Scheppach MS139-42 Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál
MS139-42
Art.Nr.
5911224917
AusgabeNr.
5911224852
Rev.Nr.
28/12/2017
ACHTUNG!: Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung genau durchlesen!
CAUTION!: Read the manual carefully before operating this machine!
ATTENTION!: Lire la notice intégralement avant l’utilisation de la machine!
POZOR:
Před uvedením do provozu si pečlivě přečtete návod k používání!
DE
Benzin Rasenmäher (angetrieben)
Originalbetriebsanleitung
7-20
GB
Petrol Lawn Mower (self propelled)
Translation from the original instruction manual
21-31
FR
Tondeuse Thermique (tractée)
Traduction du manuel d’origine
32-43
CZ
Sekačka na trávu
Překlad originálního návodu k obsluze
44-54
Seite 44 von 60Seite 44 von 60
max. 3x
CZ
Tlačítko primera pro studený start
Vysvětlení symbolů na přístroji
CZ
Před používáním dodržte všechny bezpečnostní pokyny
CZ
Ohrožení vymršťovanými předměty za chodu motoru.
Bezpodmínečně dodržujte bezpečnostní vzdálenost
CZ
Odstraňte před spuštěním sekačky malé předměty v okolí, které by mohly být
rozmetány do okolí.
CZ
Lesen und verstehen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedie-
nungsanleitung.
CZ
Nesekejte na svahu přímo nahoru nebo dolů.
CZ
Zajistěte, aby jiné osoby dodržovaly dostatečný bezpečnostní odstup. Nedovolte,
aby se k přístroji přibližovaly nepovolané osoby.
CZ
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky, než začnete s údržbou.
CZ
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
CZ
ležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v
nevětraných prostorech
CZ
Pozor - horké povrchy - nebezpečí popálení
CZ
Používejte ochranu sluchu a očí.
CZ
Pozor! Provozní látky jsou hořlavé a výbušné - nebezpečí popálení
CZ
Nezasahujte rukama a nohama do prostoru rotujících nožů.
CZ
Obsah nádrže
CZ
Motorový olej
CZ
Délka nožů. Max. šířka sečení
CZ
Garantovaná hladina akustického výkonu
CZ
Produkt splňuje platné evropské směrnice.
Seite 45 von 60Seite 45 von 60
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 46
2.
Popis zařízení 46
3.
Rozsah dodávky 46
4.
Určené použití 47
5.
Bezpečnostní pokyny 47
6.
Technické údaje 49
7.
Před spuštěním zařízení 49
8.
Operace 49
9.
Údržba a čištění 52
10.
Skladování 53
11.
Likvidace a recyklace 53
12.
Diagnostika a řešení problémů 54
13.
Prohlášení o shodě 59
14.
Záruční list 60
Seite 46 von 60Seite 46 von 60
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
doufáme, že vám váš nový nástroj hodně potěšení a
úspěchů.
Pozmka:
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým dojde z následují-
cích důvodů:
• nesprávné manipulace,
• nedodržení pokynů pro obsluhu,
• opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
né v autorizovaném servisu,
instalace nebo výměny neoriginálních náhradních dílů,
• jiného než stanoveného způsobu použití,
poruchy elektrického systému, která byla způso-
bena nedodržením elektrických předpisů a předpisů
VDE 0100, DIN 57113, VDE0113.
Doporučujeme:
1. Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si přečtě-
te kompletní text návodu k obsluze.
2. Návod k obsluze je určen k tomu, aby se uživatel
seznámil s tímto zařízením a aby při jeho používání
využil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
3. Tento návod k obsluze obsahuje důležité informa-
ce o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a
hospodárnou obsluhu stroje, jak zamezit rizikům,
jak ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby pro-
stojů a jak zvýšit spolehlivost a prodloužit životnost
stroje.
4. Mimo bezpečnostních předpisů uvedech v návo-
du k obsluze musíte dodržovat také platné edpi-
sy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
5. Uchovávejte návod k obsluze stále v bzkosti stroje
a uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn
před nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k ob-
sluze před každým použitím stroje a pečlivě dodr-
žujte v něm uvedené informace.
6. Stroj mohou obsluhovat pouze osoby, které byly
řádně proškoleny v jeho obsluze a které byly řádně
informovány o rizicích spojených s jeho obsluhou.
i obsluze stroje musí být splněn stanovený mini-
mální věk.
2. Popis zařízení
1. Rukojeť
2. ------
3. Páka motorové brzdy
4. Horní madlo
5. Rychloupínací páka
6. Benzínová nádrž
7. Vzduchový ltr
8. Tlačítko sytiče
9. Ohové kolo
10. Zapalovací svíčka
11. fuk
12. Olejová měrka
13. Hnací kolo
14. Nastavení výšky kola
15. Víko odpadu
16. Záchytný koš
17. Provazový startér
18. Kabelové svorky
19. Mulčovací vložka
20. Klíč na zapalovací svíčky
a 2 x šroub s kulatou hlavicí M8
b 6 x podložka
c 2 x Kplastová matice
d 2 x plastová hvězdicová matice
e 2 x šroub s kulatou hlavicí M8
f 2 x plastová matice
g 2 x xační deska
3. Rozsah dodávky
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní
pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
Zkontrolujte, zda je obsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a díly příslušenství, zda se
při přepravě nepoškodily. V případě výtek je třeba
okamžitě uvědomit dodavatele. Pozdější reklama-
ce nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruční
doby.
Seznamte se před použitím podle návodu k obslu-
ze s přístrojem.
Používejte u příslušenství a opotřebitelných a
náhradních dílů pouze originální díly. Náhradní díly
obdržíte u specializovaného prodejce.
Uveďte při objednávání naše čísla výrobku a rov-
něž typ a rok výroby zařízení.
m Pozor
Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dě-
tem nepatří do rukou plastikové sáčky, fólie ani
drobné součástky!
m Nebezpečí
Existuje nebezpečí polknutí nebo udušení!
Seite 47 von 60Seite 47 von 60
5. Bezpečnostní pokyny
Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto
návodu k použití označili touto značkou: m
Kromě toho obsahuje provozní návod jiné důležité
texty, které jsou označené slovem „POZOR!“.
m Nebezpečí!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí život ohro-
žující zranění
m Výstraha!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí ohrožení
života, respektive nebezpečí těžkých poranění.
m Opatrně!
