Asco Series 551 Solenoid Valves Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
27
26
3834901
3834901
Návod k instalaci a údržbě
3/2 NC
CZ
Elmg. ventily řady 551, mosazné těleso, nebo řady 551-553, těleso
z nerezavějící oceli, 1/4“, 1/2" závit nebo uspořádání NAMUR
5/2
POPIS SCHVÁLENÍ
Verze zahrnuté do schválení (obr. 1 a 11):
Mosazné těleso (řada 551) nebo těleso z nerezavějící
oceli (řada 551, 553), monostabilní (vratná pružina) nebo
bistabilní, 3/2 NC (rozpínací) funkce nebo 5/2, verze izo-
lovaná od okolního prostředí. Verze s ručním ovládáním
nebo bez něho.
- s otvory Ľ“ (551) se závitem nebo ½“ (553) - 551, s Ľ
pozlaceným konektorem, Max. hloubka portu 11,5 mm.
(Nepřipojujte tlakový zdroj k výstupnímu portu 3. Kon-
strukce „chránící prostředí“ není přizpůsobena pro funkci
„distribuce“ nebo použití BEZ funkce. Kontaktujte nás
pro funkce dostupné v určitých verzích).
- s uspořádáním NAMUR pro přímou montáž na jednočinný
(funkce 3/2 NC) nebo dvojčinný (funkce 5/2) pneumatický
pohon. Funkci ventilu lze měnit z 3/2 NC na 5/2 namonto-
váním dodané desky rozhraní 3/2 NC nebo 5/2 na spodní
stranu ventilu (obr.13a, 13b, ref. 1a a 1b). 551, max. 1/4”
hloubka portu = 11,5 mm. (Nepřipojujte tlakový zdroj
k výstupnímu portu 3. Konstrukce „chránící prostředí“
není přizpůsobena pro použití BEZ funkce Kontaktujte
nás pro funkce dostupné v určitých verzích).
Připojte potrubí pro požadované funkce podle této dokumen-
tace a označení otvorů na výrobku.
- Zajistěte, aby se do obvodu nedostala žádná cizí látka, aby
nedošlo k zablokování funkce ventilu. Omezte na minimum
použití těsnicí pásky nebo těsnicí hmoty.
- Ventily jsou ur
čeny pro použití s čistým a suchým vzduchem
nebo inertním plynem. Doporučená minimální ltrace: 50
mikronů. Rosný bod kapaliny musí být alespoň -10 °C pod
minimální teplotou, které může být kapalina vystavena. Při
použití mazacího vzduchu musí být mazivo kompatibilní s
použitými elastomery. Přístrojový vzduch odpovídající normě
ANSI/ISA S7.3 (1975) převyšuje nezbytné požadavky a je
proto pro tyto ventily přijatelnou kapalinou.
!
Všechny výfukové otvory ventilů a pilotů musí být
chráněny chráničem z nerezavějící oceli. Připojte
chrániče výfuku k portu 3 (3/2 NC) nebo portům 3 – 5
(5/2) ventilů. Při použití venku, nebo při dlouhodobém
skladování, nebo při vystavení působení drsného pro-
středí (prachy, kapaliny a podobně) chrániče musí být
použity. Při použití jiného chrániče než toho, který byl
dodán s výrobkem, nelze garantovat spolehlivost venti-
lu.
- Přípustný teplotní rozsah:
-40 °C až +80 °C (řada 551); -40 °C až +60 °C (řada 553).
- Max. rozsah provozního tlaku:
-2 až 10 barů
- 2 až 8 barů (ISSC/PISC/PISCIS/CFSCIS/CFSDIS/
CFVTIS)
OBECNÝ POPIS
Verze ATEX 94/9/EC: Viz „Speciální podmínky pro bezpeè-
né použíVerze ATEX 94/9/EC: Viz „Speciální podmínky pro
bezpečné používání“.
Verze izolované od okolního prostředí: Vnitřčásti ventilu
jsou izolovány od okolního prostředí, aby byla zajištěna
ochrana v agresivních prostředích. Všechny výfukové otvory
cívkového ventilu lze připojit k potrubí, což poskytuje lepší
ochranu životního prostředí, a zvláště se to doporučuje v
citlivých oblastech, např. v čistých provozech a aplikacích
ve farmaceutickém nebo potravinářském průmyslu. K výfuko-
vým portům je třeba připojit potrubí nebo armaturu, aby byly
chráněny vnitřčásti cívkového ventilu, je-li použit venku, v
drsném prostředí (prachy, kapaliny atd.).
