Scheppach AB1600 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Art.Nr.
5908201901 / 5908201905
5908201850 | 01/2016
D
Abbruchhammer
Original-Anleitung
DK
Nedbrydningshammer
Oversættelse fra den originale brugervejledning
GB
Demolition Hammer
Translation from original manual
FR
Marteau Burineur Piqueur
Traduction de la notice originale
IT
Martello demolitore
Traduzione delle istruzioni originali
PL
Młot wyburzeniowy
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji
EST
Purustushaamer
Tõlge algse juhiseid
LAT
Atskaldāmurs
Tulkojums no lietošanas instrukcijas oriģināla
LIT
Griovimo plaktukas
Vertimo originali instrukcija;
CZ
Demoliční kladivo
Překlad originálního návodu
SK
Demolačné kladivo
Preklad originálneho návodu
FIN
Poravasara
Käännös alkuperäisestä ohjeet
HR
Čekić za razbijanje
Prijevod izvornih uputa
SE
Borrhammare
Översättning av den ursprungliga bruksanvisnin-
gen
NO
Demoleringsslegge
Oversettelse av de originale instruksjonene
BE-VLG
Sloophamer
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SI
Udarno kladivo
Prevod originalnih navodil za uporabo
BG
Къртач
Превод на оригиналното ръководство
HU
Bontókalapács
Eredeti útmutató
AB1600
D Abbruchhammer
4 - 23
DK Nedbrydningshammer
GB Demolition Hammer
FR Marteau Burineur Piqueur
24 - 45
IT Martello demolitore
PL Młot wyburzeniowy
EST Purustushaamer
46 - 65
LAT Atskaldāmurs
LIT Griovimo plaktukas
CZ
Demoliční kladivo
66 - 85SK
Demolačné kladivo
FIN
Poravasara
HR
Čekić za razbijanje
86 - 105SE
Borrhammare
NO
Demoleringsslegge
BE-VLG
Sloophamer
106 - 125SI
Udarno kladivo
BG
Къртач
HU
Bontókalapács
126 - 135
66
VÝROBCE:
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschi-
nen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Přejeme vám hodně radosti a úspěchů při práci s vaším
novým strojem.
Upozornění:
Podle platného zákona o ručení výrobce za škody
způsobené vadou výrobku neručí výrobce tohoto
přístroje za škody, které vzniknou na tomto přístroji ne-
bo tímto přístrojem při:
neodborném zacházení,
nedodržování návodu k obsluze,
opravách třetí osobou, neautorizovanými odborníky,
zabudování a výměně neoriginálních náhradních
dílů,
používání v rozporu s určením,
výpadcích elektrického zařízení při nedodržení elek-
trických předpisů a ustanovení předpisů VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
DOPORUČUJEME VÁM:
Před použitím demoličního kladiva si pečlivě přečtěte
pokyny uvedené v předloženém návodu.
Přečíst návod k obsluze:
Než uvedete demoliční kladivo do provozu nebo s ním
začnete pracovat, pečlivě si přečtěte návod k obsluze.
Nebezpečné elektrické napětí
Pozor! Před každým zákrokem odpojte od demoličního
kladiva přívod proudu.
Nebezpečí v důsledku nenadálého spuštění
Pozor! Demoliční kladivo se může po výpadku proudu
nenadále spustit
Před montáží a uvedením do provozu si přečtěte celý
text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze Vám ulehčit seznámení s
vaším strojem a využití možností jeho použití podle
určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny a upozornění,
jak bezpečně, odborně a hospodárně pracovat se stro-
jem, a jak zabránit nebezpečí, ušetřit náklady za opra-
vy, snížit ztrátové časy, a zvýšit spolehlivost a životnost
stroje.
K bezpečnostním ustanovením tohoto návodu k obsluze
musíte navíc bezpodmínečně dodržovat předpisy své
země, platné pro provoz stroje.
Uchovávejte návod k obsluze u stroje v ochranném
pouzdře, chráněný před nečistotou a vlhkostí. Každý
pracovník obsluhy si ho musí před zahájením práce
přečíst a pečlivě dodržovat.
Na stroji smí pracovat jen osoby, které jsou poučené v
používání stroje, a informované o nebezpečích s tím
spojených. Je nutné dodržovat vyžadovaný minimální
věk.
Vedle bezpečnostních pokynů a upozornění obsažených
v tomto návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší
68
země je nutné dodržovat všeobecně uznávané technické
předpisy pro provoz.