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
lehkého až středního poranění
m ZNAK
V případě nedodržení tohoto pokynu hrozí nebezpečí
poškození přístroje nebo jiných věcných hodnot.
m Pozor!
Při použití zařízení je nutné dodržovat jednotlivá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a
škodám. Pročtěte si proto pečlivě tento návod k ob-
sluze / bezpečnostní pokyny. Návod k použití dobře
uschovejte, abyste měli tyto informace vždy k dispo-
zici. Pokud byste přístroj předali jiné osobě, přiložte k
němu prosím i tento návod k obsluze / bezpečnostní
pokyny. Nepřebíráme žádnou záruku za nehody
nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu
a bezpečnostních pokynů.
Kdo nesmí přístroj používat:
děti a jiné osoby, které nejsou obeznámeny s tímto
návodem k použití (místní předpisy mohou stanovit
minimální věk uživatele)
osoby pod vlivem alkoholu, drog a léků, osoby
unavené a nemocné
Bezpečnostní pokyny pro ručně ovládanou sekač-
ku na trávu
Upozornění
Pozorně si přečtěte návod k používání. Seznamte
se s nastavením a správným používáním stroje.
Nikdy nedovolte dětem nebo jiným osobám, které
nejsou obeznámeny s návodem k použití, aby
používaly sekačku. Místní předpisy mohou stanovit
minimální věk uživatele.
Nesekejte nikdy, pokud jsou v blízkosti jiné osoby
(zvláště děti) nebo zvířata. Mějte na paměti, že za
úrazy nebo rizika, které postihnou ostatní osoby
nebo jejich majetek, je odpovědná obsluha přístro-
je nebo jeho uživatel.
Pokud byste zařízení předali jiné osobě, přiložte k
němu prosím i tento návod k obsluze.
Během sečení musíte vždy nosit pevnou obuv a
dlouhé kalhoty. Nesekejte naboso nebo v lehkých
sandálech.
4. Určené použití
Stroj odpovídá platné směrnici ES o strojních zaří-
zeních.
Před zahájením práce musí být na stroji namontova-
ná veškerá ochranná a bezpečnostní zařízení.
Obsluhující osoba je v pracovní oblasti odpovědná
vůči třetím osobám.
Stroj je koncipován na obsluhu jednou osobou.
Dbejte všech pokynů ohledně bezpečnosti a rizik
u stroje.
Všechny pokyny ohledně bezpečnosti a rizik u
stroje udržujte v kompletm a čitelném stavu.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném
stavu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s
vědom všech nebezpečí a dodržujte návod k
obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
Je nutné dodržovat veškeré předpisy výrobce tý-
kající se bezpečnosti, práce a údržby stroje, a také
rozměry uvedené v technických datech.
Je nutné dodržovat příslušné předpisy úrazové
prevence a ostatní všeobecně uznávaná bezp-
nostně technická pravidla.
Stroj smějí používat, udržovat nebo opravovat
jen osoby, které jsou s ním obeznámeny a jsou
informovány o nebezpečí. Svévolné změny stroje
vylučují ručení výrobce za škody, které takto
vzniknou.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušen-
stvím a originálními nástroji výrobce.
Jakékoli použití, které toto nařízení překračuje, je
považováno za použití v rozporu s určením. Za
takto vzniklé škody výrobce neručí. Riziko nese
výhradně uživatel.
Přístroj se nesmí používat pro komerč, řemeslné
a průmyslové účely.
Pokud si nejste jisti, zda jsou pracovní podmínky
bezpečné či nikoliv, se strojem nepracujte.
Benzínová sekačka na trávu je vhodná pro sou-
kromé používání v domácích zahradách a hobby
zahradách. Za sekačky v soukromých zahradách
a hobby zahradách se považují takové, jejichž
roční provoz zpravidla nepřekračuje 50 hodin a
které se
Pozor! Kvůli tělesnému ohrožení uživatele se sekač-
ka na trávu nesmí používat k následujícím pracím:
k zastřihávání keřů, řádkování sena a osekávání
klestí, k řezání a drobení pružných porostů nebo
sekání porostů na střechách nebo balkonech a k
čištění (odsávání) stezek, nebo jako štěpkovač na
drobení nařezaného dříví ze stromů a klestí. Dále se
tato sekačka na trávu nesmí používat jako motorová
motyka k zarovnání nerovností terénu jako např.
krtinců.
Z bezpečnostních důvodů se sekačka na trávu
nesmí používat jako hnací agregát pro jiné pracov-
ní nástroje a nástrojové mechanismy jakéhokoliv
druhu.
m Výstraha!
Před uvedením zařízení do provozu si pro vlastní
bezpečnost řádně
přečtěte tuto příručku a všeobecné bezpečnostní
pokyny. Pokud přístroj přenecháte třetím osobám,
iložte k němu vždy tento návod k použití.
Seite 48 von 60Seite 48 von 60
Při nastartování nebo spuštění motoru nesmí být
sekačka sklopena, pokud není při zákroku nad-
zvednutá. V takovém případě sekačku sklopte
jen natolik, nakolik je to bezpodmínečně nutné, a
zvedejte pouze stranu vzdálenou od uživatele.
Nespouštějte motor, pokud stojíte před vyhazova-
cím kanálem.
Nikdy nezasahujte rukama nebo nohama na otoč-
né díky nebo pod ně. Zdržujte se vždy mimo dosah
vyhazovacího kanálu.
Nikdy nezvedejte a nepřenášejte sekačku se spuš-
těným motorem.
Vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací
svíčky:
- než uvolníte blokádu nebo ucpaná místa ve
vyhazovacím kanále.
- než zkontrolujte sekačku na trávu, vyčistíte ji
nebo provedete práce na ní,
- pokud narazíte na cizí těleso. Vyhledejte poško-
zená místa na sekačce a proveďte nutné opravy,
než sekačku znovu spustíte a začnete s ní pra-
covat. Pokud sekačka na trávu začne vibrovat
neobvykle silně, je nutná okamžitá kontrola.
Vypněte motor:
- pokud odcházíte od sekačky
- než doplníte palivo.
Používání stroje při nadměrné rychlosti může
zvýšit riziko úrazu.
Postupujte opatrně při nastavování stroje a chraňte
si prsty před uvíznutím mezi pohyblivým sekacím
nástrojem a nepohyblivými součástmi přístroje.