SPECIÁLNÍ PODMÍNKY PRO BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ
ATEX 94/9/EC: Ventil musí být uzemněn (viz „Montáž“).
Maximální teplota kapaliny nesmí převýšit okolní teplotu.
Cívkový ventil ponechte v originálním balení, dokud ho ne-
budete používat. Nesnímejte ochranné kryty z připojovacích
otvorů a solenoidních pohonů.
Podmínky pro skladování: chraňte před povětrnostními vlivy-
;teplota skladování: -40 C až +70 °C ; relativní vlhkost: 95 %
Při skladování v nízkých teplotách musí být cívkové
ventily před zvýšením tlaku postupně zahřáty na poko-
jovou teplotu.
Cívkové ventily je možné používat v rámci technických cha-
rakteristik uvedených na typovém štítku. Změny vybavení
jsou povoleny pouze po konzultaci s výrobcem nebo jeho
zástupcem. Elmg. cívkové ventily jsou určeny pro použití
s ltrovaným vzduchem nebo neutrálním plynem. nepře-
kračujte max. přípustný tlak ventilu 10 barů (nebo 8 barů s
pilotním ventilem Piezotronic podle směrnice ATEX Ex ia).
Upozornění: Sledujte minimální tlak pilota 2 bary. Instalaci
a údržbu ventilu smí provádět pouze kvali kované osoby.
Standardní, vzduchem ovládané verze s krytím IP65
nebo verze pro použití ve výbušném prostředí vyvolaném
plyny, výpary, mlhou nebo prachem podle Směrnice ATEX
94/9/EC. (Klasi kace zóny pro tuto verzi je stanovena na
typovém štítku ATEX, ref. E1).
Bezpečnostní kód, řada 551: II 1GD c T6 T85 °C Ta -40 °C
až +65 °C
Bezpečnostní kód, řada 553: II 2GD c T6 (T 85 °C) - T5 (T
100 °C)
Číslo certi kátu typové zkoušky EC (Řada 551):
INERIS 03 ATEX 0219 X
Shoda se základními požadavky na ochranu zdraví a bezpeč-
nost je zajištěna shodou s evropskými normami EN 13463-1
a EN 13463-5.
Elmg. verze ovládané vzduchem osazené solenoidním
pohonem:
- krytí IP65 nebo certi kovány pro použití ve výbušném pro-
středí podle Směrnice ATEX 94/9/EC.
Verze se solenoidním pohonem s montážní deskou
ASCO, standardně s krytím IP65, nebo pro použití ve výbuš-
ném prostředí II 3D IP65/IP67 nebo ATEX EEx d, m, em, ia
(Řada 551: II 1G/2D Ex ia IIC IP65/IP67 nebo řada 553: II
2G/D Ex ia IIC IP65/IP67).
Verze s piloty s montážní deskou CNOMO E06.05.80
(velikost 30) nebo CNOMO E06.36.120N (velikost 15),
standardně s krytím IP 65, nebo s namontovanými piloty pro
použití ve výbušném prostředí podle ATEX EEx d nebo Ex ia.
Upozornění (piloty CNOMO): Klasi kace zóny (ATEX
1999/927EC) je de nována zejména označením na typo-
vém štítku obr. 10 a 20 (ref. E1 nebo E2) na tělese ventilu.
Bezpečnostní kód podle Směrnice ATEX 94/9/EC: II 1GD
c T6 T85 °C Ta -40 °C až +65 °C
Číslo certi kátu typové zkoušky EC: INERIS 03 ATEX 0219 X
Při sestavování výrobku s pilotem podle směrnice ATEX
94/9/EC použijte nejméně příznivou kategorii a teplo-
tu. Shoda se základními požadavky na ochranu zdraví a
bezpečnost je zajištěna shodou s evropskými normami EN
13463-1 a EN 13463-5. Montážní pozice pilotů je uvedena na
obrázcích 4/5/14/15/21/22/23/24. Je třeba dodržet vyznačené
utahovací momenty.
U solenoidních pohonů a pilotů podle směrnice ATEX 49/9/
EC je třeba přísně dodržovat pokyny k používání uvedené
v konkrétním Návodu k instalaci dodaném s výrobkem.
MONTÁŽ
!
Verze ATEX 94/9/EC: Všechny kovové a vodivé části
musí být vždy vzájemně propojeny a uzemněny. Těleso
ventilu je uzemněno pomocí upevňovacího šroubu (ref. F).
Ventily lze namontovat v libovolné pozici.
Verze s otvory se závitem Ľ“ (obr. 3a), ½“ (obr. 3b):
Namontujte ventil pomocí dvou šroubů (ref. 1) (nejsou sou-
částí dodávky).
Verze s uspořádáním NAMUR (obr. 13a, 13b):
Před namontováním cívkového ventilu na ovládací člen musí
být ventil nastaven na požadovanou funkci:
- Zvolte desku rozhraní odpovídající požadované funkci: 3/2
NC nebo 5/2(ref. 1a nebo 1b).
- Zkontrolujte, zda je těsněřádně usazeno (ref. 7).
- Namontujte desku rozhraní pod cívkový ventil pomocí 2
dodaných šroubů (ref. 8) a sledujte směr montáže. Zkon-
trolujte, zda je označení funkce umístěno na vratné straně
Installation and Maintenance Instructions
3/2 NC
CZ
Series 551 solenoid valves, brass body, or series 551-553, stainless
steel body, 1/4“, 1/2" thread or NAMUR interface
5/2
(polarizační otvor).
- Nasaďte dva o-kroužky (ref. 9).
- V případě potřeby umístěte polarizační pin na ovládací člen.
Polarizační otvor o průměru 5 na desce rozhraní 3/2 je A1.
Polarizační otvor o průměru 5 na desce rozhraní 5/2 je A2.
PŘIPOJENÍ VZDUCHU (obr. 3a, 3b, 13a a 13b)
V závislosti na verzi (3/2 NC nebo 5/2) lze použít jeden
nebo oba chrániče výstupu z nerezavějící oceli (viz obr. 2).
Připojení verze s pneumatickým pilotem:
G 1/8 nebo NPT 1/8 nebo G 1/4 nebo NPT 1/4.
Připojení výfuků pilota
Výfukové otvory lze vybrat podle použité verze.
Ruční ovládání
V závislosti na verzi se výrobky dodávají s ručním ovládáním
nebo bez něho pro provoz bez napájení. Ruční ovládání
je označeno symbolem (
) na obr. 4, 5, 14, 15, 21 až 24,
a ref. 10 na obr. 3a, 3b, 13a, 13b.
Pulsní typ nebo s ručním ovládáním (typ push/turn) ozna-
čené symbolem ( ) na obr. 3a, 3b, 13a a 13b umožňují
provoz bez napájení.
!
Před uvedením do provozu se přesvědčte, zda je
ruční ovládání vypnuto do polohy 0, abyste zabráni-
li nebezpečí úrazu nebo poškození zařízení.
Přizpůsobení pro externího pilota (obr. 3a, 3b, 13a a
13b, ref. 6)
Obecná doporučení pro připojení vzduchu
Potrubí vhodně podepřete a vyrovnejte, aby nedocházelo
k mechanickému namáhání ventilu. Při dotahování nepo-
užívejte ventil jako páku. Umístěte klíče co nejblíže k bodu
připojení. Abyste zabránili poškození zařízení, NEUTAHUJ-
TE PŘÍLIŠ připojení potrubí.
Verze s otvory se závitem 1/4“ (obr. 3a), 1/2“ (obr. 3b):
Připojení cívkového ventilu:
Připojte potrubí podle označení na štítku:
- Funkce 3/2 NC:
Tlakový vstup - otvor 1 (1/4” nebo 1/2” závit). Tlakový
výstup - otvor 2.
Výfuk - otvor 3 (1/4” nebo 1/2” závit).
- Funkce 5/2:
Tlakový vstup - otvor 1. Tlakový výstup - otvory 2 a 4.
Výfuk je veden ventilem do otvorů 3 a 5.
Verze s uspořádáním NAMUR (obr. 13a, 13b):
Připojení cívkového ventilu:
Připojte potrubí podle označení na štítku:
- Funkce
-3/2 NC:
Tlakový vstup - otvor 1 (1/4” nebo 1/2” závit). Tlakový
výstup - otvor 2.
Výfuk - otvor 3.
(mosazné těleso: 1/8; těleso z nerezavějící oceli: 1/4" nebo
1/2" závit).
Výfuk z komor vratné pružiny jednočinného aktuátoru je
veden cívkovým ventilem do otvoru 3. Toto je doporučení
zajišťující ochranu otvoru 5 (není-li použit). Nepoužívejte
těsnění.
- Funkce 5/2:
Tlakový vstup - otvor 1 (1/4” nebo 1/2” závit).
