Candy FCS 100 X /E Uživatelský manuál

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Uživatelský manuál
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN
02
NÁVOD K POUŽITÍ
PECE
CZ
13
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
KEMENCÉK
HU
24
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PIECE
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
CUPTOARE
UPORABNIŠKA NAVODILA
PEČI
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
PEĆNICE
BRUGSANVISNING
OVNE
KÄYTTÖOHJEET
UUNIT
BRUKERINSTRUKSJONER
OVNER
ANVÄNDARINSTRUKTIONER
UGNAR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΦΟΎΡΝΟΙ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПЕЧІ
PL
RO
SL
SR
DK
FI
NO
SV
EL
UK
35
46
57
68
101
112
123
134
90
79
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
Safety Indications
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on
the glass of the door. This is a normal condition. To reduce this effect,
wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food
inside the oven. ln any case, the condensation disappears when the
oven reaches the cooking temperature.
Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20
minutes.
WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in
use. Children should be kept at a safe distance.
WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental
resetting of the thermal interruption device, the appliance should not
be powered by an external switching device, such as a timer, or be
connected to a circuit that is regularly switched on and off.
Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance
if not continuously supervised.
Children should not play with the appliance.
The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with
limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or
knowledge of the product, only if supervised or provided with
instruction as to the operation of the appliance, in a safe way with
awareness of the possible risks.
Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
EN 02
The oven must be switched off before removing the removable parts.
After cleaning, reassemble them according the instructions.
Only use the meat probe recommended for this oven.
Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have
ground contact connected and in operation. The earth conductor is
yellow-green in colour. This operation should be carried out by a suitably
qualified professional. ln case of incompatibility between the socket and
the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the socket
with another suitable type. The plug and the socket must be conformed
to the current norms of the installation country. Connection to the
power source can also be made by placing an omnipolar breaker
between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The
yellow-green earth cable should not be interrupted by the breaker. The
socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or
by incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the
wiring rules.
lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department. The type of power cable must be
H05V2V2-F. This operation should be carried out by a suitably qualified
professional. The earth conductor (yellow-green) must be
approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs,
refer only to the Customer Care Department and request the use of
original spare parts.
Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
EN 03
Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
A long power supply failure during an occurring cooking phase may
cause a malfunction of the monitor. ln this case contact customer
service.
The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity. The shelf must be inserted
completely into the cavity.
WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
WARNING: Never remove the oven door seal.
CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or
when the oven is hot.
No additional operation/setting is required in order to operate the
appliance at the rated frequencies.
EN 04
Summary
EN 05
General Instructions
6
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
Product Description
8
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
Use of the Oven
9
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removing and cleaning wire racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Oven Cleaning and Maintenance
10
5.1 F.A.Q.
Troubleshooting
12
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220-
240 Vac power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is connected to
the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
EN 06
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
By placing the mark on the appliance, we are confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
EN 07
2
3
4
5
1
2. Product Description
2.1 Overview
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Oven door
2.2 Accessories
Drip pan
1
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
EN 08
Metal grill
2
Holds baking trays and plates.
Lateral wire grids
3
It located at both sides of the oven cavity. It holds
metal grills and drip pans.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
T °C
range
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
EN 09
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Thermostat selector knob
2. Function selector knob
T °C
Suggested
230
Function
Dial
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed
for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from
the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red
meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
3.2 Cooking Modes
220
CONVENTIONAL: Both top and bottom heating elements are used. Preheat
the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting
and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil
wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in
mid position.
*
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
from below.
160
EN 10
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
REMOVING AND CLEANING WIRE RACKS
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use a wet sponge, ensuring that they are
dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
LOW-E
1
2
3
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
EN 11
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set Set the clock
The child lock is on
A cooking function and
temperature has not been set
Deactivate the child lock
Ensure that the necessary
settings are correct
The oven does not heat up
The oven does not heat up
EN 12
Bezpečnostní pokyny
CZ 13
Během vení může v dutitrouby nebo na skle dřek doczet ke
kondenzaci vlhkosti. Jedná se o norlní stav. Chcete-li tento efekt
sžit, počkejte 10-15 minut po zapnutí napájení ed vložením dla
do troubv. V každém ípa kondenzace zmizí, jakmile trouba
dosáhne teplotv vení.
Vte zeleninu v nádos kem namísto oteeného zásobku.
Nenechávejte jídlo uvnitř troubv po uvaření po dobu delší než
15-20 minut.