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalení zkontrolujte všechny díly na případné
škody vzniklé při přepravě nebude brán zřetel. Při re-
klamacích se musí okamžitě vyrozumět kooperační
partner. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Zkontrolujte úplnost zásilky.
Před použitím se seznamte s přístrojem podle -
vodu k obsluze.
U příslušenství, dílů podléhajících opotřebení
a náhradních dílů používejte jen originální díly.
Náhradní díly dostanete u svého specializovaného
prodejce scheppach.
V objednávkách uvádějte naše číslo výrobku, a dále
typ a rok výroby přístroje.
AB1600
Rozsah dodávky
Demoliční kladivo
Hrotový sekáč pro nárazové vr
ø 30 L410
Plochý sekáč ø 30 L410
Olejnička
Technické údaje
Počet úderů 1/min
2000
Stavební rozry
D x Š x V mm
652 x 157 x 276
la rázu Joule
50
Hodnota vibra
m/s2
18,2
Hmotnost kg
16
Pohon
Motor V/Hz
230 V/50 Hz
íkon P1 W
1600
ída ochrany
B
Druh ochrany
IP20
Technické změny vyhrazeny!
PARAMETRY HLUKU
Hluk na pracovišti může překročit 85 db (A).
V tomto případě jsou pro uživatele nezbytná opatření na
ochranu proti hluku. (Používat ochranu sluchu!)
Hladina akustického výkonu LWA = 105,0 db (A)
Hladina akustického tlaku LPA = 84,0 dB (A)
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Celková
hodnota vibrací je stanovena podle EN ISO 3744.
Sekáče
Emisní hodnoty vibrací ah = 18,2 m/s2
Pozor: Hodnota vibrací se mění podle oblasti použití
elektrického nářadí a ve výjimečných případech může
být nad uvedenou hodnotou.
Uvedené hodnoty jsou hodnoty emisí, a proto nemusí
nutně znamenat bezpečné provozní hodnoty.
Ačkoli existuje vztah mezi emisními a imisními hodno-
tami, nemůžete z toho spolehlivě odvodit, zda jsou nut-
další bezpečnostní opatření nebo ne. Faktory, které
mohou ovlivnit imisní hodnotu na daném pracovišti, jsou
doba působení, charakteristiky pracoviště, další zdroje
hluku, atd., například počet strojů a práce prováděné
v blízkosti. Povolené hodnoty na pracoviště se také
mohou v různých zemích lišit. Tato informace by měla
70
umožnit uživateli lépe posoudit nebezpečí a rizika.
POUŽITÉ SYMBOLY
J Používat ochranné rukavice
I Používat ochranu zraku
N Používat ochranu sluchu
Používat ochranu proti prachu
Nosit ochrannou obuv
Označili jsme místa, která se týkají vaší bezpečnosti,
tímto symbolem: m
m Bezpečnostní pokyny
Práce s demoličním kladivem mohou být
nebezpečné, když se nedodržují bezpečné a správ-
pracovní postupy. Jako u všech strojů i práce s
výrobkem v sobě skrývají určitá nebezpečí.
Práce na stroji s respektem a opatrností značně snižují
nebezpečí úrazu.
Když nejsou dodržována obvyklá bezpečnostní opatření,
může to vést ke zranění obsluhujícího pracovníka.
Bezpečnostní výbava jako jsou bezpečnostní zařízení
ochranné brýle, maska proti prachu a ochrana sluchu
mohou snížit možná nebezpečí zranění.
Ani nejlepší ochrana nevyrovná špatný odhad, lhos-
tejnost nebo nepozornost.
Na pracovišti vždy používejte zdravý rozum a dávejte po-
zor. Když postup vypadá nebezpečně, nezkoušejte ho.
Vymyslete alternativní postup, který bude bezpečnější.
Myslete přitom na to, že: Vaše fyzické zdraví je vaší
osobní zodpovědností.
Tento stroj byl navržen pro určité práce.
Důrazně doporučujeme nepozměňovat stroj a
nepoužívat jej pro oblasti použití, pro které nebyl kons-
truován. Pokud si nejste jisti, zeptejte se napřed prode-
jce, než začnete s výrobkem pracovat.
Varování: Nedodržování těchto pravidel může vést
k vážným zraněním.
Pro vaši vlastní bezpečnost: Než začnete s prací,
pečlivě si přečtěte tento návod k obsluze. Seznamte
se s těmito způsoby použití a omezeními, stejně jako
se zvláštními nebezpečími.