Tlakový výstup - otvory 2 a 4.
Výfuk je veden ventilem do otvorů 3 a 5
(mosazné těleso: 1/8; těleso z nerezavějící oceli: 1/4" nebo
1/2" závit).
Připojení redukcí výfuků (mosazné těleso)
Cívkové ventily řady 551 se dodávají dle objednávky s nebo
bez miniaturní redukce výfuku 1/8", index M (obr. 13a).
Tyto nastavitelné miniaturní redukce výfuku se používají
k nastavení provozní rychlosti aktuátoru. Dají se rovněž
připojit (1/8 závit) tak, aby shromažďovaly výfukové plyny.
Montáž / Seřízení (obr. 3a):
Verze 3/2 NC = 1 výfuková redukce se namontuje na otvor 3
Verze 5/2 = 2 výfukové redukce se namontují na otvory 3 a 5
Vložte šroub (4) na redukci do otvoru a zašroubujte ho
až na doraz. Potom jím otočte tak, abyste zvýšili průtok
výfukových plynů (ne více než o dvě otáčky, max. průtok
získáte po jedné otáčce).
Dotáhněte pojistnou matici (4a) 13mm klíčem.
Před zvýšením tlaku proveďte hrubé nastavení a po zvýšení
tlaku jemné doladění.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Verze se solenoidním pohonem s rozhraním ASCO: Viz
další pokyny k instalaci dodané s konkrétním solenoidním
pohonem.
Solenoidem ovládaný IP65 (obr. 3a, 3b a 13a, 13b): Na-
montujte cívku na trubičku (otočnou o 360°) a potom na
snímatelný konektor ISO 4400/EN 175101-803A (průměr
kabelu 6-10 mm) otočný o 90° (3 piny: 2 + zem).
Verze s montážní dekou CNOMO:
Viz další pokyny k
instalaci dodané s konkrétním pilotním ventilem.
Obecná doporučení:
Elektrické zapojení musí provést kvali kovaná osoba podle
platných místních norem a předpisů.
Nepřehlédněte:
- Před zahájením práce vypněte elektrický proud napájející
komponenty.
- V závislosti na napětí musí být elektrické komponenty
uzemněny podle místních norem a předpisů.
Většina ventilů je vybavena cívkami určenými pro nepřetržitý
provoz. Nedotýkejte se solenoidního pohonu, který může
být za normálních provozních podmínek horký, aby nedošlo
k úrazu. Pokud je ventil snadno přístupný, musí se montér
chránit před náhodným kontaktem se solenoidním pohonem.
ÚDRŽBA
!
Před prováděním jakékoli údržby nebo uváděním do
provozu ventil vypněte, snižte tlak a odvzdušněte,
abyste zabránili nebezpečí úrazu nebo poškození zařízení.
Verze ATEX: Přísně dodržujte všechny postupy dopo-
ručené Směrnicí 99/92/EC a přidruženými normami.
Čiště
Údržba ventilů souvisí s provozními podmínkami. Ventily
se musí pravidelně čistit. Během servisních prací je třeba
zkontrolovat, zda nejsou komponenty nadměrně opotře-
beny. Komponenty je třeba vyčistit, pokud zpozorujete
zpomalování cyklu, dokonce i tehdy, když je v pořádku tlak
v pilotu, nebo v případě zjištění neobvyklého zvuku nebo
netěsnosti.
Emise hluku
Přesné stanovení hladiny hluku může provést pouze uži-
vatel po nainstalování ventilu do systému. Emise hluku
závisí na aplikaci, kapalině a typu použitého vybavení.
Preventivní údržba
- Ventil použijte alespoň jednou měčně, abyste zkont-
rolovali jeho
funkčnost.
- Pokud během údržby narazíte na potíže nebo si
nebudete jisti, obraťte se na nás nebo na některého z
našich autorizovaných zástupců.
Odstraňování problémů
- Nesprávný výstupní tlak: Zkontrolujte tlak na vstupní
straně ventilu.
Tlak musí odpovídat hodnotám uvedeným na typovém
štítku.
Upozornění: Dodržujte minimální hodnotu tlaku pilota 2
bary.
Než uvedete ventil opět do provozu, zkontrolujte, zda
funguje správně, abyste zabránili úrazu nebo poškození
zařízení.
Náhradní díly
Cívky jsou k dispozici jako náhradní díly.
V případě potřeby vyměňte celý ventil.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Asco Series 551 Solenoid Valves Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze