Silvercrest SDR 1100 C2 Operation and Safety Notes

Kategorie
Parní čističe
Typ
Operation and Safety Notes
IAN 311379
HAND-DAMPFREINIGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
HAND-HELD STEAM
CLEANER
Operation and safety notes
NETTOYEUR VAPEUR À
MAIN
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
HANDSTOOMREINIGER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
RECZNY ODKURZACZ
PAROWY
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
RUCNÍ PARNÍ CISTIC
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
RUCNÝ PARNÝ CISTIACI
PRÍSTROJ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
143 mm 138 mm
HAND-DAMPFREINIGER /
HAND-HELD STEAM CLEANER /
NETTOYEUR VAPEUR À MAIN SDR 1100 C2
138 mm
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
GB/IE Operation and safety notes Page 15
FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 25
NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 55
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 65
138 mm
A
1516
12
9
14
13
11 10
8
1 3
7
18
17
2 4 5 6
B
10
8
9
16
14
15
16
14
16
14
15
12
9
12
10
8
5 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole.............................. Seite 6
Einleitung ................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................................ Seite 7
Lieferumfang.................................................................. Seite 7
Teilebeschreibung ............................................................. Seite 8
Technische Daten .............................................................. Seite 8
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 8
Vor der ersten Verwendung.............................................. Seite 11
Zubehör und Anwendungsbereiche..................................... Seite 11
Montage .................................................................... Seite 12
Bedienung .................................................................. Seite 12
Wassertank befüllen............................................................ Seite 12
Ein-/Ausschalten............................................................... Seite 12
Dampfreinigung ............................................................... Seite 13
Reinigung und Pflege ..................................................... Seite 13
Haupteinheit reinigen........................................................... Seite 13
Zubehör reinigen .............................................................. Seite 13
Kalkablagerungen entfernen ..................................................... Seite 13
Lagerung ................................................................... Seite 14
Entsorgung ................................................................. Seite 14
Garantie .................................................................... Seite 14
6 DE/AT/CH
Verwendete Warnhinweise und Symbole
In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet:
GEFAHR! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem hohen Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
hat.
Spannung (Wechselstrom)
Hertz (Netzfrequenz)
Watt
Geschützt gegen Spritzwasser aus allen
Richtungen.
WARNUNG! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Warnung“ bezeichnet eine
Gefährdung mit einem mittleren Risikograd,
die, wenn sie nicht vermieden wird, eine
schwere Verletzung oder den Tod zur Folge
haben kann.
HINWEIS: Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Hinweis“ bietet weitere
nützliche Informationen.
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
VORSICHT! Dieses Symbol mit dem
Signalwort „Vorsicht“ bezeichnet
eine Gefährdung mit einem niedrigen
Risikograd, die, wenn sie nicht vermieden
wird, eine geringe oder mäßige Verletzung
zur Folge haben kann.
Gefahr – Risiko eines Stromschlags!
VORSICHT: Heiße Oberfläche.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr.
Austretender Dampf.
Dieses Produkt ist als Schutzklasse I
eingestuft und muss geerdet werden.
Waschen 60 °C Bleichen nicht erlaubt.
Nicht im Trommeltrockner trocknen. Nicht bügeln.
Nicht chemisch reinigen.
7 DE/AT/CH
HAND-DAMPFREINIGER
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Produkt ist ausschließlich zur Reinigung von
Oberflächen in Innenbereichen vorgesehen, die einer
langen Behandlung durch heißen Dampf standhalten.
Geeignet für: Fliesen, Arbeitsflächen, Kacheln,
Spiegel, Fenster, Jalousien, WCs, Armaturen,
Vorhänge, Polstermöbel, Kleidungsstücke,
Autositze.
Nicht geeignet für: Leder, polierte
Möbel, gewachste Fußböden, synthetische
Materialien, Samt und andere empfindliche, nicht
dampfbeständige Materialien. Die Verwendung
an gewachsten oder einigen ungewachsten
Fußböden kann zu einer Reduzierung des
Glanzes führen.
Vor der Verwendung: Wir empfehlen, einen
Materialtest an einer unauffälligen Stelle der zu
behandelnden Oberfläche vorzunehmen.
Für beste Reinigungsergebnisse:
Beachten Sie die Pflegehinweise des jeweiligen
Herstellers (sofern vorhanden).
Verwenden Sie das Produkt nicht für andere
Zwecke.
Das Produkt ist ausschließlich für die Nutzung in
privaten Haushalten und nicht für gewerbliche
Zwecke vorgesehen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden
aufgrund unsachgemäßer Verwendung.
Vor der Verwendung: Führen Sie einen
Test an einer unauffälligen Stelle durch.
Dadurch können Sie prüfen, ob das
Material für die Dampfreinigung geeignet
ist. Beispiele:
Gestrichenes/lackiertes Holz oder Leder können
durch Dampf ausbleichen.
Unbehandeltes Holz kann aufgrund des Dampfes
aufquellen.
Schutzwachs-Beschichtungen können vom Dampf
aufgelöst werden.
Kunststoffe können durch Dampf matt werden.
Weiche Kunststoffe können sich verformen, wenn
sie Dampf ausgesetzt sind.
Kalte Glas- oder Spiegelflächen können
zerbrechen, wenn sie mit heißem Dampf besprüht
werden.
Acryl, Samt und Seide reagieren empfindlich auf
heißen Dampf.
Wenn Sie Fenster reinigen möchten, sollten Sie
diese zunächst vorwärmen: Wenden Sie den
Dampf aus größerer Entfernung über große
Flächen an. Reduzieren Sie dann schrittweise die
Entfernung.
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Auspacken des Produkts,
ob die Lieferung vollständig ist und alle Teile in
ordnungsgemäßem Zustand sind.
Entfernen Sie vor der Verwendung sämtliche
Verpackungsmaterialien.
1x Hand-Dampfreiniger
1x Verlängerungsschlauch
1x Verlängerungsdüse
1x Polsterdüse
1x Winkeldüse
1x Rundbürste
1x Fensterabzieher
1x Trichter
1x Baumwoll überzug
1x Messbecher
8 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Dampfauslass
2
Wassereinlass und Wassertank
3
Sicherheitsventil
4
Kindersicherung
5
Dampfauslöser
6
Griff
7
Anschlussleitung mit Netzstecker
8
Fensterabzieher
9
Polsterdüse
10
Baumwoll überzug
11
Trichter
12
Verlängerungsschlauch
13
Messbecher
14
Winkeldüse
15
Verlängerungsdüse
16
Rundbürste
17
Dampf-Kontrollleuchte (grün)
18
Kontrollleuchte „Power“ (rot)
Technische Daten
Nennspannung,
Nennfrequenz: 220–240 V
~
, 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 950-1100 W
Wassertank-Kapazität: 350 ml (250 ml Füll-
Kapazität)
Messbecher-Kapazität: 250 ml Füll-Kapazität
Schutzklasse: I
IP-Schutzart: IPX4 (spritzwasserfest)
Sicherheitshinweise
MACHEN SIE SICH VOR DER
BENUTZUNG DES PRODUKTS
MIT ALLEN SICHERHEITS- UND
BEDIENHINWEISEN VERTRAUT!
WENN SIE DIESES PRODUKT AN
ANDERE WEITERGEBEN, GEBEN
SIE AUCH ALLE DOKUMENTE
WEITER!
Im Falle von Schäden aufgrund
der Nichteinhaltung dieser
Bedienungsanleitung erlischt Ihr
Garantieanspruch! Für Folgeschäden
wird keine Haftung übernommen!
Im Falle von Sach- oder
Personenschäden aufgrund einer
unsachgemäßen Benutzung
oder Nichteinhaltung der
Sicherheitshinweise wird keine
Haftung übernommen!
Kinder und Personen mit
Einschränkungen
m WARNUNG! LEBENS-
GEFAHR UND UNFALL-
GEFAHR FÜR SÄUGLINGE
UND KINDER!
Lassen Sie Kinder nicht mit
dem Verpackungsmaterial
unbeaufsichtigt.
Das Verpackungsmaterial stellt
eine Erstickungsgefahr dar.
Kinder unterschätzen die damit
verbundenen Gefahren häufig.
Halten Sie Kinder stets von
Verpackungsmaterialien fern.
9 DE/AT/CH
Dieses Produkt kann von Personen
mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und fehlendem Wissen
verwendet werden, sofern diese
beaufsichtigt werden oder
zur sicheren Verwendung des
Produkts angewiesen wurden und
die damit verbundenen Risiken
verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem
Produkt spielen.
Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Halten Sie das Produkt und die
Anschlussleitung außerhalb der
Reichweite von Kindern, wenn es
eingeschaltet ist oder abkühlt.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
m WARNUNG! Eine
unsachgemäße Verwendung
kann zu Verletzungen führen.
Verwenden Sie das Produkt
ausschließlich dieser Anleitung
entsprechend.
m Versuchen Sie nicht, das
Produkt in irgendeiner Weise zu
verändern.
Elektrische Sicherheit
m GEFAHR! Stromschlag-
gefahr Versuchen Sie niemals,
das Produkt selbst zu reparieren.
Im Fall einer Fehlfunktion dürfen
Reparaturen ausschließlich
von qualifiziertem Personal
durchgeführt werden.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Tauchen Sie die
elektrischen Teile des Produkts
nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten ein. Halten Sie das
Produkt niemals unter fließendes
Wasser.
m WARNUNG! Stromschlag-
gefahr! Verwenden Sie kein
beschädigtes Produkt. Trennen
Sie das Produkt vom Stromnetz
und wenden Sie sich an Ihren
Händler, wenn es beschädigt ist.
m WARNUNG! Verletzungs-
gefahr! Schalten Sie das
Produkt aus und trennen Sie es
vom Stromnetz, bevor Sie es
reinigen oder wenn es nicht mehr
verwendet wird.
Das Produkt darf nicht verwendet
werden, wenn es fallen gelassen
wurde, wenn es sichtbare
Schäden aufweist oder wenn es
undicht ist.
10 DE/AT/CH
Bevor Sie das Produkt mit
dem Stromnetz verbinden,
überprüfen Sie, ob Spannung
und Netzfrequenz den am
Typenschild des Produkts
angegebenen Details zur
Stromversorgung entsprechen.
Überprüfen Sie den Netzstecker
und die Anschlussleitung
regelmäßig auf Schäden. Wenn
die Anschlussleitung beschädigt
ist, muss sie durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine
ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden.
Schützen Sie die Anschlussleitung
vor Beschädigungen. Lassen Sie
sie nicht über scharfe Kanten
hängen und quetschen oder
biegen Sie sie nicht. Halten
Sie die Anschlussleitung von
heißen Oberflächen und offenen
Flammen fern.
Achten Sie darauf, dass niemand
versehentlich daran ziehen oder
darüber stolpern kann.
Lassen Sie das Produkt nicht
unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Flüssigkeit oder Dampf dürfen
nicht auf Geräte gerichtet
werden, die elektrische Teile
enthalten, wie etwa in den
Innenbereich von Öfen.
Die Füllöffnung darf während
der Verwendung nicht geöffnet
werden.
Verbrennungsgefahr
m GEFAHR! Verbrennungs-
gefahr! Berühren Sie keine
heißen Oberflächen und
achten Sie auf austretenden
Dampf. Halten Sie das Produkt
ausschließlich am Griff fest.
Der Dampf ist sehr heiß. Halten
Sie Ihre Hände niemals vor die
Dampfdüse.
Bedienung
Verwenden Sie das Produkt nur in
trockenen Innenräumen.
Der Netzstecker muss vom
Stromnetz getrennt werden, bevor
der Wassertank mit Wasser
befüllt wird.
Die Verwendung von
Verlängerungs leitungen wird nicht
empfohlen. Falls der Einsatz einer
Verlängerungsleitung erforderlich
sein sollte, muss sie für einen
Stromfluss von mindestens 10 A
vorgesehen sein. Verlegen Sie
Leitungen so, dass niemand
darüber stolpern und nichts
beschädigt werden kann.
11 DE/AT/CH
Nehmen Sie das Produkt nicht
mit feuchten Händen, oder auf
nassem Boden stehend in Betrieb.
Fassen Sie den Netzstecker nie
mit nassen oder feuchten Händen
an.
Verwenden Sie ausschließlich
Zubehör, das vom Hersteller
empfohlen wurde.
Nehmen Sie das Produkt nicht mit
leerem Wassertank in Betrieb.
Richten Sie den Dampf niemals
auf Personen oder Tiere.
Heißer Dampf kann schwere
Verletzungen verursachen!
Füllen Sie keine Reinigungs-
lösungen, parfümierte Duftstoffe,
Öle oder andere Chemikalien in
den Wassertank, da diese das
Produkt beschädigen können.
Reinigung und Aufbewahrung
Schalten Sie das Produkt immer
aus, bevor Sie es von der
Stromversorgung trennen.
Ziehen Sie den Netzstecker nicht
an der Anschlussleitung aus
der Steckdose. Wickeln Sie die
Anschlussleitung nicht um das
Produkt.
Schützen Sie das Produkt, ihre
Anschlussleitung und seinen
Netzstecker vor Staub, direkter
Sonneneinstrahlung, Tropf- und
Spritzwasser.
Bewahren Sie das Produkt an
einem kühlen, trockenen Ort auf,
geschützt vor Feuchtigkeit und
außerhalb der Reichweite von
Kindern.
Schützen Sie das Produkt vor
Hitze. Positionieren Sie das
Produkt nicht in der Nähe
von offenen Flammen oder
Wärmequellen wie Öfen oder
Heizgeräten.
Vor der ersten Verwendung
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial.
Überprüfen Sie, ob alle Teile vollständig sind.
Zubehör und
Anwendungsbereiche
Zubehörteil
Funktion
Fenster-
abzieher
8
Fenster, Spiegel und andere
glatte Oberflächen reinigen.
Bewegen Sie den Fenster-
abzieher von oben nach unten.
Polsterdüse
9
Dampf über eine breitere
Fläche verteilen (für eine
sanftere Reinigung).
Baumwoll-
überzug
10
Überschüssige Feuchtigkeit
absorbieren. Der Baumwoll-
überzug hilft auch,
Wasserspritzer zu vermeiden.
Dies ermöglicht eine effektive
Dampfreinigung von Stoffen
und Polstermöbeln.
Verlängerungs-
schlauch
12
Nützlich für schwer erreichbare
Stellen.
12 DE/AT/CH
Zubehörteil
Funktion
Winkeldüse
14
Zur präzisen Reinigung
von Gegenständen mit
schwer erreichbaren Stellen
(Armaturen, Waschbecken
usw.)
Verlängerungs-
düse
15
Nützlich für schwer erreichbare
Stellen.
Rundbürste
16
Zum Abbürsten besonders
hartnäckiger Flecken.
Geeignet für Keramikfliesen,
Zementflächen und ähnliche
Oberflächen.
Montage
(Abb. B)
Zubehörteil
Montage
Fenster-
abzieher
8
Führen Sie die
Haken (Rückseite des
Fensterabziehers
8
) in die
Schlitze der Polsterdüse
9
ein.
Drücken Sie den
Fensterabzieher
8
bis
zum Einrasten gegen die
Polsterdüse
9
.
Baumwoll-
überzug
10
An der Polsterdüse
9
befestigen.
Polsterdüse
9
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass
1
des
Produkts/des Verlänge-
rungsschlauchs
12
.
Drehen Sie die Düse im
Uhrzeigersinn, bis sie fest
sitzt.
Verlängerungs-
schlauch
12
Verlängerungs-
düse
15
Winkeldüse
14
Befestigen Sie den Einlass
am Dampfauslass
1
des
Produkts, des Verlänge-
rungsschlauches
12
oder
der Verlängerungsdüse
15
.
Rundbürste
16
Nehmen Sie die Zubehörteile in umgekehrter
Reihenfolge wieder ab.
HINWEIS – Fensterabzieher
8
abnehmen:
Lösen Sie zunächst die Klemme.
Bedienung
Wassertank befüllen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Bevor Sie
den Wassertank
2
befüllen: Ziehen Sie den
Netzstecker
7
aus der Steckdose.
mVORSICHT! Befüllen Sie den Wassertank
2
mit Leitungswasser oder destilliertem Wasser
ohne Zusätze.
Falls Ihr Leitungswasser hart sein sollte:
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
Falls Ihr Leitungswasser mäßig hart sein
sollte: Mischen Sie destilliertes Wasser mit
Leitungswasser (im Verhältnis 1:1).
HINWEISE:
Solange sich Dampf und Druck im Wassertank
befindet, können Sie das Sicherheitsventil
3
nicht öffnen. Wassertank
2
öffnen:
Lassen Sie den Dampf ab oder
warten Sie, bis das Produkt abgekühlt ist.
Überschreiten Sie nicht die maximale
Füllkapazität des Wassertanks
2
von 250 ml.
Öffnen Sie langsam das Sicherheitsventil
3
.
Warten Sie vor dem vollständigen Öffnen einige
Sekunden, bis kein Dampf mehr zischt.
Verwenden Sie den Messbecher
13
und den
Trichter
11
, um den Wassertank
2
über den
Wassereinlass
2
zu befüllen.
Schließen Sie das Sicherheitsventil
3
.
Ein-/Ausschalten
Schließen Sie den Netzstecker
7
an einer
geeigneten Steckdose an.
Die Kontrollleuchte „Power“
18
leuchtet. Das
Produkt beginnt sofort, Dampf zu erzeugen.
Das Produkt ist einsatzbereit, wenn die Dampf-
Kontrollleuchte
17
leuchtet.
Produkt ausschalten: Trennen Sie das Produkt von
der Steckdose.
13 DE/AT/CH
HINWEISE:
Das Produkt benötigt etwa 3 Minuten zum
Aufwärmen.
Das Produkt muss vom Stromnetz getrennt
werden:
nach der Verwendung,
vor der Reinigung und
vor der Wartung.
Dampfreinigung
mWARNUNG! Das Produkt muss sich in einer
aufrechten Position befinden, wenn es
in Verwendung ist,
unter Druck steht oder
mit Wasser befüllt wird.
Halten Sie die Produkt am Griff
6
.
Drücken Sie die Kindersicherung
4
in Position
.
Drücken Sie vorsichtig den Dampfauslöser
5
.
Lassen Sie die Kindersicherung
4
los.
HINWEISE:
Dampfausgabe kontrollieren: Drücken Sie
gleichmäßig auf den Dampfauslöser
5
.
Unterbrechen Sie die Dampfreinigung, wenn die
Dampf-Kontrollleuchte
17
erlischt. Warten Sie,
bis die Dampf-Kontrollleuchte
17
wieder leuchtet.
Fahren Sie erst dann fort.
Wenn kein Dampf abgegeben wird – obwohl die
Dampf-Kontrollleuchte
17
leuchtet: Ziehen Sie
den Netzstecker
7
aus der Steckdose. Befüllen
Sie den Wassertank
2
erneut.
Reinigung und Pflege
Haupteinheit reinigen
mGEFAHR! Stromschlag gefahr! Vor der
Reinigung/Wartung: Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der Steckdose.
mWARNUNG! Tauchen Sie die elektrischen
Teile des Produkts nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten. Halten Sie das Produkt niemals
unter fließendes Wasser.
Wischen Sie das Produkt mit einem leicht
angefeuchteten Tuch ab.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten
in das Innere des Produkts gelangen.
Verwenden Sie keine scheuernden, aggressiven
Reinigungsmittel oder harte Bürsten, um das
Produkt zu reinigen.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Teile
vollständig trocknen.
Zubehör reinigen
Reinigen Sie die Zubehörteile in warmem
Seifenwasser.
Nach der Reinigung: Lassen Sie alle Zubehörteile
vollständig trocknen.
Baumwoll überzug
10
reinigen
Der Baumwoll überzug
10
kann bei einer
Wassertemperatur von bis zu 60 °C gewaschen
werden.
Nach der Reinigung: Lassen Sie den Baumwoll-
überzug
10
vollständig trocknen. Sie können
auch einen Wäschetrockner bei niedriger
Temperatur (55 °C) verwenden.
Kalkablagerungen entfernen
Wenn sich die Dampfstärke drastisch reduziert, ist
es eventuell notwendig, Kalkablagerungen aus dem
Wassertank
2
/von Zubehörteilen zu entfernen:
Wassertank
2
:
Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank
2
mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Warten Sie 24 Stunden lang.
Leeren Sie die Mischung in ein Waschbecken.
Spülen Sie den Wassertank
2
mit frischem
Wasser (siehe „Wassertank befüllen“).
14 DE/AT/CH
Zubehör:
Ziehen Sie den Netzstecker
7
aus der
Steckdose.
Befüllen Sie den Wassertank
2
mit einer
Mischung aus Leitungswasser und Essig (im
Verhältnis 2:1).
Setzen Sie das Zubehörteil auf, von dem Sie
Kalkablagerungen entfernen wollen.
Sichern Sie die Position des Produkts, um
sicherzustellen, dass der Dampf nicht auf
umliegende Gegenstände und Oberflächen
gerichtet ist.
Schalten Sie das Produkt ein. Lassen Sie das
Produkt in Betrieb, bis die Mischung vollständig
verbraucht ist.
Lagerung
Lagern Sie das Produkt in der
Originalverpackung, wenn es nicht verwendet
wird.
Bewahren Sie das Produkt an einem trockenen
Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lagern Sie das Produkt ausschließlich mit einem
entleerten Wassertank
2
.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen
Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Beachten Sie die Kennzeichnung
der Verpackungsmaterialien bei der
Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet
mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit
folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe /
20–22: Papier und Pappe / 80–98:
Verbundstoffe
Das Produkt und Verpackungsmaterialien
sind recycelbar, entsorgen Sie diese
getrennt für eine bessere Abfallbehandlung.
Das Triman-Logo gilt nur für Frankreich.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Werfen Sie Ihr Produkt, wenn es ausgedient
hat, im Interesse des Umweltschutzes nicht
in den Hausmüll, sondern führen Sie es
einer fachgerechten Entsorgung zu. Über
Sammelstellen und deren Öffnungszeiten
können Sie sich bei Ihrer zuständigen
Verwaltung informieren.
Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses
Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen
Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-
Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht
sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht
auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder die
aus Glas gefertigt sind.
15 GB/IE
Warnings and symbols used ............................................. Page 16
Introduction ................................................................ Page 17
Intended use.................................................................. Page 17
Scope of delivery.............................................................. Page 17
Description of parts ............................................................ Page 18
Technical data ................................................................ Page 18
Safety instructions......................................................... Page 18
Before first use ............................................................. Page 21
Accessories and areas of application ................................... Page 21
Assembly ................................................................... Page 22
Operation................................................................... Page 22
Filling the water tank ........................................................... Page 22
Turning on/off ................................................................ Page 22
Steaming .................................................................... Page 23
Cleaning and care ......................................................... Page 23
Cleaning the main unit .......................................................... Page 23
Cleaning the accessories ........................................................ Page 23
Removing limescale ............................................................ Page 23
Storage ..................................................................... Page 24
Disposal..................................................................... Page 24
Warranty ................................................................... Page 24
16 GB/IE
Warnings and symbols used
The following warnings are used in this user manual and on the packaging:
DANGER! This symbol in combination
with the signal word “Danger” marks a
high-risk hazard that if not prevented could
result in death or serious injury.
Voltage (alternating current)
Hertz (supply frequency)
Watts
Protected against splashing water from all
directions
WARNING! This symbol in combination
with the signal word “Warning” marks a
medium-risk hazard that if not prevented
could result in death or serious injury.
NOTE: This symbol in combination
with “Note” provides additional useful
information.
Use the product in dry indoor spaces only.
CAUTION! This symbol in combination
with the signal word “Caution” marks a
low-risk hazard that if not prevented could
result in minor or moderate injury.
Danger – risk of electric shock!
CAUTION: Hot surface.
WARNING: Danger of scalding.
Escaping steam.
This product is classified as protection
class I and must be connected to a
protective ground.
Washable at 60 °C. Do not use bleach.
Do not tumble dry. Do not iron.
Do not dry clean symbol.
17 GB/IE
HAND-HELD STEAM CLEANER
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
product. You have chosen a high quality product.
The instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the product as
described and for the specified applications. If you
pass the product on to anyone else, please ensure
that you also pass on all the documentation with it.
Intended use
This product is designed only to clean indoor surfaces
that withstand prolonged exposure to hot steam.
Suitable for: Tiles, work surfaces, glazed tiles,
mirrors and windows, blinds, WC’s, bathroom
fittings, curtains, cushions, clothing, car seats.
Not suitable for: Leather, polished furniture,
waxed floors, synthetic fabrics, velvet or other
delicate, steam sensitive materials. Use on waxed
or some unwaxed floors may result in diminished
glossiness.
Before use: We recommended to perform a
material test on an isolated area of the working
surface.
For best cleaning results: Check the care
instructions from the corresponding manufacturer
(if any).
Do not use the product for any other purpose.
This product is only intended for private household
use, not for commercial purposes.
The manufacturer accepts no liability for damages
caused by improper use.
Before use: Carry out a test on an isolated
area. Thus you may ascertain that the
material is suitable for steam cleaning.
Examples:
Painted/varnished wood or leather can be
bleached by steam.
Unprotected wood can swell up because of
steam.
Protective wax coatings can be dissolved by
steam.
Plastics can become tarnished from the effects of
steam.
Soft plastics can deform when exposed to steam.
Cold glass or mirror surfaces can crack when
sprayed with hot steam.
Acrylics, velvet and silk react sensitively to hot
steam.
If you wish to clean windows, preheat them first:
Apply the steam over large areas from a greater
distance. Then, move in progressively closer.
Scope of delivery
After unpacking the product, check if the delivery
is complete and if all parts are in good condition.
Remove all packing materials before use.
1x Hand-held steam cleaner
1x Extension hose
1x Extension nozzle
1x Upholstery nozzle
1x Angle nozzle
1x Round brush
1x Puller
1x Funnel
1x Cotton cover
1x Measuring cup
18 GB/IE
Description of parts
1
Steam outlet
2
Water inlet and water tank
3
Safety valve
4
Child safety lock
5
Steam trigger
6
Handle
7
Power cord with power plug
8
Puller
9
Upholstery nozzle
10
Cotton cover
11
Funnel
12
Extension hose
13
Measuring cup
14
Angle nozzle
15
Extension nozzle
16
Round brush
17
Steam indicator (green)
18
Power indicator (red)
Technical data
Rated voltage/frequency: 220–240 V
, 50/60 Hz
Power consumption: 950-1100 W
Water tank capacity: 350 ml (250 ml fill
capacity)
Measuring cup capacity: 250 ml fill capacity
Protection class: I
Ingress protection class: IPX4 (splash proof)
Safety instructions
BEFORE USING THE PRODUCT,
PLEASE FAMILIARISE
YOURSELF WITH ALL OF THE
SAFETY INFORMATION AND
INSTRUCTIONS FOR USE! WHEN
PASSING THIS PRODUCT ON TO
OTHERS, PLEASE ALSO INCLUDE
ALL THE DOCUMENTS!
In the case of damage resulting from
non-compliance with these operating
instructions the warranty claim
becomes invalid!
No liability is accepted for
consequential damage! In the case
of material damage or personal
injury caused by incorrect handling
or non-compliance with the safety
instructions, no liability is accepted!
Children and persons with
disabilities
m WARNING! RISK OF LOSS
OF LIFE OR ACCIDENT TO
INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children
unsupervised with the packaging
material.
The packaging material
represents a danger of
suffocation. Children frequently
underestimate the dangers.
Always keep children away from
the packaging material.
19 GB/IE
This product can be used by
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the product in
a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the
product.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
Keep the product and its cord
out of reach of children when it is
energized or cooling down.
Intended use
m WARNING! Misuse may
lead to injury. Use this product
solely in accordance with these
instructions.
m Do not attempt to modify the
product in any way.
Electrical safety
m DANGER! Risk of electric
shock! Never attempt to repair
the product yourself.
In case of malfunction, repairs
are to be conducted by qualified
personnel only.
m WARNING! Risk of electric
shock! Do not immerse the
product’s electrical components in
water or other liquids. Never hold
the product under running water.
m WARNING! Risk of electric
shock! Never use a damaged
product. Disconnect the product
from the power supply and
contact your retailer if it is
damaged.
m WARNING! Risk of injury!
The product has to be unplugged
after use and before carrying out
user maintenance on the product.
The product is not to be used if
it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is
leaking.
20 GB/IE
Before connecting the product
to the power supply, check that
the voltage and current rating
corresponds with the power
supply details shown on the
product’s rating label.
Regularly check the power plug
and the power cord for damages.
If the power cord is damaged,
it must be replaced by the
manufacturer, its service agent
or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Protect the power cord against
damages. Do not let it hang over
sharp edges, do not squeeze or
bend it. Keep the power cord
away from hot surfaces and
open flames and ensure that
nobody can pull on or trip over it
unintentionally.
The product must not be left
unattended while it is connected
to the power supply.
The liquid or steam must not
be directed towards equipment
containing electrical components,
such as the interior of ovens.
The filling aperture must not be
opened during use.
Burn hazards
m DANGER! Risk of burns!
Do not touch hot surfaces and
beware of escaping steam. Hold
the product by its handle only.
Steam is very hot. Never put your
hands in front of the steam jet.
Operation
Only use the product in dry
indoor rooms.
The power plug must be removed
from the power supply before the
water tank is filled with water.
The use of extension cords is not
recommended. If the use of an
extension cord is necessary, it
must be designed for a current
flow of at least 10 A. Lay cords
in such a way that they may not
be tripped over or otherwise
damaged.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75

Silvercrest SDR 1100 C2 Operation and Safety Notes

Kategorie
Parní čističe
Typ
Operation and Safety Notes