Laserliner HL 200 Convenient LED Head Lamp Uživatelská příručka

Kategorie
Baterky
Typ
Uživatelská příručka
WP 400
08
44
11
47
14
50
17
53
20
56
23
59
26
62
29
65
32
68
35
71
38
74
41
77
DE
EN
NL
DA
FR
ES
IT
PL
FI
PT
SV
NO
TR
RU
UK
CS
ET
RO
BG
EL
SL
HU
SK
HR
WP 400
PROTECTION
IP 65
02
35 78
6
123 4
1 EIN- / AUS- Taste Spot LED
2 EIN- / AUS- Taste Flut LED
3 EIN- / AUS- Taste
Auto Dim Sensor
4 Auto Dim Anzeige
1 ON / OFF button spot LED
2 ON / OFF button ood LED
3 ON / OFF button
Auto Dim sensor
4 Auto Dim indicator
1 AAN-/UIT-toets spot-LED
2 AAN-/UIT-toets ood-LED
3 AAN-/UIT-toets
Auto Dim-sensor
4 Auto Dim weergave
1 ON- / OFF-knap spot-LED
2 ON- / OFF-knap projektør-LED
3 ON- / OFF-knap
Auto Dim-sensor
4 Auto Dim visning
1 Touche MARCHE/ARRÊT
DEL ponctuelle
2 Touche MARCHE/ARRÊT
DEL projecteur
3 Touche MARCHE/ARRÊT
Capteur Auto Dim
4 Afchage de Auto Dim
5 Spot LED
6 Flut LED
7 Rote LED
8 Batterieanzeige
9 Batteriefach
5 Spot LED
6 Flood LED
7 Red LED
8 Battery indicator
9 Battery compartment
5 Spot-LED
6 Flood-LED
7 Rode LED
8 Batterij-indicator
9 Batterijvak
5 Spot-LED
6 Projektør-LED
7 d LED
8 Batterivisning
9 Batterirum
5 DEL ponctuelle
6 DEL projecteur
7 DEL rouge
8 Afchage de la
batterie
9 Compartiment
à piles
90°
9
03
WP 400
1 Botón de encendido/apagado
spot LED
2 Botón de encendido/apagado
proyector LED
3 Botón de encendido/apagado
Sensor Auto Dim
4 Indicación Auto Dim
1 Tasto ON / OFF
LED luce concentrata
2 Tasto ON / OFF
LED luce diffusa
3 Tasto ON / OFF
sensore Auto Dim
1 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
punktowe LED
2 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
reektor szerokopasmowy LED
3 Przycisk WŁĄCZ / WYŁĄCZ
czujnik Auto Dim
4 Wyświetlacz Auto Dim
1 ON / OFF -painike spot LED
2 ON / OFF -painike tulva LED
3 ON / OFF -painike
Auto Dim-anturi
4 Auto Dim näyttö
1 Strömbrytare LED spot
2 Strömbrytare LED strålkastare
3 Strömbrytare
Auto Dim sensor
4 Indikering Auto Dim
1 Tecla LIGAR / DESLIGAR
LED spot
2 Tecla LIGAR / DESLIGAR
LED de inundação
3 Tecla LIGAR / DESLIGAR
sensor Auto Dim
4 Indicador der Auto Dim
1 PP-/AV-knapp spot LED
2 PP-/AV-knapp omlys LED
3 PP-/AV-knapp
Auto Dim sensor
4 Auto Dim visning
5 Spot LED
6 Proyector LED
7 LED rojo
8 Carga de la pila
9 Compartimento
de pilas
4 Spia Auto Dim
5 LED luce concentrata
6 LED luce diffusa
7 LED rosso
8 Indicatore batteria
9 Vano batteria
5 Punktowe LED
6 Reektor szerokopa-
smowy LED
7 Czerwony LED
8 Wskaźnik
poziomu baterii
9 Komora baterii
5 Spot LED
6 Tulva LED
7 Punainen LED
8 Akun ilmaisin
9 Akkuosasto
5 LED spot
6 LED strålkastare
7 Röd LED
8 Batteriindikator
9 Batterifack
5 LED spot
6 LED de inundação
7 LED vermelho
8 Indicador de bateria
9 Compartimento de
bateria
5 Spot LED
6 Flomlys LED
7 d LED
8 Batterivisning
9 Batterirom
04
1 AÇMA / KAPAMA tuşu
spot LED
2 AÇMA / KAPAMA tuşu
projektör LED
3 AÇMA / KAPAMA tuşu
Auto Dim sensör
4 Auto Dim göstergesi
1 Кнопка включения/
выключения
Точечный светодиод
2 Кнопка включения/
выключения
Заливающий светодиод
3 Кнопка включения/
выключения
Датчик Auto Dim
1 Кнопка вмикання/
вимикання
Точковий світлодіод
2 Кнопка вмикання/
вимикання
Заливний світлодіод
3 Кнопка вмикання/
вимикання
Датчик Auto Dim
1 Tlačítko ZAP/VYP bodová LED
2 Tlačítko ZAP/VYP ood LED
3 Tlačítko ZAP/VYP
Senzor Auto Dim
4 Indikátor Auto Dim
1 SEES- /VÄLJAS-klahv
kohtvalgus LED
2 SEES- /VÄLJAS-klahv
tulvatuli LED
3 SEES- /VÄLJAS-klahv
Auto Dim sensor
4 Auto Dim näidik
1 Tasta PORNIRE/OPRIRE
LED spot
2 Tasta PORNIRE/OPRIRE
LED ux
3 Tasta PORNIRE/OPRIRE
senzor Auto Dim
4 Indicator Auto Dim
5 Spot LED
6 Projektör LED
7 rmızı LED
8 Pil göstergesi
9 Pil yuvası
4 Индикатор Auto Dim
Точечный светодиод
Заливающий
светодиод
7 Красный светодиод
8 Индикатор уровня
заряда батареи
9 Батарейный отсек
4 Індикатор Auto Dim
Точковий світлодіод
Заливний світлодіод
7 Червоний світлодіод
8 Індикатор рівня
заряду батареї
9 Батарейний відсік
5 Bodová LED
6 Flood LED
7 Červená LED
8 Indikátor baterie
9 ihrádka na baterie
5 Kohtvalgus LED
6 Tulvatuli LED
7 Punane LED
8 Akunäidik
9 Akulaegas
5 LED spot
6 LED ux
7 LED roșu
8 Indicator baterie
9 Compartiment
baterie
05
WP 400
1 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF Spot LED
2 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF
Προβολέας LED
3 Πλήκτρο ΟΝ/ΟFF
Auto Dim αισθητήρας
4 Auto Dim ένδειξη
1 Tipka za VKLOP/IZKLOP
LED-reektor
2 Tipka za VKLOP/IZKLOP
LEDaromet
3 Tipka za VKLOP/IZKLOP
Senzor Auto Dim
4 Prikaz Auto Dim
1 BE/ KI kapcsoló nyogomb
LED spot
2 BE/ KI kapcsoló nyogomb
LED reektor
3 BE/ KI kapcsoló nyogomb
Auto Dim érzéke
4 Auto Dim kijelző
1 Tlačidlo ZAP/VYP bodová LED
2 Tlačidlo ZAP/VYP širokouhlé LED
3 Tlačidlo ZAP/VYP
Snímač Auto Dim
4 Indikátor Auto Dim
1 Tipka UKLJ./ISKLJ.
LED s točkastim snopom
svjetla
2 Tipka UKLJ./ISKLJ.
LED sa širokim snopom
svjetla
3 Tipka UKLJ./ISKLJ.
Auto Dim senzor
5 Spot LED
6 Προβολέας LED
7 Κόκκινη LED
8 Ένδειξη μπαταρίας
9 Θήκη μπαταριών
5 LED-reektor
6 LEDaromet
7 Rdeča LED-lučka
8 Prikaz baterije
9 Prostor za akumulator
5 LED spot
6 LED reektor
7 Piros LED
8 Elemkijelző
9 Elem rekesz
5 Bodová LED
6 Širokouhlé LED
7 Červená LED
8 Indikátor batérie
9 Priehradka na batérie
4 Prikaz Auto Dim
5 LED s točkastim
snopom svjetla
6 LED sa širokim
snopom svjetla
7 Crveni LED
8 Prikaz baterije
9 Pretinac za bateriju
1 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Спот LED
2 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
LED за течове
3 Бутон ВКЛ./ИЗКЛ.
Auto Dim сензор
4 Auto Dim показание
Спот LED
LED за течове
7 Червен LED
8 Индикация за
батерията
9 Отделение за батерия
06
OFF
1x Click
3 lm
1x Click
3 lm
2. 3.
RED
RED BLINK
Click
1.
ON
100 lm
FLOOD
1 sec
Click
4.
1 sec
OFF
Click
1.
ON
35 lm
SPOT
1 sec
Click
2.
1 sec
1. SPOT
2. FLOOD / RED / RED BLINK
3. AUTO DIM
4. AUTO DIM INDICATOR
OFF
1x Click
200 lm
1x Click
100 lm
2. 3.
MEDIUM LOW
Click
1.
ON
400 lm
HIGH
1 sec
Click
4.
1 sec
OFFON
> 80 Lux DIM
FLOOD REDSPOT
07
WP 400
3
2,5 h
SENSOR
08
Allgemeine Sicherheitshinweise
Setzen Sie das Gerät ausschließlich gemäß dem
Verwendungszweck innerhalb der Spezikationen ein.
Umbauten oder Veränderungen am Gerät sind nicht
gestattet, dabei erlischt die Zulassung und die
Sicherheitsspezikation.
Setzen Sie das Gerät keiner mechanischen Belastung,
enormen Temperaturen, Feuchtigkeit oder starken
Vibrationen aus.
Richten Sie den Lichtstrahl nicht direkt auf die Augen von
Personen, insbesondere Brillen- und Kontaktlinsenträger
(erhöhte Blendwirkung), oder Tieren.
Es ist verboten, in das durch diesen Artikel direkt abgestrahlte
Licht oder sein über spiegelnde Oberächen reektiertes
Licht zu schauen.
Schließen Sie die Augen und bewegen Sie den Kopf aus dem
Lichtstrahl, falls optische Strahlung in Ihr Auge trifft.
Vermeiden Sie bei der Benutzung Wärmestau, beispielsweise
durch Abdecken.
Stellen Sie die Lampe nicht vor brennbares Material, wenn
diese inbetrieb ist. Es könnte sich entzünden. Temperaturen
von über 60° C können erreicht werden.
– Verwenden Sie die Lampe nicht im Straßenverkehr.
– Geben Sie die Lampe nicht unbeaufsichtigt in Kinderhände.
Keinesfalls Verlängerungskabel oder ähnliches, vom Hersteller
nicht zugelassenes Zubehör in Verbindung mit dem Ladegerät
verwenden, da hierdurch Brandgefahr, die Gefahr eines Strom-
schlages oder Verletzung von Personen die Folge sein können.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sowie die aktuellen
Informationen und Hinweise im Internet-Link am
Ende dieser Anleitung vollständig durch. Befolgen Sie
die darin enthaltenen Anweisungen. Diese Unterlage
ist aufzubewahren und bei Weitergabe des Gerätes
mitzugeben.
!
DE
Funktion / Verwendung
Die WP 400 ist eine spritzwassergeschützte, robuste Kopf-
lampe für die Nutzung beim Camping und in der Werkstatt.
Zum optimalen Ausleuchten des Arbeitsbereiches lässt sich
der Leuchtkopf stufenweise um bis zu 90° schwenken.
Das elastische Band ist für jede Kopfgröße einstellbar. Eine
Gummieinlage verhindert das Abrutschen oder Verrutschen
der Lampe. Der Betrieb kann in drei Leuchtstufen betrieben
werden. Das Produkt ist nicht zum Tauchen geeignet.
Auto Dim
Der Auto Dim Sensor ist nur in dunkler Umgebung und bei
eingeschalteter Spot-LED funktionsfähig. Die Lichtleistung wird
bei dem Beleuchten naher Objekte (>80 Lux) auf 35 Lumen
gedimmt. Das Gerät kehrt bei einem Umgebungslicht von
unter 20 Lux zur ursprünglichen Helligkeit zurück.
09
WP 400
Sicherheitshinweise
Umgang mit künstlicher, optischer Strahlung OStrV
Risikogruppe 2
ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche
optische Strahlung! Netzhautgefährdung
durch Blaulicht 400 nm bis 780 nm. Bei
Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe
blicken. Kann für die Augen schädlich sein.
DIN EN 62471
Hinweise zur Wartung und Pege
Reinigen Sie alle Komponenten mit einem leicht angefeuch-
teten Tuch und vermeiden Sie den Einsatz von Putz-, Scheuer-
und Lösungsmitteln. Entnehmen Sie die Batterie/n vor einer
längeren Lagerung. Lagern Sie das Gerät an einem sauberen,
trockenen Ort.
Technische Daten
(Technische Änderungen vorbehalten. 21W30)
Leuchtkraft
High / Medium / Low / Rot 400 / 200 / 100 / 3 lm
Leuchtdauer
High / Medium / Low / Rot 2,5 / 5 / 8 / 15 Std.
LED-Chip Cree XP-G3
Schutzart IP 65
Stromversorgung
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Ladeanschluss USB-C
Ladezeit ca. 2,5 Std.
Arbeitsbedingungen -20°C … 65°C
Lagerbedingungen -30°C … 65°C
Abmessungen (B x H x T) 66 x 45 x 40 mm
Gesamtgewicht 111 g (inkl. Akku)
EU-Bestimmungen und Entsorgung
Das Gerät erfüllt alle erforderlichen Normen
für den freien Warenverkehr innerhalb der EU.
Dieses Produkt ist ein Elektrogerät und muss
nach der europäischen Richtlinie für Elektro- und
Elektronik-Altgeräte getrennt gesammelt und
entsorgt werden.
Weitere Sicherheits- und Zusatzhinweise unter:
www.4k5tools.com
DE
10
DE
Für lithium-basierte Primär- und Sekundär-
batterien und andere Hochleistungsbatterien
Nur vollständig entladene Batterien entsorgen. Falls die
Batterie nicht vollständig entladen ist, müssen Vorkehrungen
zur Sicherung gegen Kurzschluss getroffen werden,
z.B. Isolierung der Elektroden.
Hinweise zum Transport bei Produkten mit
Lithiumbatterie
Die Batterie ist gemäß dem aktu-ellen UN-Handbuch 38.3
aufgebaut und geprüft. Ein wirksamer Schutz gegen
Überdruck, Kurzschluss, Gewaltbruch und Rückstrom
sind vorhanden. Die jeweiligen Angaben zu Batterien
sind der Bedienungs-anleitung zu entnehmen. Sind dort
keine speziellen Sicherheits-hinweise hinterlegt, liegt die
enthaltene Lithium-Menge und -Energie unterhalb der
aktuellen Grenzwerte. In diesem Fall unterliegt der Akku
weder einzeln noch im Gerät eingebaut den internationalen
Gefahrgutvorschriften. Beim Transport mehrerer Akkus
können die Gefahrgutvorschriften relevant sein, bitte
beachten Sie die besonderen Bedingungen
(z.B. bei Verpackung).
Hinweise zur Entsorgung
Elektrogeräte, mechanische Geräte, Batterien, Zubehör
und Verpackungen sollen einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden, um wertvolle
Rohstoffe zurückzugewinnen. Informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde über entsprechende Entsorgungseinrichtungen
und beachten Sie die jeweiligen Entsorgungs- und
Sicherheitshinweise an den Annahmestellen.
Für EU-Länder
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll. Nach der
europäischen Richtline für Elektro- und Elektronik-Altgeräte
müssen Elektrogeräte getrennt gesammelt werden und
einer umweltgerechten Verwertung zugeführt werden.
Elektrogeräte sind mit einem Zeichen, bestehend aus einer
durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Für die
Entsorgung müssen die Batterien aus dem Gerät entfernt
und getrennt entsorgt werden.
Entsorgung der Batterien
Gemäß der Richtlinie 2006/66/EG müssen defekte oder
verbrauchte Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
11
WP 400
General safety instructions
The device must only be used in accordance with its
intended purpose and within the scope of the specications.
Modications or changes to the device are not
permitted, this will otherwise invalidate the approval
and safety specications.
Do not expose the device to mechanical stress, extreme
temperatures, moisture or signicant vibration.
Do not point the beam of light directly into the eyes of
people, particularly those wearing glasses or contact lenses
(high dazzling effect) or animals.
Under no circumstances should you look directly into the
light produced by this device or when it is reected off
specular surfaces.
Close your eyes and move your head away from the beam
of light if optical radiation hits your eyes.
Avoid heat build-up during use, for example, due to
the covering the device.
Do not place the lamp in front of inammable material
when in use. It could ignite. It can reach temperatures of
over 60 °C.
– Do not use the lamp in trafc.
– Do not leave the lamp unsupervised with children.
To avoid the risk of re, electric shock or personal injury
never use extension cables as well as accessories not
approved by the manufacturer in connection with the
battery charger.
Completely read through the operating instructions
as well as the latest information under the internet
link at the end of these instructions. Follow the
instructions they contain. This document must be
kept in a safe place and passed on together with
the device.
!
Function / Application
WP 400 is a splash-proof, sturdy head torch for use when
camping or in the workshop. The head swivels up to 90°
in steps for optimum illumination of the working area. The
elastic strap can be adjusted to any head size. A rubber insert
prevents the torch slipping or shifting out of place. Three light
levels are available. This product is not suitable for diving.
EN
Auto Dim
The Auto Dim sensor is only functional in a dark environment
and when the spot LED is switched on. The light output is
dimmed to 35 lumens when lighting close objects (>80 lux).
The device returns to its original brightness when the ambient
light is below 20 lux.
12
EU directives and disposal
This device complies with all necessary standards
for the free movement of goods within the EU.
This product is an electric device and must be
collected separately for disposal according to
the European Directive on waste electrical and
electronic equipment.
Further safety and supplementary notices at:
www.4k5tools.com
Technical Data
(Subject to technical changes without notice. 21W30)
Luminosity
high / medium / low / red 400 / 200 / 100 / 3 lm
Duration
high / medium / low / red 2.5 / 5 / 8 / 15 hours
LED-chip Cree XP-G3
Protection class IP 65
Power supply
Li-Ion 3.7 V / 1 Ah /
3 x 1.5V LR03 (AAA) /
3 x 1.2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-port USB-C
Charging time approx. 2.5 hours
Operating conditions -20°C … 65°C
Storage conditions -30°C … 65°C
Dimensions (W x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Overall weight 111 g (including battery pack)
Information on maintenance and care
Clean all components with a damp cloth and do not use
cleaning agents, scouring agents and solvents.
Remove the battery(ies) before storing for longer periods.
Store the device in a clean and dry place.
Risk Group 2
CAUTION: Possibility of harmful optical radiation.
Hazard for retina from blue light between
400 and 780 nm. Do not look into the lamp
for longer periods during operation.
Can be harmful to eyesight.
DIN EN 62471
Safety instructions
Using articial, optical emission (OStrV)
EN
13
WP 400
EN
For lithium-based primary and secondary batteries
as well as other high performance batteries
Only dispose of completely discharged batteries. If a battery
is not completely discharged, precautions must be taken to
prevent short circuiting its terminals, e.g. isolation of the
terminals.
Notice about transporting products containing
lithium batteries
The battery has been built and tested according to the current
UN manual 38.3. Effective protection against overpressure,
short-circuit, forceful breakage and reverse current are
provided. Refer to the operating instructions for battery data.
If no specific safety information is provided this means the
quantity of lithium and energy level are below the currently
applicable limits. In this case the battery, neither on its
own nor installed in the device, is subject to international
hazardous materials regulations. The transport of
multiple batteries could be relevant for hazardous materials
regulations, please observe the special conditions
(e.g. packaging).
Notice about disposal
Electrical devices, mechanical devices, batteries, accessories
and packaging should be recycled in an environmentally
appropriate process to recover valuable raw materials.
Please contact your municipal authority for information on
corresponding disposal facilities and comply with the disposal
and safety information at the collection sites.
For EU countries
Do not put electric devices into household garbage.
The European directive for scrap electric and electronic
devices dictates they must be collected separately and sent
to an environmentally appropriate recycling facility. Electric
devices are marked with an icon of a crossed-out garbage
can. Batteries must be removed from the device before its
disposal, the batteries must be disposed of separately.
Disposal of batteries
In accordance with the guideline 2006/66/EC, defective or
depleted batteries or cells must be separated and taken for
recycling in an environmentally appropriate process.
14
Algemene veiligheidsaanwijzingen
Gebruik het apparaat uitsluitend doelmatig binnen de
aangegeven speccaties.
Ombouwwerkzaamheden of veranderingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan, hierdoor komen de
goedkeuring en de veiligheidsspecicatie te vervallen.
Stel het apparaat niet bloot aan mechanische belasting,
extreme temperaturen, vocht of sterke trillingen.
Richt de lichtstraal niet direct op de ogen van personen,
in het bijzondere niet van personen die een bril of
contactlenzen dragen (verhoogd verblindingseffect), en
niet op dieren.
Het is verbonden om direct in directe lichtstraal van de
lamp of het gereecteerde licht van spiegelende
oppervlakken te kijken.
Sluit de ogen en beweeg uw hoofd uit de lichtstraal indien
de optische straling uw oog/ogen raakt.
Voorkom warmtestuwing en dek het artikel niet af tijdens
het gebruik.
Plaats de lamp niet vóór brandbaar materiaal als de lamp is
ingeschakeld. Het materiaal zou kunnen ontsteken.
Temperaturen van meer dan 60°C zijn mogelijk.
– Gebruik de lamp niet in het wegverkeer.
– Laat kinderen niet zonder toezicht met de lamp hanteren.
Gebruik in geen geval verlengkabels of iets dergelijks en niet
door de fabrikant toegelaten toebehoren in combinatie met
het laadtoestel omdat dit kan leiden tot brandgevaar, gevaar
voor elektrische schokken of persoonlijk letsel.
Lees de handleiding, de actuele informatie en
de aanwijzingen onder de internet-link aan het
einde van deze handleiding volledig door. Volg
de daarin beschreven aanwijzingen op. Bewaar
deze documentatie en geef ze door als u het
apparaat doorgeeft.
!
Functie / toepassing
Het WP 400 is een tegen spatwaterbeschermde, robuuste
hoofdlamp voor het gebruik tijdens de camping en in de
werkplaats. Voor de optimale verlichting van het werkbereik
kan de lampkop variabel worden gezwenkt tot 90°. De
elastische band kan op elke hoofdmaat worden ingesteld.
