängt vom Material
ab und kann durch praktische Tests ermittelt werden.
5. WARTUNG
Sie die Maschine vor der Reinigung und
Wartung immer aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigen Sie das Werkzeuggehäuse regelmäßig mit
einem weichen Lappen, vorzugsweise nach jeder
Verwendung. Stellen Sie sicher, dass die Lüf-
tungsöffnungen frei von Staub und Schmutz sind.
Entfernen Sie anhaftenden Schmutz mit einem wei-
chen Lappen, der leicht mit Seifenwasser befeuch-
tet wurde. Verwenden Sie keine Lösungsmittel wie
Benzin, Alkohol, Ammoniak usw., da Chemikalien
dieser Art die Kunststoffteile beschädigen.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über
den Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie
2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
sowie der Umsetzung in nationales Recht müssen
Elektrowerkzeuge, die nicht mehr im Gebrauch
sind, getrennt gesammelt und umweltschonend
entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC produkte werden nach den höchsten Qua-
litätsstandards entwickelt und sind für den geset-
zlich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprünglichen Kaufdatum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Ausführung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Verarbeitungsmängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der
Maschine, die durch nicht-autorisierte Services-
tellen vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit. Es
gibt keine anderen ausdrücklichen oder stillsch-
weigenden Garantien, die über das hier Genannte
hinausgehen, einschließlich der stillschweigenden
Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für ei-
nen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können Än-
derungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
NL
17
WWW.VONROC.COM
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheidswaarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuwingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de ge-
bruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding.
Gevaar voor lichamelijk letsel, overlijden of
schade aan de machine wanneer de
instructies in deze handleiding niet worden
opgevolgd.
Gevaar voor elektrische schokken.
Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het
stopcontact indien de netkabel beschadigd
raakt en tijdens reiniging en onderhoud.
Draag een veiligheidsbril. Draag gehoorbe-
scherming.
Draag een stofmasker.
Draag veiligheidshandschoenen.
Gevaar voor rondvliegende voorwerpen.
Houd omstanders uit de buurt van het
werkgebied.
Variabele elektronische snelheid.
Klasse II apparaat - Dubbel geïsoleerd - Een
geaarde stekker is niet noodzakelijk.
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product is in overeenstemming met de
van toepassing zijnde veiligheidsnormen in
de Europese richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
18
NL
WWW.VONROC.COM
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4) Gebruik en onderhoud van elektrisch gereed-
schap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
NL
19
WWW.VONROC.COM
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
SPECIALE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het ingebruiknemen van de machine:
Controleer het volgende:
Komt de aansluitspanning van de motor met
de netspanning overeen?
Word een geaarde netaansluiting gebruikt?
Zijn het netsnoer en de netstekker in goede
staat: stevig, zonder rafels of beschadigingen?
Vermijd het gebruik van lange verlengkabels.
Gebruik eventueel verlengkabels met randaarde.
Een slijpsteen is een kwetsbaar stuk gereed-
schap. De steen kan beslist niet tegen stoten.
Slijp steeds aan de voorzijde van de slijpsteen
en nóóit aan de zijkant van de steen. Monteer
nooit een gebarsten slijpsteen. Vervang deze
onmiddellijk, door de grote omwentelings-
snelheid kan de steen uit elkaar springen en
ongelukken veroorzaken.
Draag tijdens het slijpen altijd een veiligheidsbril.
Slijp nooit zonder beschermkap om de steen.
Zet de beschermkap en de leunspaan altijd
goed afgesteld, stevig vast.
Nooit meer dan 1-1,5 mm speling tussen
leunspaan en slijpsteen.
Gebruik de steen alleen voor het werk waarvoor hij
is gemaakt, bijvoorbeeld slijpen van gereedschap.
Dus niet voor zwaar constructiewerk.
Gebruik alleen slijpstenen die de volgende
aanduidingen hebben:
Gegevens over de fabrikant.
• Bindmateriaal.
• Afmetingen.
20
NL
WWW.VONROC.COM
Toelaatbaar toerental.
Het asgat van slijpstenen nooit naderhand
opboren naar een grotere diameter.
De maximale omwentelingssnelheid van de
slijpsteen mag de snelheid vermeld op de steen
niet overschrijden.
Geen beschadigde of vervormde slijpstenen
gebruiken.
Om veilig te slijpen moet men de machine vast
schroeven op een werkbank.
De leunspaan moet vervangen worden wanneer
de breedte van de leunspaan minder dan 20
mm bedraagt.
De aanbevolen waarde van de uitsparing van
de flens (T) is 2 mm en de doorsnede van het
asgat is 10 mm (zie Fig. B).
Houd altijd het snoer verwijderd van de bewe-
gende delen van de machine.
Schakel in het geval van blokkeren, de machine
onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stop-
contact.
Vergelijk het maximaal toegestane toerental van
de accessoires met het toerental van de machine.
Als u de machine weglegd moet de motor uitge-
schakeld zijn en bewegende delen tot stilstand
zijn gekomen.
Bevestig nooit een montagesleutel aan uw
machine met een stuk touw of iets dergelijks.
Gebruik de spindelblokkeerknop nooit als de
machine in werking is.
Zorg ervoor dat de spantang-diameter overeen-
komt met de as-diameter van het accessoire.
Gebruik een materiaalklem voor het vastzetten
van het werkstuk.
Houd uw vingers weg van het draaiende acces-
soire.
Bij het inbedrijfstellen van de machine
Controleer of de schakelaar niet in de “AAN”
stand staat voordat u de netstekker op de
netspanning aansluit.
Houd het netsnoer altijd uit de buurt van bewe-
gende delen van het gereedschap.
Het apparaat onmiddellijk uitzetten bij:
Storing in de netstekker, netsnoer of snoer-
beschadiging.
Defecte schakelaar.
Rook of stank van verschroeide isolatie.
Elektrische veiligheid
Neem bij het gebruik van elektrische machines altijd
de plaatselijk geldende veiligheidsvoorschriften in
acht in verband met brandgevaar, gevaar voor elektri-
sche schokken en lichamelijk letsel. Lees behalve on-
derstaande instructies ook de veiligheidsvoorschrif-
ten in het apart bijgevoegde veiligheidskatern door.
Controleer altijd of uw netspanning overeen-
komt met de waarde op het typeplaatje.
Bij vervanging van snoeren of stekkers
Wanneer het netsnoer beschadigd raakt, dan dient
het vervangen te worden door een speciaal netsnoer
dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de customer
service van de fabrikant. Gooi oude snoeren of stek-
kers direct weg zodra ze door nieuwe exemplaren
zijn vervangen. Het is gevaarlijk om de stekker van
een los snoer in een stopcontact te steken.
Bij gebruik van verlengsnoeren
Gebruik uitsluitend een goedgekeurd verlengsnoer,
dat geschikt is voor het vermogen van de machine.
De aders moeten een doorsnede hebben van mini-
maal 1,5 mm2. Wanneer het verlengsnoer op een
haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
De bankslijpmachine is een gecombineerd stuk
gereedschap voor het slijpen en polijsten van meta-
len, kunststoffen en andere materialen met behulp
van de juiste slijpschijven.
De flexibele as is bedoeld voor gebruik als een
slijper, schuurmachine, staalborstel, polijstmachine,
snij- of afkortgereedschap. Dit roterende multi-
gereedschap is zeer geschikt voor het bewerken
van materialen als hout, kunststof, natuursteen,
aluminium, messing en staal. Gebruik altijd de juiste
accessoires en stel de juiste snelheid in.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Vonroc BG501AC Bench Grinder Operativní instrukce

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Operativní instrukce