UPOZORNĚNÍ: spoebič a ístupné části se hem používání
zahřívají na vvsokou teplotu. Dávejte pozor, abvste se nedotkli
horch čás.
UPOZORNĚNÍ: ístupné části se mohou i používágrilu zaát.
Děti musí být udovánv v bezpné vzdálenosti.
UPOZORNĚNÍ: ed měnou žárovkv zajistěte, že spoebbude
vvpnutý, abv nedlo k úrazu elektricm proudem.
UPOZORNĚNÍ: abvste se vvhnuli nebezpečí zsobemu hodm
resetováním tepelného přerušovače, nesmí být tento spoeb
napájen exterm spínam zařízením, jako je časov, ani nesmí t
připojen do okruhu, ktese pravidelzapía vvpíná.
ti mlaí 8 let musí být udržovánv v bezpečné vzlenosti od
spoebe, pokud nejsou pod neustálým dohledem.
Děti si se spotřebičem nesměhrát.
Spoeb mohou poívat osobv ve ku 8 a ce let a osobv s
omezenými fvzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi,
bez zkeností nebo znalostí o produktu pouze tehdv, kdjsou pod
dohledem nebo jim bvlv udělenv pokvnv týkají se provozu
spoebe bezpečm způsobem a jsou si domv možných rizik.
Čtění a údržbu nesměprovádět děti, které jsou bez dohledu.
K čišní skla dřek troubv nepoužívejte hrubé nebo abraziv
prosedkv ani ostré kovové škrabkv, protože mohou poškrábat
povrch a zsobit rozbití skla.
ed odstraněním odnímatelných čásmubýt trouba vvpnutá. Po
provedení čišje znovu sestavte podle pokvnů.
Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
K čtění spotřebiče nepoužívejte parní čist.
ipojte zástrčku k napájemu kabelu, který je schopen vydet
napě, proud a zátěž uvedené na štku a který je opatřen
uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí t vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít připojený a v provozu uzemňovací
kontakt. Uzeovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by
měl provádět kvalifikovaný odborník. V případě neslitelnosti mezi
suvkou a strčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. strčka i
zásuvka musejí odpodat platným normám země instalace. Připojení
k najecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřeb a zdroj
energie, který zvládne maxilní připojenou zátěž a který je v souladu
se stávajícími právmi edpisy, se ustí omniporní vypínač.
Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl t přerušen vypínem.
Zásuvka nebo omniporní vypínač používaný pro připojení by měl být
při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo zleněním spínače v
pevném zapojení v souladu s pravidly elektroinstalace.
Pokud je napájekabel poškozen, l by t nahrazen kabelem nebo
speciálm svazkem, který je k dispozici u robce. ípad se
obraťte na zákaznický servis. Typ napájecího kabelu musí být
H05V2V2-F. Tento úkon by l provádět adekvát kvalifikovaný
odborník. Uzemňovací vodič lutozele) musí být ibližně o 10 mm
delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze
na odlení péče o zákazníky a vyžadujte poi originálních
náhradch lů.
Nedodržení výše uvedených pokynů že ohrozit bezpnost
spoebe a zneplatnit záruku.
ed čtěním by měl být odstraněn veškerý ebytek rozlitého
materlu.
CZ 14
Dlouhodovýpadek najeběhem probíhající fáze vemůže
zsobit poruchu monitoru. V takovém ípadě se obraťte na
zákaznický servis.
Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo
k přeátí.
Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a
dozadu do dutiny. Police musí být zcela zasunuta do dutiny.
VAROVÁNÍ: Nevykdejte sny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli
ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie
nebo jakákoli jiná ochrana v ímém kontaktu se zahřátým smaltem
představuje riziko roztavení a pkození smaltu ve vnitřním prostoru.
VAROVÁNÍ: Neodstraňujte snědřek trouby.
POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vení nebo když je
trouba horká.
Pro provoz spotřebe při jmenovitých frekvencích není nutná žádná
další operace/nastave.
CZ 15
Souhrn
CZ 16
Obecné pokyny
17
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Nakládání s odpady
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
Popis produktu
19
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
Použití trouby
20
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
Demontáž a čištění stojanů na dráty
Demontáž okna trouby
Demontáž a čištění skla dvířek
Výměna žárovky
Čištění a údržba trouby
21
5.1 F.A.Q.
Odstraňování poruch
23
1. Obecné pokyny
Děkujeme, že jste si vybrali jeden z našich produktů. Pro
dosažení nejlepších výsledků při používání
trouby si pozorně přečtěte tento návod a uchovejte jej
pro budoucí použití. Před instalací trouby si zapište
robní číslo, abyste je mohli slit personálu
zákaznického servisu v případě potřeby opravy. Po
vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda nebyla během
přepravy poškozena. Pokud máte pochybnosti, troubu
nepoužívejte a poraďte se s kvalifikovaným technikem.
Veškerý obalový materiál (plastové sáčky,
polystyren, hřebíky) uchovávejte mimo dosah dětí. Při
prvním zapnutí trouby se může objevit silně
zapáchající kouř, který je způsoben lepidlem na izolačních panelech obklopujících ohřev trouby. Jedná
se o zcela normální stav, a pokud k němu dojde, měli byste před vložením jídla do trouby počkat, než se
kouř rozptýlí. Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost v případech, kdy nejsou dodrženy pokyny
uvedené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce trouby, vlastnosti a příslušenství uvedené v této příručce se budou lišit v závislosti
na vámi zakoupeném modelu.
1.1 Bezpečnostní pokyny
Troubu používejte pouze k určenému účelu, tj. pouze k vaření potravin; jakékoli jiné použití, například
jako zdroj tepla, je považováno za nevhodné, a proto nebezpečné. Výrobce nenese odpovědnost za
škody způsobené nevhodným, nesprávným nebo nepřiměřeným použitím.
Používání jakéhokoli elektrického spotřebiče vyžaduje dodržování některých základních pravidel:
- netahejte za napájecí kabel, abyste odpojili zástrčku ze zásuvky;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama nebo nohama;
- obecně se nedoporučuje použití adaptérů, vícenásobných zásuvek a prodlužovacích kabelů;
- v případě poruchy a/nebo špatné funkčnosti spotřebič vypněte a nemanipulujte s ním.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ PROVEDL ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí odpovídat zákonům platným v zemi instalace.
Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za jakékoli škody způsobené nedodržením těchto pokynů.
Trouba musí být připojena k elektrickému napájení s uzemněnou zásuvkou nebo odpojovačem s více
póly, v závislosti na právních předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení musí být
chráněno vhodnými pojistkami a použité kabely musí mít příčný průřez, který zajistí správné napájení
trouby.
PŘIPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být připojován pouze k elektrickému napájení s
výkonem 220-240 V AC 50 Hz mezi fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Před připojením trouby k
elektrickému napájení je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na měřidle;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k uzemňovací svorce trouby musí být připojen k uzemňovací svorce
napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k napájecímu zdroji požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby zkontroloval
kontinuitu uzemňovací svorky napájecího zdroje. Výrobce nepřijímá žádnou odpovědnost za případné
nehody nebo jiné problémy způsobené nezapojením trouby k uzemňovací svorce nebo uzemněním,
CZ 17
které vadnou kontinuitu.
POZNÁMKA: vzhledem k tomu, že u trouby mohou být vyžadovány údržbářské práce, je vhodné mít k
dispozici jinou zásuvku, aby k ní mohla být trouba připojena v případě přemístění z místa, na kterém je
instalována. Napájecí kabel smí vyměňovat pouze personál technického servisu nebo technici s
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby pomůže čištění v minimální míře udržet troubu dokonale čistou. Nevykládejte
stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití zakoupenou v obchodě. Hliníková
fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým smaltem představuje riziko roztavení a
poškození smaltu ve vnitřním prostoru. Abyste předešli nadměrnému znečištění trouby a výslednému
silnému zápachu kouře, doporučujeme troubu nepoužívat při velmi vysoké teplotě. Je lepší prodloužit
dobu vaření a trochu snížit teplotu. Kromě příslušenství dodávaného s troubou vám doporučujeme
používat pouze nádobí a formy na pečení odolné vůči velmi vysokým teplotám.
1.4 Instalace
Výrobci nejsou povinni provádět instalaci. Pokud je pro odstranění závad způsobených nesprávnou
instalací vyžadována pomoc výrobce, nevztahuje se na tuto pomoc záruka. Je nutné dodržovat pokyny
pro instalaci odborně kvalifikovaným personálem. Nesprávná instalace může způsobit zranění osob,
zvířat nebo škodu na majetku. Výrobce nenese za takovou škodu nebo zranění odpovědnost. Troubu je
možné umístit do vyšší pozice ve skříni nebo pod pracovní desku. Před usazením na místo musíte zajistit
dobré větrání v prostoru trouby, aby bylo umožněno dostatečné proudění čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Vytvořte otvory uvedené na poslední straně podle
typu usazení.
1.5 Nakládání s odpady a ochrana životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU týkající se likvidace
odpadu z elektrického a elektronického zařízení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečišťující látky
(které mohou mít negativní dopad na životní prostředí) i základní prvky (které lze znovu
použít). Je důležité, aby OEEZ prošel specifickými úpravami, a znečišťující látky tak byly
správně odstraněny a zlikvidovány, a aby byly obnoveny všechny materiály. Jednotlivci
mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se OEEZ nestal zátěží pro životní
prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel:
- OEEZ se nesmí likvidovat jako domovní odpad;
- OEEZ by měl být odvezen do vyhrazených sběrných oblastí spravovaných městskou radou nebo
registrovanou společností.
Pro objemný OEEZ mohou být v mnoha zemích k dispozici sběry z domácností. Při zakoupení nového
spotřebiče lze vrátit starý spotřebič prodejci, který je povinen jej jednorázově bezplatně přijmout,
pokud je spotřebič obdobného typu a stejné funkce jako zakoupený spotřebič.
ZACHRAŇOVÁNÍ A RESPEKTOVÁNÍ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud je to možné, vyhněte se předehřívání trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte dvířka trouby
tak zřídka, jak je to jen možné, protože teplo z dutiny se při každém otevření rozptyluje. Chcete-li
dosáhnout významné úspory energie, vypněte troubu 5 10 minut před plánovaným ukončením doby
vaření a použijte zbytkové teplo, které trouba dále generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v dobrém
stavu, aby se zabránilo rozptylu tepla mimo dutinu. Pokud máte smlouvu na dodávku elektřiny s
hodinovým tarifem, program „odložené vaření“ dále zjednodušuje úsporu energie posunutím začátku
procesu vaření na dobu sníženého tarifu.
1.6 Prohlášení o shodě
Umístěním značky na tento výrobek potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
požadavky na bezpečnost, ochranu zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
CZ 18
CZ 19
2
3
4
5
1
2. Popis produktu
2.1 Přehled
1. Ovládací panel
2. Umístění polic (boční drátěná mřížka,
je-li součástí dodávky)
3. Kovová mřížka
4. Odkapávací miska
5. Dvířka trouby
2.2 Příslušenství
Odkapávací miska
1
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během
pečení jídla na grilu.
Kovová mřížka
2
Drží pečicí plechy a desky.
Postranní drátěné mřížky
3
Jsou umístěny na obou stranách dutiny trouby.
Drží kovové mřížky a odkapávací misky.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy navlhčeným měkkým hadříkem. Umyjte
veškeré příslušenství a otřete vnitřní prostor trouby roztokem teplé vody a mycího prostředku.
Prázdnou troubu nastavte na maximální teplotu a nechte ji zapnutou po dobu cca 1 hodiny, čímž se
odstraní veškerý přetrvávající pach novosti.
CZ 20
Rozsah
T °C
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
50 ÷ MAX
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
1. Kolečko voliče termostatu
2. Knoflík výběru funk
T °C
Doporučeno
230
Volič
funkcí
Funkce (závisí na modelu trouby)
Lampa: Rozsvítí světlo trouby.
GRIL: gril používejte se zavřenými dveřmi.
Horní topné těleso se používá samostatně a můžete upravit teplotu. Je potřeba pět
minut předehřívat, aby byla tělesa rozžhavená. Zaručený úspěch při grilování
potravin, kebabů a zapékaných jídel. Bílá masa by se měla umístit v určité
vzdálenosti od grilu; doba vaření bude delší, ale maso bude chutnější. Červené
maso a rybí filety můžete dát na polici, pod níž je odkapávací miska.
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
3.2 Režimy vaření
220
KONVENČNÍ: Jsou používána horní i dolní topná tělesa. Troubu předehřejte po
dobu asi deseti minut. Tento způsob je ideální pro veškeré tradiční pečení
masa a moučníků. Pro přípravu červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty,
zvěřiny, chleba, jídel balených ve fólii (alobalu), listového těsta. Umístěte
nádobí s jídlem na polici do střední polohy.
*
DOLE: Zapne se dolní topný článek. Ideální pro pečení všech jídel z těsta.
Použijte pro plněné koláče flan, quiche, ovocné koláčky, paštiky a veškeré
pečení, které potřebuje více tepla zespodu.
160
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160

Candy FCS 100 X /E Uživatelský manuál

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Uživatelský manuál