Een rubberen inzet voorkomt het afglijden of verschuiven van
de lamp. De lamp beschikt over drie verlichtingsstanden. Het
product is niet geschikt voor het gebruik tijdens het duiken.
NL
Auto Dim
De Auto Dim-sensor werkt alleen in een donkere omgeving en
wanneer de Spot-LED is ingeschakeld. De lichtopbrengst wordt
gedimd tot 35 lumen bij het verlichten van objecten dichtbij
(>80 lux). Het apparaat keert terug naar de oorspronkelijke
lichtsterkte wanneer het omgevingslicht minder dan 20 lux is.
15
WP 400
EU-bepalingen en afvoer
Het apparaat voldoet aan alle van toepassing
zijnde normen voor het vrije goederenverkeer
binnen de EU.
Dit product is een elektrisch apparaat en moet
volgens de Europese richtlijn voor oude elektrische
en elektronische apparatuur gescheiden verzameld
en afgevoerd worden.
Verdere veiligheids- en aanvullende instructies onder:
www.4k5tools.com
Technische gegevens
(Technische veranderingen voorbehouden. 21W30)
Lichtsterkte
high / medium / low / rood 400 / 200 / 100 / 3 lm
Verlichtingsduur
high / medium / low / rood 2,5 / 5 / 8 / 15 uur
LED-chip Cree XP-G3
Beschermingsklasse IP 65
Stroomverzorging
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Laadpoort USB-C
Laadtijd ca. 2,5 uur
Werkomstandigheden -20°C … 65°C
Opslagvoorwaarden -30°C … 65°C
Afmetingen (B x H x D) 66 x 45 x 40 mm
Totaalgewicht 111 g (incl. accupak)
Opmerkingen inzake onderhoud en reiniging
Reinig alle componenten met een iets vochtige doek en
vermijd het gebruik van reinigings-, schuur- en oplosmiddelen.
Verwijder de batterij(en) voordat u het apparaat gedurende
een langere tijd niet gebruikt. Bewaar het apparaat op een
schone, droge plaats.
Risicogroep 2
OPGELET! Mogelijk gevaarlijke optische
straling! Gevaar voor schade aan het netvlies
door blauw licht 400 nm tot 780 nm. Kijk
tijdens het gebruik niet gedurende langere
tijd in de lamp. Dit kan schadelijk zijn voor
uw ogen.
DIN EN 62471
Veiligheidsinstructies
Omgang met kunstmatige, optische straling OStrV
NL
16
NL
Voor op lithium gebaseerde primaire en
secundaire batterijen en andere krachtige
batterijen
Geef alleen volledig ontladen batterijen af. Als de batterij niet
volledig ontladen is, moeten maatregelen worden getroffen
tegen kortsluiting, bijv. isolatie van de elektroden.
Opmerkingen over het transport van producten
met lithiumbatterij
De batterij is opgebouwd en gecontroleerd volgens het
actuele UN-handboek 38.3. Een effectieve bescherming tegen
overdruk, kortsluiting, inwerking door geweld en tegenstroom
zijn voorhanden. De betreffende batterijgegevens staan
vermeld in de handleiding. Als daar geen speciale
veiligheidsinstructies vermeldstaan, liggen lithiumgehalte en
-energie onder de actuele grenswaarden. In dat geval is de
accu noch op zich, noch in ingebouwde toestand onderhevig
aan de internationale voorschriften voor gevaarlijke
goederen. Bij het transport van meerdere accu‘s kunnen de
voorschriften m.b.t. gevaarlijke goederen van toepassing
zijn. Neem de bijzondere voorwaarden (bijv. bij verpakking)
in acht.
Opmerkingen over de afvoer
Elektrische en mechanische apparaten, batterijen, toebehoren
en verpakkingen moeten milieuvriendelijk gerecycled worden
om de waardevolle grondstoffen te kunnen terugwinnen.
Informeer bij uw gemeente naar dienovereenkomstige
inzamelpunten en neem de van toepassing zijnde afvoer- en
veiligheidsinstructies op de inzamelpunten in acht.
Voor EU-landen
Voer elektrische apparaten niet af via het huisafval. Volgens
de Europese richtlijn voor uitgediende elektrische en
elektronische apparaten moeten elektronische apparaten
gescheiden ingezameld en milieuvriendelijk gerecycled
worden. Elektronische apparaten zijn voorzien van een
symbool, bestaande uit een doorgestreepte afvalemmer. Voor
de afvoer moeten de batterijen uit het apparaat verwijderd en
gescheiden afgevoerd worden.
Batterijen afvoeren
Volgens de richtlijn 2006/66/EG moeten defecte of verbruikte
accu‘s/batterijen gescheiden worden ingezameld en
milieuvriendelijk worden gerecycled.
17
WP 400
Almindelige sikkerhedshenvisninger
Apparatet må kun bruges til det tiltænkte anvendelsesformål
inden for de givne specikationer.
Ombygning eller ændring af apparatet er ikke tilladt og vil
medføre, at godkendelsen og sikkerhedsspecikationerne
bortfalder.
Undgå at udsætte apparatet for mekaniske belastninger,
meget høje temperaturer, fugt eller kraftige vibrationer.
Ret ikke lysstrålen direkte mod en persons øjne, især
brille- og kontaktlinsebrugere (forhøjet blænding), eller dyr.
Det frarådes at se ind i lyset, der udsendes direkte af
dette produkt eller i lyset, der reekteres fra reekterende
overader. 
Luk øjnene og yt hovedet væk fra lysstrålen, hvis optisk
stråling rammer dit øje.
Undgå ophobning af varme under brug, for eksempel ved
tildækning.
Stil ikke lampen foran brændbart materiale, når den er i
brug. Den kan gå i brand. Der kan opnås temperaturer på
over 60 ° C.
– Anvend ikke lampen i trakken.
– Giv ikke lampen til børn uden opsyn.
Brug under ingen omstændigheder forlængerledning eller
lignende tilbehør, som ikke er godkendt af producenten i
forbindelse med opladeren, da konsekvensen af dette kan
være brandfare, fare for et elektrisk stød eller kvæstelse af
personer.
Læs hele betjeningsvejledningen samt alle de
aktuelle oplysninger og instruktioner i internetlinket
i slutningen af denne vejledning. Følg de heri
indeholdte instrukser. Dette dokument skal
opbevares og følge med apparatet, hvis dette
overdrages til en ny ejer.
!
Funktion / anvendelse
WP 400 er en stænksikker, robust pandelampe til brug
under camping eller i værkstedet. For optimal belysning af
arbejdsområdet kan lyshovedet drejes trinvist op til 90 °.
Det elastiske bånd kan justeres i forhold til hver hovedstørrelse.
En gummiindsats forhindrer lampen i at glide eller forskubbe
sig. Arbejdet kan betjenes i tre lysniveauer. Produktet er ikke
egnet til dykning.
DA
Auto Dim
Auto Dim-sensoren fungerer kun i mørke omgivelser og ved
tændt spot-LED. Lysstyrken dæmpes ved belysning af nære
objekter (>80 lux) til 35 lumen. Apparatet vender ved et
omgivende lys på under 20 lux tilbage til den oprindelige
lysstyrke.
18
EU-bestemmelser og bortskaffelse
Apparatet opfylder alle påkrævede standarder for
fri vareomsætning inden for EU.
Dette produkt er et elapparat og skal indsamles
og bortskaffes separat i henhold til EF-direktivet
for (brugte) elapparater.
Flere sikkerhedsanvisninger og supplerende tips på:
www.4k5tools.com
Tekniske data
(Ret til ændringer forbeholdt. 21W30)
Lysstyrke
High / Medium / Low / Rød 400 / 200 / 100 / 3 lm
Brændetid
High / Medium / Low / Rød 2,5 / 5 / 8 / 15 timer
LED-Chip Cree XP-G3
Beskyttelsesklasse IP 65
Strømforsyning
Li-Ion 3,7 V / 1 Ah /
3 x 1,5V LR03 (AAA) /
3 x 1,2V HR03 (AAA) NiMH
Charging-Port USB-C
Opladningstid ca. 2,5 timer
Arbejdsbetingelser -20°C … 65°C
Opbevaringsbetingelser -30°C … 65°C
Mål (b x h x l) 66 x 45 x 40 mm
Totalvægt 111 g (inkl. batteripakke)
Anmærkninger vedr. vedligeholdelse og pleje
Alle komponenter skal rengøres med en let fugtet klud,
og man skal undlade brug af rengørings-, skure- og
opløsningsmidler. Batterierne skal tages ud inden længere
opbevaringsperioder. Apparatet skal opbevares på et rent
og tørt sted.
Risikogruppe 2
BEMÆRK! Muligvis farlig optisk stråling!
Nethindefare gennem blålys 400 nm til
780 nm. Se ikke længere tid ind i lampen
under drift. Kan være skadeligt for øjnene.
DIN EN 62471
Sikkerhedsanvisninger
Omgang med kunstig, optisk stråling OStrV
DA
19
WP 400
DA
Til lithium-baserede primær- og sekundær-
batterier og andre højtydende batterier
Kun batterier, som er helt afladet, må bortskaffes. Hvis
batteriet ikke er helt afladet, skal der træffes foranstaltninger
til sikring mod kortslutning, fx isolering af elektroderne.
Transport af produkter med lithiumsbatteri
Batteriet er konstrueret og prøvet iht. den aktuelle
UN-håndbog 38.3. Der er tilvejebragt effektiv beskyttelse mod
overtryk, kortslutning, overbelastningsbrud og returstrøm.
De pågældende oplysninger om batterier fremgår af
betjeningsvejledningen. Hvis der her ikke findes særlige
sikkerhedsanvisninger, betyder det, at den indeholdte lithium-
mængde og -energi ligger under de aktuelle grænseværdier.
I så fald er batteriet hverken enkeltvist eller indbygget i
enheden omfattet af de internationale forskrifter vedr. farligt
gods. Ved samtidig transport af flere genopladelige batterier
kan forskrifterne vedr. farligt gods blive relevante; vær da
opmærksom på de særlige betingelser (fx ved emballeringen).
Bortskaffelse
Elapparater, mekaniske apparater, batterier, tilbehør og
emballage skal afleveres til miljømæssigt korrekt genbrug men
henblik på genindvinding af værdifulde råstoffer. Kontakt
venligst din kommune vedr. passendebortskaffelsesmuligheder,
og overhold de respektive bortskaffelses- og
sikkerhedsanvisninger på indsamlingsstederne.
Vedr. EU-lande
Elektriske apparater må ikke bortskaffes som
husholdningsaffald. I henhold til EF-direktiv for (brugte)
elapparater skal disse indsamles separat med henblik på
miljømæssig korrekt genanvendelse. Elapparater er mærket
med et tegn bestående af en overstreget affaldsspand. Inden
bortskaffelsen skal batterierne tages ud af apparatet og
bortskaffes separat.
Bortskaffelse af batterierne
I henhold til direktiv 2006/66/EF skal defekte eller brugte
akkumulatorer / batterier indsamles separat og genbruges på
en miljøvenlig måde.
20
FR
Consignes de sécurité générales
Utiliser uniquement l‘instrument pour l‘emploi prévu dans
le cadre des spécications.
Les transformations ou modications de l’appareil ne
sont pas autorisées, et annuleraient l’homologation et
les spécications de sécurité.
Ne pas soumettre l’appareil à une charge mécanique, ni
à des températures extrêmes ni à de l’humidité ou à des
vibrations importantes.
Veillez à ne pas orienter le faisceau lumineux directement
vers les yeux des personnes, notamment vers les porteurs
de lunettes et de lentilles de contact (éblouissement accru),
ou des animaux.
Il est interdit de regarder la lumière émise directement à
travers cet article ou rééchie sur des surfaces miroitantes.
Si le rayonnement optique atteint l‘œil, fermez les yeux et
détournez la tête du faisceau lumineux.
En cours d‘utilisation, évitez toute accumulation de chaleur
due par exemple au recouvrement de l‘article.
Ne placez pas la lampe devant des matériaux inammables,
lorsqu’elle est en fonctionnement. Ils pourraient s’enammer.
Les températures peuvent dépasser les 60° C.
– N’utilisez pas la lampe dans la circulation routière.
– Ne laissez pas les enfants utiliser la lampe sans surveillance.
N’utiliser en aucun cas une rallonge ou un produit semblable,
des accessoires non agréés par le fabricant avec le chargeur
car cela pourrait entraîner des risques d’incendie, des risques
d’électrocution ou des blessures corporelles.
Lisez entièrement le mode d’emploi ainsi que les
informations actuelles et les remarques du lien
Internet se trouvant à la fin de ces instructions.
Suivez les instructions mentionnées ici. Conservez ces
informations et les donner à la personne à laquelle
vous remettez l‘instrument.
!
Fonction / Utilisation
WP 400 est une lampe frontale robuste et étanche au jet
d’eau, idéale pour le camping ou travailler à l’atelier. Pour un
éclairage optimal de la zone de travail, la tête lumineuse est
inclinable par paliers jusqu’à 90°. Le bandeau élastique s’adapte
à toutes les tailles de tête. Un insert en caoutchouc empêche la
lampe de glisser. La lampe peut fonctionner dans trois niveaux
d’éclairage. Le produit n’est pas destiné à la plongée.
Auto Dim
Le capteur Auto Dim fonctionne uniquement dans un
environnement sombre et lorsque la DEL ponctuelle est
allumée. Le ux lumineux passe à 35lumens lorsque des objets
proches sont éclairés (> 80lux). En cas de lumière ambiante
inférieure à 20 lux, l’appareil revient à la clarté initiale.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Laserliner HL 200 Convenient LED Head Lamp Uživatelská příručka

Kategorie
Baterky
Typ
Uživatelská příručka