Postupujte mimořádně opatrně při sečení na pod-
dajné půdě, na blízko ležících smetištích, hrobech
a v příkopech.
Zbytková nebezpečí a ochranná opatření
Zanedbání ergonomických zásad
Nedbalé používání osobních ochranných pro-
středků (OOP)
Nedbalé používání nebo vynechání osobní ochranné
výstroje může vést k těžkým zraněním.
Vorgeschriebene Schutzausrüstung tragen.
Lidské chování, chybné chování
Buďte při všech pracích zcela soustředění.
m Zbytkové nebezpečí - Nelze nikdy vyloučit.
Ohrožení hlukem
Poškození sluchu
Delší nechráněná práce s přístrojem může vést k po-
škození sluchu.
Zásadně noste ochranu sluchu.
Chování v případě nouze
i ípadné nehodě zaveďte íslušně potřebná
opatření první pomoci a vádejte si co nejrychleji
kvalikovanou lékařskou pomoc.
Zkontrolujte pozemek, na kterém budete stroj pou-
žíván, a odstraňte všechny předměty, které mohou
být zachyceny a vymrštěny.
m VÝSTRAHA
Benzín je vysoce hořlavý:
Uchovávejte benzin jen v k tomu určených nádo-
bách.
Provádějte čerpání jen ve venkovním prostředí a
během tankování nekuřte.
Benzin je nutné naplnit před spuštěním motoru.
Během chodu motoru nebo při horké sekačce
se nesmí otvírat uzávěr nádrže nebo doplňovat
benzin.
Pokud benzin přeteče, je zakázáno zkoušet nastar-
tovat motor. Namísto toho musí být stroj odstra-
něn z plochy, znečištěné benzinem. Je nutné se
vyvarovat jakéhokoliv pokusu o nastartování, než
se benzinové výpary odpaří.
Z bezpečnostních důvodů musí být při poškoze-
ní vyměněna benzinová nádrž a další uzávěry
nádrže.
Nikdy benzin neuchovávejte v blízkosti zdroje
jiskření. Používejte vždy certikovaný kanystr.
Nenechávejte benzin v dosahu dětí.
Vyměňte vadné tlumiče hluku.
Před použitím je vždy nutné vizuálně zkontrolovat,
zda nejsou opotřebené nebo poškozené řezací
nástroje, upevňovací čepy a celá sekací jednotka.
Aby se zabránilo nevyváženosti, smí být opotřebe-
né nebo poškozené sekací nástroje a upevňovací
čepy vyměněny jen v celých sadách.
U přístrojů s několika noži dbejte, aby se při otáče-
ní jednoho nože začaly otáčet i další nože.
Zacházení
Nenechávejte běžet spalovací motor v uzavřených
prostorech, kde se může shromažďovat nebezpeč-
ný oxid uhelnatý.
Pracujte jen za denního světla nebo v kvalitním
umělém světle. Pokud možno se vyhněte používá-
ní přístroje na mokré trávě.
Používání sekačky na trávu za bouřku je zakázáno
- nebezpečí zásahu bleskem!
Vždy dbejte na dobrý postoj na svahu.
Popojíždějte se strojem jen rychlostí chůze.
U strojů na kolečkách platí: Na svahu sekejte kol-
mo k němu, nikdy ne nahoru nebo dolů.
Buďte mimořádně opatrní, když měníte směr jízdy
na svahu.
Buďte mimořádně opatrní při otáčení nebo přitaho-
vání sekačky na trávu.
Přidržujte sekací nůž, pokud sekačku na trávu
naklopíte, při přepravě po jiné ploše než po trávě a
pokud sekačku převážíte z jedné na druhou sekací
plochu.
Nikdy nepoužívejte sekačku s poškozenými
ochrannými zařízeními nebo mřížemi nebo bez
namontovaných ochranných prvků, např. nárazní-
ků nebo lapačů trávy.
Neměňte nastavení motoru a nepřekračujte maxi-
mální otáčky motoru.
Před nastartováním motoru uvolněte motorovou
brzdu.
Nastartuje motor opatrně podle pokynů výrobce.
Dbejte na dostatečnou vzdálenost mezi nohama a
řezacím nožem.
Seite 49 von 60Seite 49 von 60
Montáž
1. Sekačku a doplňující díly vybalte z obalu a zkont-
rolujte, zda jsou k dispozici všechny součásti.
2. Dolní madlo přišroubujte dvěma šrouby (a, e) s 2
podložkami (b). 1 plastovou maticí (c) a 1 hvěz-
dicovou plastovou maticí ( d) na obou stranách
sekačky. Dbejte přitom na to, aby hnací lana, která
se budou montovat později, nepřekážela (obr. 2-3).
3. Horní madlo přišroubujte k dolnímu madlu pomocí
rychloupínací páky (5), xačního šroubu (g), podložky
(b) a plastové matice (f) na obou stranách (obr. 4-5).
Dodržujte správný směr xačních šroubů rychloupínací
páky, aby se zachovala funkčnost rychloupínací páky.
4. Rukojeť lanového startéru (17) zavěste na háky k
tomu určené, jak je zobrazeno na obr. 6.
5. Upevněte startovací lana přiloženými kabelovými
svorkami (18) (obr. 7) na madlo.
6. Zaklapněte záchytný koš na trávu (16) a zaklapně-
te do rámu plastové svorky. (Obr. 8)
7. Sečení se záchytným košem
Víko odpadu(15) zvedněte jednou rukou a zavěste
záchytný koš na trávu (16) tak, jak znázorňuje obr. 9.
8. Mulčoní:
Vytáhněte záchytný koš na trávu (16), pokud je
už nasazen, a vložte mulčovací vložku (19), jak je
znázorněno na obr. 10-12.
Nastavení výšky sečení
m Pozor! Změna nastavení výšky sečení se smí
provádět pouze s vypnutým motorem a vytaženým
konektorem svíčky
Než začnete se sečením, zkontrolujte, zda sečné
nástroje nejsou tupé a jejich upevňovací materiál
není poškozen.
Tupé a poškozené sečné nástroje případně
vyměňte jako celou sadu, aby nedošlo k nevyváže-
nosti. Při této kontrole vypněte motor a vytáhněte
konektor svíčky.
Výšku sečení nastavíte otočným regulátorem (obr.
13, pol. 14). Lze nastavit 5 různých výšek sečení.
Vytáhněte nastavovací páčku směrem ven a
nastavte požadovanou výšku sečení. Páčka se
zachytí v požadované poloze (obr. 13).
8. Operace
m Pozor!
Motor je dodáván bez oleje. Před uvedením do
provozu proto musíte bezpodmínečně doplnit olej.
Používejte k tomu normální víceúčelový olej (SAE
30/10W30). Před každým sečením je nutné zkontrolo-
vat stav oleje v benzínu. Musíte také doplnit benzín,
protože ten také není přiložen v dodávaném stavu.
Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu
Aby se zabránilo nežádoucímu spuštění sekačky,
je vybavena motorovou brzdou (obr. 1, pol. 3),
kterou musíte použít, než sekačku nastartujete. Při
uvolnění brzdící páky motoru se tato musí vrátit do
výchozí polohy, a tím se automaticky vypne motor.
Zatáhněte brzdovou páčku (3) a silně zatáhněte za
lanový startér (17). (obr. 14) POZOR: Sečný nůž rotuje
i při uvolnění brzdové páčky, pokud zatáhnete lanový
startér. Dbejte, aby do nebezpečném prostoru sečné-
ho nože nezasahovaly části těla a cizí předměty.
6. Technická data
MS139-42
Technická data
Typ motoru
Čttaktní motor chlazený
vzduchem
Zdvihový objem
139 cm³
Provozní očky
3000 min
-1
kon v kW
2,6 kW / 3,5 PS
Palivo
Normální benzín /
bezolovnatý s max. 5 %
bioetanolu
Tankinhalt
1000 cm³
Motorový olej
SAE 30 / 10W30
Obsah náde / olej
0,6 l
Přenastavení výšky
sečení
25 - 70 mm / 5-fach
Objem lapače
40 l
Šířka řezu
42 cm
Hmotnos
26,0 kg
Technické změny vyhrazeny!
IInformace týkající se emise hluku naměřená podle
příslušných norem:
Akustický tlak L
pA
= 81 dB(A)
Nejistota měření K
PA
= 3 dB(A)
Akustický výkon L
WA
= 92,1 dB(A)
Nejistota měření K
PA
= 2,46 dB(A)
Používejte ucpávky uší.
Působení hluku může mít za následek poškození slu-
chu.
Vibrace A
hv
(vlevo / vpravo) = 2,2 m/s
2
Nejistota měření K
PA
= 1,5 m/s
2
7. Před uvedením do provozu
Montáž dílů.
Při dodávce se demontují některé díly. Montáž je
jednoduchá, pokud dodržíte následující pokyny.
Upozornění!
Při montáži a údržbě budete potřebovat následující
další nářadí, které netvoří součást dodávky:
plochá záchytná vanička (na výměnu oleje)
odměrka 1 litr (nalévání oleje nebo benzínu)
benzinový kanystr (5 litrů postačí na cca 6 hodin
provozu)
trychtýř (vhodný pro plnící hrdlo nádrže)
domácí utěrky (k utření zbytků oleje nebo benzínu;
likvidovat na čerpací stanici)
sací čerpadlo na benzín (plastové provedení, k
dispozici v obchodech se stavebninami)
olejnička s ručním čerpadlem (k dispozici v obcho-
dech se stavebninami)
Klíč na zapalovací svíčky
0,6 l motorového oleje SAE 30
Seite 50 von 60Seite 50 von 60
Motor spusťte lanovým startérem (17). K tomu úče-
lu zatáhněte rukojeť cca 10-15 cm (dokud nepocí-
títe odpor), poté silně přitáhněte trhnutím. Pokud
nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáhněte za
držadlo.
Kvůli ochranné vrstvě na motoru může při prvním
použití přístroje dojít k vytvoření malého množství
kouře. To je normální jev..
Pamatujte: Lehčí start se při nízkých teplotách
provádí stlačením sytiče (obr. 15, 8). Používejte
jen se studeným motorem!
m Pozor!
Lanový startér nesmí proklouznout zpět.
Pozor: Za studeného počasí může být nutné zopa-
kovat startování několikrát.
Vypnutí motoru::
Při vypnutí motoru uvolněte páčku motorové brzdy
(3) a počkejte, dokud se nezastaví nůž.
Vytáhněte konektor zapalování ze zapalovací svíč-
ky (10), aby se zabránilo neúmyslnému spuštění
motoru..
Před dalším spuštěním zkontrolujte lanko moto-
rové brzdy. Zkontrolujte, zda je lanko správně na-
montováno. Nalomené nebo poškozené vypínací
lanko musí být vyměněno.
Před sečením
Důležité pokyny:
Oblečte se správně. Použijte pevnou obuv, ne
sandály nebo tenisky.
Zkontrolujte sečný nůž. Nůž, který je ohnutý nebo
jakkoliv poškozený, musí být nahrazen originálním
nožem.
Naplňte benzinovou nádrž na volném prostranství.
Použijte k tomu trychtýř a odměrku. Setřete ben-
zín, který přetekl.
Přečtěte si a dodržujte návod k použití i pokyny k
motorům a příslušenství. Uložte návod na místo
dostupné i jiným uživatelům přístroje.
Výfukové plyny jsou nebezpečné. Spouštějte motor
jen na otevřeném prostranství.
Ujistěte se, že všechny bezpečnostní prvky jsou k
dispozici a správně fungují.
Přístroj smí obsluhovat pouze osoba, která je k
tomu vhodná.
Sečení mokré trávy může být nebezpečné. Sekejte
trávu pokud možno suchou.
Nařiďte ostatním osobám včetně dětí, aby se ne-
přibližovaly k sekačce.
Nikdy nesekejte za špatné viditelnosti.
Zvedněte ze země před sečením volně ležící
předměty.
Pokyny ke správnému sečení
m Pozor! Nikdy neotvírejte víko odpadu, jestliže
se vyprazdňuje záchytné zařízení a motor ještě
ží. Rotující nůž může způsobit úraz.
Vždy pečlivě zajistěte víko odpadu a záchytný koš na
trávu. Při odchodu předem vypněte motor.
Vždy dodržujte bezpečnou vzdálenost stanovenou
řidítky mezi krytem nože a uživatelem. Při sečení a
změnách směru jízdy na svazích a stráních je nutná
mimořádná opatrnost.
Pokud je motor v chodu, zatlačte páku pohonu (2)
k rukojeti (1) pro zapnutí pohonu sekačky.
Než začnete se sečením, měli byste si tento
postup zopakovat několikrát, abyste se ujistili, že
všechno správně funguje.
m VÝSTRAHA
Pokaždé, když musíte provést jakékoliv nastavení
nebo opravy na své sekačce na trávu, počkejte
na úplné zastavení nože.
Před každým natavením, údržbou a opravami
vypněte motor a vytáhněte konektor zapalovací
svíčky.
Používání pohonu:
Motorová brzda (3) K zastavení motoru používejte
páku. Jakmile páku uvolníte, automaticky se zasta-
ví motor a sečné nože.
Pro sečení zatáhněte páku pohonu (2) k rukojeti
(1). Před samotným sečením je třeba, abyste
několikrát zkontrolovali páku startování a vypnutí.
Přesvědčte se, že lanko startéru se pohybuje
lehce.
Páka pohonu (2):
Pokud páku přesunete, spojka pohonu pojezdu
se zavře a travní sekačka se za chodu motoru
rozjede. Pro zastavení jedoucí travní sekačky páku
pojezdu včas uvolněte. Před prvním sečením se
naučte rozjíždění a zastavování tak, abyste se sez-
námili s chováním sekačky při jízdě.
Výstražné upozornění: Sečný nůž rotuje, jakmile
se spustí motor.
Důležité: Před spuštěním motoru několikrát použijte
motorovou brzdu, abyste se přesvědčili, zda také
dobře funguje lanko vypínání.
Pamatujte: Motor je dimenzován na rychlost sečení
trávy, vyhazování trávy do záchytného koše a dlou-
hou životnost motoru.
Kontrolujte stav oleje.
Otevřete víko nádrže a naplňte benzinovou nádrž
(6) až k dolnímu bodu plnicího hrdla nádrže cca
0,6 litru benzínu. K plnění používejte trychtýř a
odměrku. Nepřeplňujte nádrž. Používejte čerstvé,
čisté bezolovnaté palivo.
V žádném případě nemíchejte olej s benzinem. Po-
řizujte pohonné hmoty v množstvích, která mohou
být spotřebována během 30 dní, aby bylo možné
zaručit čerstvost pohonné hmoty.
Pamatujte: Používejte bezolovnatý normální ben-
zin s max. 5 % podílem bioethanolu
m VÝSTRAHA
Používejte vždy jen bezpečný benzinový kanystr. Při
plnění benzinu nekuřte. Odstraňte veškeré zbytky
oleje nebo benzinu, vypněte před plněním benzinu
motor a nechte motor několik minut vychladnout.
Spuštění motoru (obr. 14)
Ujistěte se, že kabel zapalování je zapojen ke
svíčce zapalování.
Postavte se za motorovou sekačku. Jednou rukou
přitlačujte páčku brzdy motoru (3) k rukojeti, dru-
hou rukou položte na lanový startér.
Seite 51 von 60Seite 51 von 60
Na silnici nebo v její blízkosti dávejte pozor na
provoz. Nenechávejte vypadávat trávu na silnici.
Vyhněte se místům, na nichž kola nezabírají nebo
sekačka má nejistou polohu. Před zpětným pohy-
bem se přesvědčte, zda za vámi nejsou malé děti.
V husté vysoké trávě nastavte nejvyšší výšku
sečení a sečte pomaleji. Před odstraňováním trávy
nebo jiných usazenin vypněte motor a vytáhněte
kabel zapalování.
Nikdy nedemontujte prvky, které slouží bezpečnosti.
Nikdy nenalévejte benzín, pokud je motor ještě
horký nebo zapnutý.
Vyprázdnění záchytného koše na trávu
Záchytný koš (16) je vybaven ukazatelem plného
stavu (obr. 16). Ten se otevře proudem vzduchu,
který vytváří sekačka v provozu. Pokud se víko (obr.
16) zavře během sečení, je záchytný koš (16) plný a
musí být vyprázdněn. V zájmu bezchybného fungo-
vání ukazatele naplnění musí být otvory pod víkem
vždy čisté a průchodné. Pokud během sečení dojde
k usazování zbytků trávy nebo se víko už neotevře,
musíte vyprázdnit záchytný koš.
m VÝSTRAHA
Před vytažením záchytného koše vypněte motor
a počkejte na zastavení sečného nástroje.
Při vytažení záchytného koše (16) jednou rukou
přidržte víko odpadu (15) a druhou rukou vytáhněte
záchytný koš (16) za nosnou rukojeť (obr. 16). Víko
odpadu (15) se při vytažení záchytného koše zavře a
uzavře zadní vyhazovací otvor.
Pokud v otvoru zůstanou viset zbytky trávy, je pro
snadné spuštění motoru účelné popojet sekačkou
zpět o cca 1 m. Zbytky nasekané hmoty v komoře
sekačky neodstraňujte rukou nebo nohama, ale
vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo koště-
tem. K zajištění dobrého sběru musí být po použití
vyčištěn záchytný koš (16) a zvláště vzduchová mříž
zevnitř.
Záchytný koš (16) se smí vkládat pouze při vypnutém
motoru a nehybném sečném nástroji.
Víko odpadu (15) zvedněte jednou rukou druhou
rukou uchopte závěsný koš (16) za rukojeť a zavěste
ho shora. (Obr. 9)
Po sečení
Motor nechte nejprve zchladnout, než sekačku
odstavíte v uzavřené místnosti. Před uskladněním
odstraňte trávu, listí, mazivo a olej. Na sekačce
neskladujte jiné předměty.
Zkontrolujte před dalším použitím všechny šrouby
a matice. Uvolněné šrouby musíte pevně utáhnout.
Před dalším použitím vyprázdněte záchytný koš na
trávu (16).
Vytáhněte konektor zapalování, aby nedošlo k
nepovolenému použití.
Dávejte pozor, aby sekačka nebyla odstavena
vedle zdroje nebezpečí. Vypouštění plynů může
vést k výbuchu.
Při opravách se smí používat pouze originální
díly nebo díly schválené výrobcem (viz adresy na
záručním listu).
V případě delší odstávky sekačky vyprázdněte
benzínovou nádrž pomocí odsávacího čerpadla na
benzín.
Provádějte mazání a údržbu přístroje
Dbejte na bezpečný postoj, používejte obuv s ne-
klouzavými drsnými podrážkami a dlouhé kalhoty.
Sekejte vždy kolmo ke svahu.
Z bezpečnostních důvodů se nesmí se sekačkou
pracovat na svazích se sklonem přesahujícím 15
stupňů.
Postupujte zvláště opatrně při couvání a tažení se-
kačky. Nebezpečí zakopnutí!
Mulčování:
Při mulčování se sečený materiál rozdrobí v uzavře-
ném krytu sekačky a rozmetá se znovu na trávník.
Odpadá sběr a likvidace trávy.
m UPOZORNĚNÍ
Mulčování je možné jen při relativní nízkém trávníku.
Při používání funkce mulčování vytáhněte záchytný
koš (16) a zasuňte do vyhazovacího otvoru mulčo-
vací adaptér (obr. 10-12/ 19) a znovu zavřete kryt
odpadu (15).
Sečení
Sečení provádějte pouze s ostrými bezvadnými noži,
aby nedošlo k roztřepení stébel trávy a žloutnutí
trávníku.
K dosažení čistého řezu jezděte se sekačkou pokud
možno v rovných pruzích. Přitom musí mít sečené
pruhy několik centimetrů přesah, aby nezůstaly stát
žádné pruhy.
Spodní stranu krytu sekačky udržujte v čistém stavu
a bezpodmínečně odstraňujte zachycenou trávu.
Ložiska zachycené trávy komplikují startování,
zhoršují kvalitu řezu a vyhazování trávy. Na svazích
musíte dráhu sečení vést kolmo ke svahu. Sklouznutí
sekačky na trávu lze zabránit šikmou poloho směrem
nahoru. Zvolte výšku sečení podle skutečné výšky
trávníku. Sečení provádějte několika průjezdy tak,
aby se najednou useklo maximálně 4 cm trávníku.
Před provedením jakékoliv kontroly nože musíte
vypnout motor. Nezapomeňte, že se nůž točí po
vypnutí motoru ještě několik sekund. Nikdy se nepo-
koušejte zastavit nůž.
Pravidelně kontrolujte, zda je nůž správně upevně-
ný, v dobrém stavu a dobře nabroušený. Nabruste
ho nebo ho vyměňte, pokud tomu tak není. Pokud
nůž v pohybu narazí na nějaký předmět, zastavte
sekačku a počkejte, dokud se nůž zcela nezastaví.
Poté zkontrolujte stav nože a držáku nože. Pokud je
poškozený, musí být vyměněn.
Pokyny k sečení:
Dávejte pozor na pevné předměty. Může dojít k
poškození sekačky nebo k úrazu.
Horký motor, výfuk nebo pohon mohou způsobit
popáleniny. Proto se jich nedotýkejte.
Při sečení na svazích nebo strmě klesajících po-
zemcích postupujte opatrně.
Sečte pouze za dostatečné viditelnosti.
Zkontrolujte sekačku, nůž a ostatní díly, pokud na-
jedete na cizí předmět nebo pokud přístroj vibruje
silněji než normálně.
Neprovádějte změny nastavení nebo opravy, aniž
by byl předem vypnut motor. Vytáhněte konektor
zapalování.
Seite 52 von 60Seite 52 von 60
Poškozené nože
Pokud nůž navzdory veškeré opatrnosti narazí na
překážku, je nutné okamžitě zastavit motor a vytáh-
nout konektor zapalování.
Sklopte sekačku na stranu a zkontrolujte možné
poškození nože. Poškozené nebo ohnuté nože musí
být vyměněny. Nikdy nerovnejte ohnutý nůž. Nikdy
nepracujte s ohnutým nebo velmi opotřebeným
nožem, protože to způsobuje vibrace a může vést k
dalšímu poškození sekačky.
m Pozor! Při práci s poškozeným nožem hrozí
nebezpečí zranění.
Nabroušení nože
Ostří nože lze nabrousit kovovým pilníkem. Aby se
zabránilo nevyváženosti, musí broušení provádět
pouze autorizovaný odborný servis.
Kontrola stavu oleje
m Pozor! Nikdy nepoužívejte motor bez oleje
nebo s příliš málo olejem. Může to způsobit těžké
poškození motoru. Používejte pouze motorový olej
SAE 30/10W30.
Kontrola stavu oleje (obr. 18):
Postavte sekačku na rovnou hladkou plochu.
Otáčením doleva vyšroubujte měrku oleje (12) a
utřete ji. Zastrčte měrku znovu bez šroubování až
na doraz do plnicího hrdla.
Vytáhněte měrku a odečtěte stav oleje ve vodorov-
né poloze.
Hladina oleje se musí nacházet mezi maximální a
minimální hodnotou na olejové měrce (12).
Výměna oleje
Výměnu oleje provádějte jednou ročně před zahá-
jením sezony se zahřátým a vypnutým motorem.
Používejte pouze motorový olej (SAE 30/10W30).
Vyprázdněte benzinovou nádrž (pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín).
Položte před sekačku plochou záchytnou vaničku
na olej (s objemem min. 1 litr).
Odšroubujte měrku na olej a sekačku nakloňte tak,
aby celý olej vytekl do záchytné vaničky.
Poté nalijte čerstvý motorový olej až po horní znač-
ku hladiny oleje (ca 0,45) - nenalévejte do přístroje
víc.
Pozor! Při kontrole stavu oleje měrku nešroubujte,
jen ji zastrčte po závit.
Starý olej musí být zlikvidován podle platných před-
pisů.
Čištění řemene (obr. 17 - 19)
Pouze u sekačky s pohonem
Odstraňte nůž a kryt pohonu, přičemž odšroubuje-
te šrouby.
Vyčistěte součásti pohonu a klínový řemen jednou
nebo dvakrát ročně kartáčem nebo stlačeným
vzduchem.
Znovu našroubujte kryt motoru a nůž.
Údržba a nastavení lan
Lana často mažte a kontrolujte jejich volný chod.
9. Údržba a čištění
Pravidelná pečlivá údržba je nutná k zaručení ne-
změněné bezpečnosti a výkonnosti přístroje.
Dbejte, aby všechny matice, čepy a šrouby byly
pevně utaženy a přístroj byl v bezpečném provoz-
ním stavu.
Pravidelně kontrolujte zařízení na zachytávání
trávy z hlediska opotřebení a ztráty funkčnosti.
Pravidelně čistěte záchytný koš na trávu vodou a
nechte ho dobře vyschnout.
Z bezpečnostních důvodů vyměňujte opotřebené a
poškozené součástky.
Při delším skladování nebo údržbě vyprázdněte
palivovou nádrž. To se provádí odsávacím čerpa-
dlem na benzín (k dispozici v prodejnách staveb-
nin).
m VÝSTRAHA
Nikdy nepracujte se spuštěným motorem na vodi-
vých součástech zapalování a nedotýkejte se jich.
Před prováděním veškerých činností údržby a péče
vytáhněte konektor zapalování ze svíčky zapalování.
Nikdy neprovádějte jakékoliv práce na zapnutém
přístroji. Práce, které nejsou popsány v tomto návodu
k obsluze, musí provádět pouze autorizovaný servis.
Čištění
Sekačka by měla být důkladně vyčištěna po každém
použití. Platí to zvláště pro spodní stranu a úchyt
nože. Přitom sklopte sekačku doleva (proti plnicímu
hrdlu na olej).
Upozornění: Než sekačku sklopíte na stranu, zcela
vyprázdněte palivovou nádrž odsávacím čerpadlem na
benzín. Sekačka na trávu nesmí být sklopena víc než
90 stupňů. Odstraňování nečistot a trávy je nejsnadnější
hned po sečení. Zaschlé zbytky trávy a nečistoty mohou
způsobit narušení sečení. Zkontrolujte, zda je kanál
vývodu trávy zbaven zbytků trávy, případně je odstraňte.
Nikdy nečistěte sekačku proudem vody nebo vysokotla-
kým čističem. Motor musí zůstat suchý.
Nesmí se používat agresivní čisticí prostředky jako
čističe zastudena nebo čisticí benzín.
Nápravy a náboje kol
Musí být vyčištěny jednou za sezonu a lehce
namazány.
Nůž
Z bezpečnostních důvodů svěřte nabroušení, vyvá-
žení a montáž nože pouze autorizovanému servisu.
Aby bylo dosaženo optimálního pracovního výsledku,
doporučujeme nechat zkontrolovat nůž jednou za
rok.
Výměna nože (obr. 17)
Při výměně žacího nástroje se smí používat pouze
originální náhradní díly.
Při výměně nože používejte rukavice, aby se zabrá-
nilo řezným poraněním.
Nikdy nemontujte jiné nože.
Před vytažením ostří vyprázdněte nádrž na benzín.
Uvolněte šroub, aby mohlo být vyměněno ostří.
Nastavte znovu všechno podle obr. 17. Důkladně
utáhněte šroub. Utahovací moment činí 45 Nm. Při
výměně ostří vyměňte také šroub ostří.
Seite 53 von 60Seite 53 von 60
Příprava k uskladnění sekačky
Výstražné upozornění: Neodstraňujte benzín v
uzavřených prostorech, v blízkosti oleje a během
kouření. Výpary mohou způsobit výbuch nebo požár.
Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín.
Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou-
ho, dokud se nespotřebuje zbylé palivo.
Po každé sezóně proveďte výměnu oleje. Za tím
účelem z teplého motoru odstraňte starý motorový
olej a dolijte nový.
Vyjměte zapalovací svíčku z hlavice válce.
Pomocí olejničky nalijte cca 20 ml oleje do válce.
Za startovací lanko tahejte pomalu, aby olej pokryl
a chránil válec zevnitř.
Zapalovací svíčku znovu našroubujte.
Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
Vyčistěte celý přístroj, aby byl chráněn lakový
nátěr.
Uchovávejte přístroj na dobře větraném místě.
Příprava sekačky na přepravu (obr. 22)
Vyprázdněte benzinovou nádrž pomocí odsávací-
ho čerpadla na benzín.
Nastartujte motor a ponechte ho v chodu tak dlou-
ho, dokud se nespotřebuje zbylý benzín.
Z teplého motoru odstraňte motorový olej.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky ze zapalova-
cí svíčky.
Vyčistěte chladicí žebra válce a kryt.
Vytáhněte startovací lanko (17) z háku. Uvolněte
rychloupínací páku (5) a sklopte dolů horní madlo.
Dbejte přitom na to, aby při sklopení nedošlo k
ohnutí lanek.
Omotejte několikrát vlnitou lepenkou horní i dolní
madlo a motor, aby se zabránilo odření.
11. Likvidace přepravního obalu
Likvidace přepravního obalu
Obal chrání přístroj před poškozením při přepravě.
Obalové materiály jsou zpravidla zvolené podle eko-
logických hledisek a hledisek techniky likvidace a
proto jsou recyklovatelné. Vráce obalu do oběhu
materiálu šetří suroviny a snižuje tvorbu odpadu.
Části obalu (např. fólie, Styropor®) mohou t ne-
bezpečné pro děti. Hrozí nebezpečí udušení! Ucho-
vávejte části obalu mimo dosah dětí a co nejrychleji
je zlikvidujte.
Zařízení a jeho příslušenství se skládají z různých
materiálů, jako např. kov a plasty. Vadné součásti zli-
kvidujte jako speciální odpad. Zeptejte se ve speciali-
zovaném obchodě nebo na správě obce!
Údržba vzduchového ltru (obr. 20)
Znečištěné vzduchové ltry snižují výkon motoru
omezením přívodu vzduchu do karburátoru. Proto je
nezbytná pravidelná kontrola.
Vzduchový ltr kontrolujte po každých 25 hodinách
provozu a podle potřeby ho vyčistěte. Ve velmi zaprá-
šeném prostředí je nutné kontrolovat vzduchový ltr
často.
Zvedněte kryt vzduchového ltru a vytáhněte pěnový
ltr. Vzduchový ltr vyměňte, aby se zabránilo pronik-
nutí předmětů do přívodu vzduchu (obr. 20).
Pozor: Vzduchový ltr nikdy nečistěte benzínem
nebo hořlavými čisticími prostředky. Vzduchový ltr
vyčistěte jen stlačeným vzduchem nebo vyklepáním..
Údržba svíčky zapalování (obr. 21)
Zkontrolujte zapalovací svíčku poprvé po 10 provoz-
ních hodinách, zda není znečištěná, a případně ji
vyčistěte měděným kartáčem. Poté svíčku zapalová-
ní čistěte po každých 50 hodinách provozu.
Vytáhněte konektor zapalovací svíčky krouživým
pohybem. Vytáhněte svíčku (10) klíčem na svíčku
zapalování.
Nastavte pomocí spárové měrky vzdálenost 0,75 mm
(0,030“). Znovu namontujte svíčku zapalování (10) a
dbejte, aby nebyla příliš utažená.
Oprava
Po opravě nebo údržbě se přesvědčte, zda byly na-
montovány všechny bezpečnostní prvky a zda jsou
v bezvadném stavu. Nebezpečné součásti skladujte
mimo dosah jiných osob včetně dětí.
Pozor: Podle zákona o záruce na výrobky neručíme
za škody způsobené neodbornými opravami nebo
nepoužitím originálních náhradních dílů.
Obraťte se na oddělení služeb zákazníkům nebo
autorizovaného specialistu. Totéž platí i pro součásti
příslušenství.
Provozní doba
Dodržujte předpisy, které upravují provozní dobu
sekaček na trávu a které se mohou lišit v různých
lokalitách.
Důležité upozornění v případě opravy:
Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na
to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do
servisní stanice posílat jen, když neobsahuje benzín
a olej.
Objednávání náhradních dílů
Při objednávání náhradních dílů uvádějte, prosím,
následující údaje:
Typ stroje
Výrobní číslo zařízen
10. Skladování
Neskladujte sekačku nikdy s palivem v nádrži v bu-
dově, v níž by se výpary mohly dostat do kontaktu
s otevřeným ohněm nebo jiskrami.
Nechte nejprve zchladnout motor, než sekačku
odstavíte v uzavřené místnosti.
Aby se zabránilo požáru, udržujte motor, výfuk a
prostor kolem palivové nádrž čistý bez trávy, listí a
uniklého maziva (oleje).
Seite 54 von 60Seite 54 von 60
12. Odstraňování poruch
Příčina závady
Tabulka obsahuje možné závady, jejich možnou příčinu a možnosti nápravy. Pokud přesto nedokážete odstranit prob-
lém, poraďte se s odborníkem.
m OPATRNĚ!
Nejprve vypněte motor a vytáhněte kabel zapalování, než začnete s prohlídkou a seřizováním.
m OPATRNĚ!
Pokud po seřízení nebo opravě motor běží několik minut, nezapomeňte, že výfuk a jiné součásti jsou horké. Proto se jich
nedotýkejte, aby nedošlo k popáleninám.
Důležité upozornění v případě opravy:
Při vrácení zařízení kvůli opravě dbejte, prosím, na to, že zařízení se z bezpečnostních důvodů smí do servisní stanice
posílat jen, když neobsahuje benzín a olej.
Porucha Možná příčina Řešení
Neklidný běh, silné
vibrace přístroje
- uvolněné šrouby
- uvolněný úchyt nože
- nevyvážený nůž
- Zkontrolujte šrouby.
- Zkontrolujte úchyt nože.
- Nahraďte nůž.
Motor se nerozběhne
- nestlačená páka brzdového
motoru
- nesprávná poloha plynové páky
- vadná svíčka zapalování
- prázdná palivová nádrž
- znečištěné palivo
- studené prostředí
- vadný motor
- Stlačte páčku motorové brzdy.
- Zkontrolujte nastavení.
- Vyměňte svíčka zapalování.
- Doplňte palivo.
- Vyprázdněte bennovou nádrž a nalijte čispalivo.
- Stlačte tlačítko sytiče.
- Vyhledejte autorizovaný servis.
Motor běží neklidně
- znečištěný vzduchový ltr
- znečištěná svíčka zapalování
- Vyčistěte vzduchový ltr.
- Vyčistěte zapalovací svíčku.
Trávník žloutne, seče
je nepravidelnég
- neostrý nůž
- příliš malá výška sečení
- Naostřete nůž.
- Nastavte správnou výšku.
Sebraná tráva je
znečištěná
- příliš nízká výška sečení
- opotřebený nůž
- ucpaný záchytný koš
- Nastavte výšku.
- Vyměňte nůž.
- Vyprázdněte záchytný koš nebo uvolněte ucpané
místo.
Servisní informace
Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující díly podléhají opotřebení, které je dáno používáním nebo se tak
děje přirozeně, příp. že na následující díly je pohlíženo jako na spotřební materiál.
Díly podléhající opotřebení* svíčka zapalování, řemen, ltr, nůž
* není nutně zahrnuto v obsahu dodávky!
Seite 59 von 60
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un
standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de
daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen en normen
RU
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e
as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva la UE
y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverensstem-
melse med nedenstående EUdirektiver og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-
direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-direktiv og
standarder for følgende artikkel
BG
искането за съответствие със следните директиви и
стандарти на ЕС
BA
objašnjava sljedeće skladu s direktivom EU i standardima
za proizvod
RS
објашњава на следећи начин у складу са директивом
ЕУ и стандардима за производ
IS
útskýrir eftirfarandi í samræmi við tilskipun Evrópusam-
bandsins og staðla fyrir vöruna
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį
straipsnį
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline und
Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the EU
Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE et les
normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le direttive e le
normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem
pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti követ-
kezo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjerni-
ca i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător directive-
lor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla masını
sunar.
FI
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala esitetyt
EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrek-
tywami UE i normami
SI
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za
artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a no-
riem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja stan-
dardite järgmist artiklinumbrit
Standard references: EN ISO 5395-1:2013; EN ISO5395-2:2013/A2:2017; EN ISO 14982:2009
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2017
Art.-No. 5911224917 (Serial. No.: 0177-01001 - 0177-09001)
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 13.12.2017 _______________________
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
2030/95/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Notied Body No.:
Reg. No.: M8A 17 08 72784 040
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex VI
X
Annex VI
Noise: measured LWA = 92,1 dB(A); guaranteed LWA = 96 dB(A)
Notied Body: TüV SüD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199 . 80686 München . Deutschland
Notied Body no.: 0036
X 2004/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2012/46*1193*02
Benzin Rasenmäher MS139-42
Seite 60 von 60
Seite 60 von 60
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar
in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due
to faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dam-
ages shall be excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi lacheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
zo niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines
worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn
gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk
onderdeel van de machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als
gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij
verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, geven wij enkel de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier.
De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het
aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellings-
claims zijn uitgesloten.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instrões de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och kon-
struktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår
garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Scheppach MS139-42 Uživatelský manuál

Kategorie
Sekačky na trávu
Typ
Uživatelský manuál