Udržujte bezpečnostní zařízení v pracovní poloze a
v dobrém stavu.
Nepoužívejte stroj v nebezpečném prostředí.
Nepoužívejte elektrické stroje na vlhkých nebo mo-
krých místech a nevystavujte je dešti.
Udržujte děti a návštěvníky v bezpečné vzdálenosti
od pracovního prostoru.
Nepřetěžujte stroj. Pracuje lépe a bezpečněji při vý-
konu, pro který byl konstruován.
Používejte správné nářadí. Nepřetěžujte nástro-
je nebo příslušenství. Se správným nářadím nebo
72
příslušenstvím dostanete lepší výsledky.
Noste vhodný oděv. Jsou doporučovány boty odolné
proti skluzu.
Vždy používejte ochranné brýle (musí odpoví-
dat ANSI Z87.1). Obyčejné brýle nemusí chrá-
nit dostatečně. V prašném prostředí používejte
obličejovou ochrannou masku nebo masku proti
prachu.
Nikdy neztrácejte rovnováhu. Vždy stůjte pevně s
oběma nohama na zemi.
Udržujte svůj stroj v dobrém stavu. Udržujte nást-
roje ostré a čisté, aby byl dosažen nejlepší a
nejbezpečnější výkon. Dodržujte pokyny pro mazání
a výměnu nástrojů.
Před prováděním údržbových prací odpojte stroj od
sítě.
Používejte doporučené náhradní díly. Použití
nástrojů nebo příslušenství, které nebyly schvále-
ny prodejcem, může vést k rizikům a nebezpečím
zranění.
Omezte riziko samovolného spuštění. Než zapojíte
zástrčku do zásuvky, ujistěte se, že je vypínač nas-
taven na AUS (vypnuto).
Než budete se strojem pracovat, zkontrolujte
poškozené díly. Poškozené bezpečnostní zařízení
nebo jiný díl musí být pečlivě zkontrolován, aby bylo
zajištěno, že pracuje správně a plní zamýšlenou
funkci. Poškozené bezpečnostní zařízení nebo jiný
díl musí být odborně opraven nebo vyměněn.
Stroj opusťte teprve, když dojde k úplnému zasta-
vení.
Se strojem nikdy nepracujte pod vlivem drog, alko-
holu nebo léků.
Tento návod dobře uschovejte.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením tohoto výrobku do provozu si
přečtěte všechny pokyny!
Pracovní prostor
Aby se vyloučila rizika zranění, poškození stroje, požáru
nebo šoku, ujistěte se, že pracovní prostor
–je chráněn před vlhkostí, mokrem a deštěm,
je prostý hořlavých plynů a kapalin,
Obsluhující pracovník
Zdravý rozum a opatrnost jsou faktory, které nemohou
být zamontovány do stroje. Tyto faktory přísluší obslu-
hujícímu pracovníkovi. Myslete přitom na to:
Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými plochami, jako
jsou trubky nebo radiátory.
Buďte opatrní. Nepracujte na stroji, když jste una-
vení.
Neobsluhujte výrobek pod vlivem alkoholu nebo
74
drog. Přečtěte si výstražné poznámky, abyste zjistili,
zda by nemohla být oslabena vaše schopnost úsud-
ku nebo vaše reexy.
Je doporučena pracovní obuv odolná proti skluzu.
Dlouhé vlasy si chraňte vhodným způsobem.
Používejte ochranu zraku a ochranu sluchu. Vždy
Masky proti prachu schválené ANSI.
Ochranu sluchu.
Neustále si udržujte rovnováhu.
m Použití podle určení
Stroj odpovídá platným strojním směrnicím EU.
Před zahájením práce musí být na stroji namonto-
vaná všechna bezpečnostní zařízení a kryty.
Stroj byl konstruován pro obsluhu jednou osobou.
Obsluhující pracovník je na pracovišti odpovědný
třetím osobám.
Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a
upozornění na stroji.
Stroj je určen pro těžké demoliční a sekací práce za
použití vhodných sekáčů.
Stroj může být použit pouze pro své určení. Každé
další použití, které přesahuje toto určení, není použití
k určenému účelu. Za poškození, z toho vyplývající,
nebo zranění jakéhokoliv druhu ručí uživatel/obsluha
a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše stroje nejsou konstruo-
vané pro živnostenské, řemeslné nebo průmyslové
použití. Nepřijímáme žádné záruky, když se stroj
používá při živnostenské výrobě, řemeslné výrobě
nebo průmyslovém provozu nebo při podobných
činnostech.
Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozornění
na nebezpečí na stroji v čitelném stavu.
Stroj je dovoleno používat pouze v perfektním tech-
nickém stavu, ke stanovenému účelu a podle pokynů
uvedených v návodu k obsluze! Zvláště poruchy,
které mohou narušit bezpečnost, ihned odstraňte
(nechejte odstranit)!
Musí být dodržovány bezpečnostní, pracovní a ser-
visní pokyny výrobce a také technické parametry
uvedené v kapitole Technické údaje.
Dále je nutné dodržovat příslušné bezpečnostní
předpisy a ostatní všeobecně uznávané
bezpečnostní a technické předpisy.
Používat stroj, provádět na něm údržbu nebo jej
opravovat smí pouze osoby, které jsou s ním obez-
námené, a jsou poučené o nebezpečích. Prove-
dením svévolných změn na stroji zaniká veškerá
odpovědnost výrobce za případně vzniklé škody.
Stroj se smí používat pouze s originálním
příslušenstvím a originálními nástroji vyrobenými
výrobcem.
I přes použití k určenému účelu nemohou být plně
odstraněny určité rizikové faktory. V závislosti na
konstrukci a struktuře stroje se mohou vyskytnout
následující věci:
Poškození sluchu při nepoužívání nutné ochrany
76
sluchu.
Zranění očí při nepoužívání ochrany zraku
Jakékoliv jiné použití platí jako použití v rozporu
s určením. Výrobce není odpovědný za jakékoliv
poškození v důsledku neschváleného použití, riziko
nese uživatel sám.
m Zbytková rizika
Demoliční kladivo je vyrobeno podle stavu techniky
a uznávaných bezpečnostně-technických předpisů.
Přesto se však mohou při práci vyskytnout zbytková
rizika.
Ohrožení proudem při používání kabelů pro připojení
na elektrickou síť, které nejsou v pořádku.
I při přijetí všech bezpečnostních opatření zbývají
jistá rizika, která nemusí být zjevná.
Zbytková rizika je možné minimalizovat, když bude-
te dodržovat „Bezpečnostní pokyny“, „Použití podle
určení“, a také návod k obsluze.
PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
Před uvedením do provozu se přesvědčte, že se údaje
na typovém štítku shodují s údaji o síti.
Vždy vytáhněte síťovou zástrčku, než budete na stroji
provádět seřízení.
Seznamte se s vaším strojem. Seznamte se s
použitím a omezeními, ale také se specickými
možnými nebezpečími.
Než zapojíte zástrčku do zásuvky, ujistěte se, že je
vypínač nastaven na AUS (vypnuto).
Ujistěte se, že stroj byl vyčištěn a řádně promazán.
Před uvedením stroje do provozu jej zkontrolujte
na poškozené díly a zjistěte, zda tyto díly správně
fungují a plní předpokládanou funkci. V případě po-
chybnosti musí být příslušný díl vyměněn.
Zkontrolujte ustavení všech pohyblivých dílů,
všechny lomené nebo upevňovací díly a všechny
další podmínky, které by mohly omezovat řádný pro-
voz. Každý poškozený díl musí být okamžitě odborně
opraven nebo vyměněn.
Nepoužívejte stroj, pokud se vypínač nedá správně
zapnout a vypnout.
Pozor! Před zahájením práce musí t místo práce
zkontrolováno ístrojem na hledání vedení na skry
elektrická vedení, plynové a vodovodní potrubí.
Provoz
Používejte pouze bezvadné stroje
Nepřetěžujte stroj nebo příslušenství, aby zastal prá-
ci větších průmyslových strojů. Vykoná lepší práci při
výkonu, pro který byl konstruován.
Provádějte všechna nastavení stroje při vypnutém
stroji.
Nenechávejte stroj nikdy bez dozoru, když běží.
Při zastavení stroj opusťte teprve tehdy, když se
zcela zastaví.
Než vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky, vždy
vypněte stroj.
78
Vždy vytáhněte síťovou zástrčku. Ze zásuvky vyta-
hujte zástrčku nikdy netahejte za kabel.
Stroj pravidelně udržujte a čistěte.
Případně nechejte stroj zkontrolovat.
Když si nejste jisti, zda je pracovní podmínka
bezpečná nebo nebezpečná, nepracujte se strojem.
VYBAVENÍ OBR. 1
1 Motorová skříň
2 Rukojeť
3 Vypínač
4 Přídavná rukojeť
5 Upínací zařízení pro nástroj
6 Zajišťovací šrouby
7 Plnicí otvor oleje/kontrolní okénko
8 Hrotový špičák pro nárazové vrtání
Uvedení do provozu
Nasazení špičáku obr. 2
1 Před nasazením špičák vždy očistěte a dřík lehce
namažte.
2 Zajišťovací šrouby (6) vytáhněte na doraz, otočte o
180° a uvolněte.
3 Špičák zasuňte do upínacího zařízení pro nástroj (5)
a posuňte jej na doraz.
4 Zajišťovací šrouby (6) znovu vytáhněte, otočte o 180°
a uvolněte.
5 Zkontrolujte zajištění nástroje.
Odstranění špičáku
Zajišťovací šrouby (6) vytáhněte na doraz, otočte o 180°
a uvolněte a vytáhněte špičák.
Přídavná rukojeť obr. 3
Z bezpečnostních důvodů používejte demoliční kla-
divo jen s přídavnou rukojetí!
1 Přídavná rukojeť (4) vám během použití demoličního
kladiva nabízí bezpečnější držení.
2 Přídavná rukojeť (4) může být natočena do libovolné
polohy.
3 Uvolněte šestihranný vrtule(A).
4 Nyní natočte přídavnou rukojeť (3) do příjemné a
bezpečné pracovní polohy a znovu pevně utáhněte
šroub (A).
Obsluha/Pracovní pokyny
Pozor! Pro vaši bezpečnost smí být stroj držen pou-
ze za obě rukojeti (3 a 4 obr. 1)!
Tak zabráníte tomu, aby vám při sekání při kontaktu s
vedením hrozil úraz elektrickým proudem.
Zapnutí - vypnutí (obr. 4)
Zapnutí: Stiskněte hlavní vypínač (3).
Vypnutí: Uvolněte hlavní vypínač (3).
Sekáče vždy udržujte ostré.
Pozor:
Při sekání pracujte jen s malým tlakem.
Silnější tlak zbytečně zatěžuje motor.
Fig. 1
1
6
2
4
3
5
8
7
Fig. 2
6
180°
Fig. 3
4
A
80
Sekáč včas nabruste a podle potřeby vyměňte.
m Elektrické připojení
Elektrická napájecí vedení pravidelně kontrolujte na
poškození. Dejte pozor, aby při kontrole neviselo
napájecí vedení na elektrické síti.
Elektrická napájecí vedení musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte jen kabely napájecího
vedení s označením H 07 RN.
Potisk typového označení na kabelech napájecího ve-
dení je předpis.
Poškozená elektrická napájecí vedení
Na elektrických napájecích vedeních dochází často k
poškození izolace.
Příčinami jsou:
Otlačená místa, když se napájecí vedení vedou skrz
okna nebo škvírami ve dveřích.
Ohyby a zalomení způsobená neodborným
upevněním nebo vedením napájecích vedení.
Rozhraní způsobená přejížděním přes napájecí ve-
dení.
Poškození izolace vytržením ze zásuvky ve stěně.
Praskliny způsobené stárnutím izolace.
Taková poškozená elektrická napájecí vedení se nes-
používat, a z důvodu poškození izolace jsou životu
nebezpečná!
Motor na střídavý proud 230 V/ 50 Hz
Napětí sítě 230 V / 50 Hz.
Síťová přípojka a prodlužovací vedení musí být 3-žilové
= P + N + SL. - (1/N/PE).
Prodlužovací vedení musí mít minimální prol 1,5 mm².
Síťová přípojka je zajištěna pojistkami maximálně 16 A.
Výrobek splňuje požadavky normy EN 61000-3-11
a podléhá speciálním podmínkám připojení. To zna-
mená, že použití na libovolně volitelných přípojných
bodech není přípustné.
Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti
způsobit dočasné kolísání napětí.
Výrobek je konstruován výhradně pro použití na
přípojných bodech, které
a) nepřekračují maximální přípustnou impedanci sítě
Z sys = 0,271 Ω nebo
b) disponují dlouhodobým proudovým zatížením sítě
minimálně 100 A/fáze.
Coby uživatel musíte zabezpečit, pokud nutno za
konzultace se svým energetickým podnikem, aby Váš
přípojný bod, na kterém chcete přístroj provozovat,
splňoval jeden z obou jmenovaných požadavků a)
nebo b).
Údržba
ČISTĚNÍ
Pozor! Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
82
Vyčistěte stroj po ukončení práce.
Pravidelně odstraňujte ze stroje prach a nečistoty.
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací štěrbiny a
motorovou skříň čisté od prachu a nečistot.
Stroj očistěte čistým hadříkem nebo jej vyfoukejte
stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Všechny pohyblivé díly přimazávejte v pravidelných
intervalech.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo
rozpouštědla; mohly by poškodit plastové díly stro-
je. Dávejte pozor na to, aby se do stroje nedostala
žádná voda.
UHLÍKY
Při nadměrném jiskření se dají uhlíky zkontrolovat od-
borníkem.
Pozor! Uhlíky může vyměňovat pouze odborník.
KONTROLA STAVU OLEJE
Stav oleje je třeba zkontrolovat před každým použitím
stroje.
Postavte stroj na podlahu s upínacím zařízením pro
nástroj směrem dolů. Olej musí být minimálně 4 mm
nad horní hranou kontrolního okénka. Podle potřeby
doplňte olej.
Výměna oleje: Obr. 5
Olej se musí vyměnit přibližně po 40-50 provozních ho-
dinách.
Doporučený olej: 30 ml SAE 15W/40 nebo ekvivalentní.
Pozor! Vypněte stroj. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky!
1 Pomocí klíče na šestihranný šroub (B) odšroubujte
kontrolní okénko ( 7 ) a vypusťte olej.
2 Aby olej nevytékal nekontrolovaně, postavte pod
vypouštěcí šroub nádobu a zachyťte do ní olej.
Pozor: Starý olej zlikvidujte v příslušné sběrně sta-
rého oleje!
3 Plnicím otvorem oleje doplňte nový olej (ca. 30 ml),
až stav oleje dosáhne na požadovanou hodnotu.
4 Znovu našroubujte kontrolní okénko.
5 Po krátkém čase provozu ještě jednou zkontrolujte
stav oleje
OBJEDNÁVKA NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Při objednávce náhradních dílů musí být uvedeny nás-
ledující údaje:
Typ stroje
Výrobní číslo stroje
Identikační číslo stroje
Číslo potřebného náhradního dílu
Likvidace a recyklace
Obal z různých surovin musí být předán k recyklaci.
Zeptejte se u prodejce nebo na obecním úřadě.
Fig. 5
B
7
84
Řešení problémů
Porucha Možné příčiny Řešení
Motor neběží a) Výpadek síťové pojistky a) Zkontrolujte síťovou pojistku
b) Vadné prodlužovací vedení b) Vyměňte prodlužovací vedení
c) Připojení k motoru nebo vypínači
nejsou v pořádku
c) nechejte je zkontrolovat od-
borníkem
d) Vadný motor nebo vypínač d) nechejte je zkontrolovat od-
borníkem
Motor nepodává žádný výkon, pojist-
ka reaguje
a) Příčný prol prodlužovacího ve-
dení není dostatečný
a) Viz elektrické připojení
b) Přetížení b) Zkontrolujte nástroj
DE
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtli-
ne und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under
the EU Directive and standards for the following
article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive
UE et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le
direttive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU
a norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok sze-
rinti következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi
a termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema
EU-smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
BG
искането за съответствие със следните
директиви и стандарти на ЕС
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepuja-
cymi dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice
EU a noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-
tiivi ja standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu
atbilstības un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtli-
jnen en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Direc-
tiva da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la direc-
tiva la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er iover-
ensstemmelse med nedenstående EUdirektiver
og standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse
enligt EU-direktiv och standarder för följande
artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BE-
VLG
verklaart de volgende conformiteit volgens EU-richtlijn
en normen voor het artikel
Abbruchhammer - Demolition Hammer / AB1600
Standard references: EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-11;
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Reg. No.:
X 2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 103 dB(A); guaranteed L
WA
= 105 dB(A)
Notied Body: Société Nationale de Certication et
d’Homologation, Luxembourg
2004/26/EC
Emission. No:
Ichenhausen, den 14.12.2015 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 5908201901 / 5908201905
Subject to change without notice
Documents registar: Benjamin Schwarz
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE) et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i ri uti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2012/19/CE sui ri uti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al  ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su  n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2012/19/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2012/19/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2012/19/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la  nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să  e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2012/19/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
Szavatosság HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése
követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
Garancija HR
Vidljive štete se moraju prijaviti u roku od 8 dana od primitka robe U suprotnom slučaju kupac
gubi pravo na reklamaciju. Mi jamčimo za naše strojeve u slučaju ispravnog postupanja tijekom
perioda zakonskog jamstva tako što zamijenjujemo besplatno bilo koji dio stroja koji dokazano
postane neupotrebljiv uslijed neispravnog materijala ili grešaka u proizvodnji u tom vremenskom
periodu Za dijelove koje mi nismo proizveli jamčimo samo ukoliko imamo pravo na reklamaciju
prema dobavljačima Troškove za ugradnju novih dijelova snosi kupac Molbe za smanjenjem
cijene kao i sve druge reklamacije zbog šteta su isključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Gwarancja PL
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji
wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału z jakie-
go zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna
będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez
nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji nowych części
są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny
zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garanție RO
Defecte evidente trebuie să e raportate în termen de 8 zile de la primirea de bunuri, alel cumpărătorul
pierde toate cererile pentru asel de defecte. Oferim o garanție de pe mașinile noastre cu un tratament
adecvat pe durata unei garanții implicite de la data de livrare în așa fel încât vom înlocui ecare parte în acel
moment detectabil într-un rând în material sau manoperă ar  inul, gratuit. Pentru părțile care nu ne pro-
duc, vom face doar o asel de garanție, așa cum avem dreptul la pretenții de garanție împotriva furnizorilor.
Costurile pentru introducerea de piese noi la cumpărător. Conversie și reducerea creanțe și alte cererile de
despăgubire sunt excluse.
Garantii EE
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma
masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Garantija LV
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām
iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas pie-
gādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas de-
fektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam
tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas izmaksas
ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas
prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija LT
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus
patenkinamos.
Ábyrgð IS
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kau-
panda um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr
lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem
ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er
tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum.
Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða
afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Garanti TR
Apaçık kusurları malların alınmasından 8 gün içinde bildirilmesi gerekir, aksi takdirde alıcı bu
kusurları için tüm talepler kaybeder. Biz ücretsiz, yararsız olmalıdır malzeme veya işçilik üst üste
saptanabilir bu süre içinde her bir parça takmadan böyle bir şekilde teslim tarihinden itibaren zımni
garanti süresine uygun tedavi ile makinelerde bir garanti veriyoruz. Biz tedarikçiler karşı garanti
talepleri hakkı olarak kendimizi üretmek değil bu parça için, biz, sadece teminat olun. Alıcıya yeni
parçaların yerleştirilmesi için maliyetleri. Dönüşüm ve azaltma iddiaları ve diğer tazminat talepleri
dahil değildir.
гаранция BG
Очевидни недостатъци трябва да бъдат докладвани в рамките на 8 дни от получаването на
стоки, в противен случай купувачът губи всякакви претенции за такива дефекти. Предлагаме
гаранция на нашите машини с правилното лечение на срока на действие на косвена
гаранция от датата на доставка по такъв начин, че ние замени всяка част в рамките на
това време открива в един ред в материала или изработката трябва да бъде безполезно,
безплатно. За части, които ние не се произвеждат, ние правим само като гаранция, като
имаме право на гаранционни искове срещу доставчици. Разходите за вмъкване на нови
части на купувача. Преобразуване и намаляване вземания и други исковете за обезщетения,
са изключени.
Гарантия RU
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В
ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы предостав-
ляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними. Гарантия дей-
ствует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока.
В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если
они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок в применяемых
материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами,
мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии
к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение
договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Garantie BE-VLG
Zichtbare gebreken moeten binnen 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld,
anders verliest de koper elk recht op aanspraak voor dergelijke gebreken. Bij een juiste
behandeling van onze machines en gedurende de wettelijke garantietermijn vanaf de aevering
bieden wij garantie door elk machineonderdeel, dat tijdens deze periode door materiaal- of
productiefouten onbruikbaar zou worden, gratis te vervangen. Voor onderdelen die wij niet zelf
produceren, bieden wij enkel garantie in de mate die de toeleveranciers ons bieden. De kosten
voor de plaatsing van de nieuwe onderdelen draagt de koper. Aanspraken voor wijzigingen,
waardevermindering en overige schadeloosstelling zijn uitgesloten.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

Scheppach AB1600 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál