Beaba Milk prep white/grey Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
MILK PREP
2
3
FR
Notice d’utilisation
EN
Instructions
NL
Handleiding
DE
Gebrauchsanweisung
ES
Folleto de Instrucciones
IT
Istruzioni per l’uso
RU
Инструкция по эксплуатации
PT
Instruçoes de utilização
NO
Bruksanvisning
DK
Bruksanvisning
RO
Instrucțiuni
PL
Instrukcja obsługi
GR
Οδηγίες Xρήσης
TR
Kullanım kılavuzu
CZ
Návod k použití
CT
使用说明书
CN
使用說明書
MILK PREP
2
3
37°C
48°C
22°C
1
2
3
4
5
6
37°C
48°C
22°C
a b
c
4
5
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
Les mesures de sécurité suivantes doivent être suivies lors de l’utilisation
de cet appareil électrique.
1. Nous vous recommandons la plus grande vigilance durant l’utilisation
et le lavage du produit. Lire attentivement les instructions de ce
produit.
2. Avant toute utilisation, vérifier que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Par mesure de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance agréé
ou un électricien qualié.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont
endommagés ou si l’appareil a subi un quelconque dysfonctionnement
ou endommagement. Dans ce même cas, l’appareil doit être envoyé
aux services compétents pour examen, réparation ou ajustement.
5. Toujours placer l’appareil sur une surface solide, plane et de niveau,
éloignée de tout point d’eau.
6. Ne pas laisser les enfants tirer sur le cordon d’alimentation ni
manipuler l’appareil, an d’éviter toute blessure corporelle ainsi que
tout dommage matériel.
7. Avant de servir, débrancher la prise secteur et la maintenir hors de
portée des enfants.
8.
Ne pas poser l’appareil sur, dans ou à proximité d’une source de
chaleur (plaques électriques ou au gaz, four, etc.).
9.
Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir.
10.
Ne pas mettre le cordon au contact de surfaces chaudes.
11.
Ne pas faire fonctionner l’unité en même temps que d’autres appareils
à forte consommation d’énergie.
12.
En utilisation, faire attention à la vapeur s’échappant de la sortie
vapeur.
13.
Toujours utiliser des gants lors de la manipulation des parties chaudes.
14.
Le liquide présent dans l’appareil reste chaud après le refroidissement
des autres éléments, manipuler avec précaution.
15.
Ne pas toucher les parties chaudes (intérieur du bol, unité de chauffe)
pour éviter toute brulure. Utiliser les poignées ou les boutons.
16.
Dans l’idéal, ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Si le déplacement est nécessaire, faire preuve d’une grande prudence
pour éviter toute brulure.
17.
Vérier que la sortie vapeur n’est pas obstruée. Ne pas insérer d’objets
dans la sortie vapeur.
18.
L’utilisation d’accessoires non recommandés ou fournis par des
vendeurs autres que le fabricant présente un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
19.
Le produit ne doit pas être immergé.
20.
Ne pas utiliser à l’extérieur.
21.
Verser quelques gouttes sur l’intérieur du poignet pour vérier que la
température n’est pas trop élevée.
22.
Pour le fonctionnement, remplir le bol avec de l’eau propre uniquement
ou du lait.
23.
Toujours débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il n’est pas
1
2
3
4
5
6
Couvercle
Mélangeur intégré au couvercle
Poignée ergonomique
Bol inox double-parois
Unité de chauffe
Bouton rétro-éclairé
a. Témoin d’alerte
b. Témoin de chauffe / Bouton de sélection
c. Afchage choix de température
FR
VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
4
5
CONSIGNES IMPORTANTES DE
SÉCURITÉ
Les mesures de sécurité suivantes doivent être suivies lors de l’utilisation
de cet appareil électrique.
1. Nous vous recommandons la plus grande vigilance durant l’utilisation
et le lavage du produit. Lire attentivement les instructions de ce
produit.
2. Avant toute utilisation, vérifier que la tension correspond à celle
indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
3. Par mesure de sécurité, si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, un agent de maintenance agréé
ou un électricien qualié.
4. Ne jamais faire fonctionner l’appareil si le cordon ou la prise sont
endommagés ou si l’appareil a subi un quelconque dysfonctionnement
ou endommagement. Dans ce même cas, l’appareil doit être envoyé
aux services compétents pour examen, réparation ou ajustement.
5. Toujours placer l’appareil sur une surface solide, plane et de niveau,
éloignée de tout point d’eau.
6. Ne pas laisser les enfants tirer sur le cordon d’alimentation ni
manipuler l’appareil, an d’éviter toute blessure corporelle ainsi que
tout dommage matériel.
7. Avant de servir, débrancher la prise secteur et la maintenir hors de
portée des enfants.
8. Ne pas poser l’appareil sur, dans ou à proximité d’une source de
chaleur (plaques électriques ou au gaz, four, etc.).
9. Ne pas laisser le cordon pendre d’une table ou d’un comptoir.
10. Ne pas mettre le cordon au contact de surfaces chaudes.
11. Ne pas faire fonctionner l’unité en même temps que d’autres appareils
à forte consommation d’énergie.
12. En utilisation, faire attention à la vapeur s’échappant de la sortie
vapeur.
13. Toujours utiliser des gants lors de la manipulation des parties chaudes.
14. Le liquide présent dans l’appareil reste chaud après le refroidissement
des autres éléments, manipuler avec précaution.
15. Ne pas toucher les parties chaudes (intérieur du bol, unité de chauffe)
pour éviter toute brulure. Utiliser les poignées ou les boutons.
16. Dans l’idéal, ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Si le déplacement est nécessaire, faire preuve d’une grande prudence
pour éviter toute brulure.
17. Vérier que la sortie vapeur n’est pas obstruée. Ne pas insérer d’objets
dans la sortie vapeur.
18. L’utilisation d’accessoires non recommandés ou fournis par des
vendeurs autres que le fabricant présente un risque d’incendie, de
choc électrique ou de blessure.
19. Le produit ne doit pas être immergé.
20. Ne pas utiliser à l’extérieur.
21. Verser quelques gouttes sur l’intérieur du poignet pour vérier que la
température n’est pas trop élevée.
22. Pour le fonctionnement, remplir le bol avec de l’eau propre uniquement
ou du lait.
23. Toujours débrancher l’appareil de la prise secteur lorsqu’il n’est pas
6
Bouton rétro-éclairé
a. Témoin d’alerte
b. Témoin de chauffe / Bouton de sélection
c. Afchage choix de température
FR
VEUILLEZ LIRE LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS ET LES CONSERVER POUR
CONSULTATION ULTÉRIEURE.
6
7
utilisé ou avant le montage, le démontage ou le nettoyage. Attendre le
refroidissement complet de l’appareil avant toute manipulation.
24. Toujours s’assurer que la préparation est à bonne température avant
de servir.
25. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
26. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
27. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il
a été conçu.
28. Cet appareil est prévu pour un usage domestique ou similaire.
29. a) Un cordon électrique court (ou un cordon électrique détachable)
est fourni pour réduire les risques d’entremêlement ou de chute dû
à un long cordon électrique.
b) Des cordons d’alimentation plus longs ou des rallonges peuvent
être utilisés s’ils sont manipulés avec soins.
c) Si un plus long cordon électrique ou une rallonge est utilisé :
1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge doit être
au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ;
2) Le cordon doit être agencé de manière à ce qu’il ne dépasse
pas du plan de travail ou de la table an qu’il ne puisse pas être
attrapé par des enfants ou agrippé involontairement.
3) Si l’appareil nécessite un branchement à la terre, le cordon
d’alimentation devra posséder une prise terre.
30. Cet appareil est muni d’une che polarisée (une des branches de
la che est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette che ne peut être insérée dans une prise électrique
que dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la prise, ne force pas et retournez-la de façon à ce que la
branche la plus large s’adapte dans la prise de manière adéquate.
Si elle ne correspond toujours pas, contactez un électricien qualié.
N’essayez pas de modier la che de quelque manière que ce soit.
31.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées de l’expérience ou des connaissances
nécessaires, sauf sous surveillance adéquate ou si elles ont pu
bénécier d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les dangers encourus.
32.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
33.
Attention, surface chaude
34.
Le plan de travail peut être chaud pendant l’utilisation du produit
35.
La plaque chauffante peut rester chaude après l’utilisation du produit.
36. VEUILLEZ CONSERVER LES INSTRUCTIONS.
FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballer tous les éléments de l’appareil.
Nettoyer tous les éléments (voir la partie « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »).
Avant toute utilisation, il est conseillé de nettoyer complètement l’appareil et ses accessoires.
MISE EN GARDE
À lire avant toute utilisation.
L’appareil propose différentes températures pour réchauffer les liquides (22°C, 37°C ou 48°C).
Si plusieurs cycles de chauffe sont réalisés en l’espace d’une heure, la durée sera réduite.
Pour une température optimale, la préparation doit être servie dès la n du cycle de chauffe.
Il est extrêmement important de vérier la température du contenu du biberon avant de le
donner à l’enfant.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour préparer un biberon ou tout autre boisson lactée :
Verser la quantité d’eau ou de lait nécessaire dans le bol inox. ATTENTION à bien respecter
les niveaux Max et Mini situés à l’intérieur du bol.
Ajouter, si besoin, la quantité de poudre nécessaire dans le bol inox.
Emboiter complétement le couvercle avec le mélangeur intégré.
Brancher l’unité de chauffe.
6
7
utilisé ou avant le montage, le démontage ou le nettoyage. Attendre le
refroidissement complet de l’appareil avant toute manipulation.
24. Toujours s’assurer que la préparation est à bonne température avant
de servir.
25. Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
26. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
27. Ne pas utiliser l’appareil pour un usage autre que celui pour lequel il
a été conçu.
28. Cet appareil est prévu pour un usage domestique ou similaire.
29. a) Un cordon électrique court (ou un cordon électrique détachable)
est fourni pour réduire les risques d’entremêlement ou de chute dû
à un long cordon électrique.
b) Des cordons d’alimentation plus longs ou des rallonges peuvent
être utilisés s’ils sont manipulés avec soins.
c) Si un plus long cordon électrique ou une rallonge est utilisé :
1) La puissance électrique du cordon ou de la rallonge doit être
au moins égale à la puissance électrique de l’appareil ;
2) Le cordon doit être agencé de manière à ce qu’il ne dépasse
pas du plan de travail ou de la table an qu’il ne puisse pas être
attrapé par des enfants ou agrippé involontairement.
3) Si l’appareil nécessite un branchement à la terre, le cordon
d’alimentation devra posséder une prise terre.
30. Cet appareil est muni d’une che polarisée (une des branches de
la che est plus large que l’autre). Pour réduire le risque de choc
électrique, cette che ne peut être insérée dans une prise électrique
que dans un seul sens. Si la fiche ne rentre pas complètement
dans la prise, ne force pas et retournez-la de façon à ce que la
branche la plus large s’adapte dans la prise de manière adéquate.
Si elle ne correspond toujours pas, contactez un électricien qualié.
N’essayez pas de modier la che de quelque manière que ce soit.
31. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites,
ou des personnes dénuées de l’expérience ou des connaissances
nécessaires, sauf sous surveillance adéquate ou si elles ont pu
bénécier d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et si elles comprennent les dangers encourus.
32. Ne jamais laisser les enfants jouer avec l’appareil.
33.
Attention, surface chaude
34. Le plan de travail peut être chaud pendant l’utilisation du produit
35. La plaque chauffante peut rester chaude après l’utilisation du produit.
36. VEUILLEZ CONSERVER LES INSTRUCTIONS.
FONCTIONNEMENT
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Déballer tous les éléments de l’appareil.
Nettoyer tous les éléments (voir la partie « NETTOYAGE ET ENTRETIEN »).
Avant toute utilisation, il est conseillé de nettoyer complètement l’appareil et ses accessoires.
MISE EN GARDE
À lire avant toute utilisation.
L’appareil propose différentes températures pour réchauffer les liquides (22°C, 37°C ou 48°C).
Si plusieurs cycles de chauffe sont réalisés en l’espace d’une heure, la durée sera réduite.
Pour une température optimale, la préparation doit être servie dès la n du cycle de chauffe.
Il est extrêmement important de vérier la température du contenu du biberon avant de le
donner à l’enfant.
UTILISATION DE L’APPAREIL
Pour préparer un biberon ou tout autre boisson lactée :
Verser la quantité d’eau ou de lait nécessaire dans le bol inox. ATTENTION à bien respecter
les niveaux Max et Mini situés à l’intérieur du bol.
Ajouter, si besoin, la quantité de poudre nécessaire dans le bol inox.
Emboiter complétement le couvercle avec le mélangeur intégré.
Brancher l’unité de chauffe.
8
9
Appuyer sur le bouton (
) par appuis successifs pour démarrer l’unité :
1 fois pour obtenir une température à 22°C (biberon à température ambiante).
2 fois pour une température à 37°C (biberon à température corporelle).
3 fois pour une température à 48°C (lait tiède, chocolat chaud).
La n du cycle est indiquée par un signal sonore (5 bips) et le clignotement du témoin
lumineux. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le signal lumineux, puis débrancher
l’appareil.
Soulever le bol à l’aide de la poignée et le poser sur une surface stable.
Soulever le couvercle avec le mélangeur intégré.
Verser la préparation dans un biberon ou un bol.
Vérier la température et donner là à votre enfant.
Remarque : le témoin d’alerte (
) s’allumera en cas de mauvaise utilisation du produit (voir
tableau ci-dessous).
Chauffe 22°C Chauffe 37°C Chauffe 48°C
Temps approximatif
de chauffe
1 à 3 min 1 à 4 min 2 à 6 min
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et attendre son refroidissement complet avant tout nettoyage.
Ne jamais plonger la base dans l’eau pour la nettoyer.
Nettoyer le bol, le couvercle avec le mélangeur avec de l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent corrosif, de détergent contenant des poudres chimiques ni
d’éponge métallique pour le nettoyage, sous peine d’endommager la surface de l’appareil,
de réduire sa durée de vie et de provoquer des problèmes de sécurité.
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher la plaque chauffante avec les mains.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, le nettoyer, le sécher, puis le placer dans son emballage et
le ranger dans un endroit sec et bien ventilé.
Si vous avez besoin de détartrer la cuve (non indispensable)
- Remplir le bol de vinaigre blanc ou de détartrant Béaba pour Babycook (100 ml de vinaigre
blanc + 100 ml d’eau).
- Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
- Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
PROBLEMES / SOLUTIONS
Le témoin d’alerte rouge
clignote et un bip retentit
• Le bol est mal positionné sur l’unité de chauffe
• Il n’y a pas d’eau ou de lait dans le bol
• Le bol a été retiré avant la n du cycle.
Le bol n’a pas été retiré dès la n du cycle, la température
a continué à monter et ne correspond plus à la température
demandée.
La préparation n’est pas à la
température souhaitée
Il n’y a pas assez de lait ou d’eau dans le bol (niveau mini
90 ml à respecter).
La préparation n’a pas été servi tout de suite à la n du cycle
Le mélange n’est pas
assez homogène
• Le dosage eau / poudre n’a pas été respecté
Si besoin d’assistance ou d’informations supplémentaires, contacter le site internet Béaba
(www.beaba.com) ou contacter le service consommateurs ([email protected]).
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Se renseigner sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Apportez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
8
9
Appuyer sur le bouton (
) par appuis successifs pour démarrer l’unité :
1 fois pour obtenir une température à 22°C (biberon à température ambiante).
2 fois pour une température à 37°C (biberon à température corporelle).
3 fois pour une température à 48°C (lait tiède, chocolat chaud).
La n du cycle est indiquée par un signal sonore (5 bips) et le clignotement du témoin
lumineux. Appuyer de nouveau sur le bouton pour arrêter le signal lumineux, puis débrancher
l’appareil.
Soulever le bol à l’aide de la poignée et le poser sur une surface stable.
Soulever le couvercle avec le mélangeur intégré.
Verser la préparation dans un biberon ou un bol.
Vérier la température et donner là à votre enfant.
Remarque : le témoin d’alerte (
) s’allumera en cas de mauvaise utilisation du produit (voir
tableau ci-dessous).
Chauffe 22°C Chauffe 37°C Chauffe 48°C
Temps approximatif
de chauffe
1 à 3 min 1 à 4 min 2 à 6 min
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débrancher l’appareil et attendre son refroidissement complet avant tout nettoyage.
Ne jamais plonger la base dans l’eau pour la nettoyer.
Nettoyer le bol, le couvercle avec le mélangeur avec de l’eau savonneuse ou au lave-vaisselle.
Ne pas utiliser de détergent corrosif, de détergent contenant des poudres chimiques ni
d’éponge métallique pour le nettoyage, sous peine d’endommager la surface de l’appareil,
de réduire sa durée de vie et de provoquer des problèmes de sécurité.
Pour éviter tout risque de brûlure, ne pas toucher la plaque chauffante avec les mains.
Quand l’appareil n’est pas utilisé, le nettoyer, le sécher, puis le placer dans son emballage et
le ranger dans un endroit sec et bien ventilé.
Si vous avez besoin de détartrer la cuve (non indispensable)
- Remplir le bol de vinaigre blanc ou de détartrant Béaba pour Babycook (100 ml de vinaigre
blanc + 100 ml d’eau).
- Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
- Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
Laisser tremper jusqu’à dissolution totale des dépôts calcaires (une nuit).
Rincer plusieurs fois à l’eau claire.
PROBLEMES / SOLUTIONS
Le témoin d’alerte rouge
clignote et un bip retentit
• Le bol est mal positionné sur l’unité de chauffe
• Il n’y a pas d’eau ou de lait dans le bol
• Le bol a été retiré avant la n du cycle.
Le bol n’a pas été retiré dès la n du cycle, la température
a continué à monter et ne correspond plus à la température
demandée.
La préparation n’est pas à la
température souhaitée
Il n’y a pas assez de lait ou d’eau dans le bol (niveau mini
90 ml à respecter).
La préparation n’a pas été servi tout de suite à la n du cycle
Le mélange n’est pas
assez homogène
• Le dosage eau / poudre n’a pas été respecté
Si besoin d’assistance ou d’informations supplémentaires, contacter le site internet Béaba
(www.beaba.com) ou contacter le service consommateurs ([email protected]).
ENVIRONNEMENT ET RECYCLAGE
Ne pas jeter ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Se renseigner sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. Apportez ce produit à un point de collecte pour le recyclage des
équipements électriques et électroniques.
10
11
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, the basic safety precautions below
should be followed:
1. We recommend that great care be taken during use and cleaning.
Read the cleaning and maintenance sections of this appliance
carefully.
2. Before use, check that the voltage power corresponds to the one
shown on the appliance nameplate.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid safety
hazards.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
5. Always place this appliance on a rm, at and level surface away from
water.
6. Do not allow children to pull the power cord or tamper with the
appliance, to avoid personal injury or damage to the appliance.
7. Before serving, unplug cord from wall outlet. Do not leave cord within
a child’s reach.
8. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or
1
2
3
4
5
6
Lid
Stirrer
Ergonomic handle
Stainless steel double-walled bowl
Heating element
Illuminated button
a. Warning light
b. Temperature choice panel
c. Heating indicator / Selection button
EN
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
in a heated oven.
9.
Do not leave the cord hanging over the edge of tables or counters.
10.
Do not let the cord touch hot surfaces.
11.
Do not operate the unit at the same time as other appliances with a
large power consumption.
12.
During use, please be mindful of the steam coming out of the steam
vent.
13.
Always use oven gloves when handling hot parts; avoid hot steam
rising from the steam vent at all times when in use. After use, remove
the housing carefully to avoid being scalded by steam.
14.
The liquid in the appliance remains hot after other parts of the
appliance have cooled down. Please handle carefully.
15.
Do not touch hot parts such as base, heating element, inside the bowl
to avoid being scalded. Use handles or knobs.
16.
Ideally, do not move the appliance while in use. If necessary, exercise
extreme caution to avoid being scalded.
17.
Ensure the steam vent is not blocked and do not insert foreign objects
into the vent.
18.
The use of non-recommended attachments or those sold by vendors
other than the manufacturer may cause re, electric shock or injury.
19.
The appliance must not be immersed.
20.
Do not use outdoors.
21.
Pour a few drips onto your inner wrist to check that the temperature
has not been exceeded.
22.
Only use clean water or milk in the bowl to operate the unit.
23.
Unplug from outlet when not in use, before assembly, disassembly and
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
24.
Make sure the liquid is at a safe temperature before serving.
25.
This appliance is strictly not for use by children.
10
11
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, the basic safety precautions below
should be followed:
1. We recommend that great care be taken during use and cleaning.
Read the cleaning and maintenance sections of this appliance
carefully.
2. Before use, check that the voltage power corresponds to the one
shown on the appliance nameplate.
3. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid safety
hazards.
4. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return
appliance to the nearest authorized service facility for examination,
repair, or adjustment.
5. Always place this appliance on a rm, at and level surface away from
water.
6. Do not allow children to pull the power cord or tamper with the
appliance, to avoid personal injury or damage to the appliance.
7. Before serving, unplug cord from wall outlet. Do not leave cord within
a child’s reach.
8. Do not place the appliance on or near a hot gas or electric burner, or
6
Illuminated button
a. Warning light
b. Temperature choice panel
c. Heating indicator / Selection button
EN
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE.
in a heated oven.
9. Do not leave the cord hanging over the edge of tables or counters.
10. Do not let the cord touch hot surfaces.
11. Do not operate the unit at the same time as other appliances with a
large power consumption.
12. During use, please be mindful of the steam coming out of the steam
vent.
13. Always use oven gloves when handling hot parts; avoid hot steam
rising from the steam vent at all times when in use. After use, remove
the housing carefully to avoid being scalded by steam.
14. The liquid in the appliance remains hot after other parts of the
appliance have cooled down. Please handle carefully.
15. Do not touch hot parts such as base, heating element, inside the bowl
to avoid being scalded. Use handles or knobs.
16. Ideally, do not move the appliance while in use. If necessary, exercise
extreme caution to avoid being scalded.
17. Ensure the steam vent is not blocked and do not insert foreign objects
into the vent.
18. The use of non-recommended attachments or those sold by vendors
other than the manufacturer may cause re, electric shock or injury.
19. The appliance must not be immersed.
20. Do not use outdoors.
21. Pour a few drips onto your inner wrist to check that the temperature
has not been exceeded.
22. Only use clean water or milk in the bowl to operate the unit.
23. Unplug from outlet when not in use, before assembly, disassembly and
cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts.
24. Make sure the liquid is at a safe temperature before serving.
25. This appliance is strictly not for use by children.
12
13
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved
32.
Children must not play with the appliance.
33.
Caution, hot surface!
34.
Working surface is liable to get hot during use.
35.
The heating element surface is subject to residual heat after use.
36. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONING
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Unpack all the appliance parts.
Clean all the parts (see section «CLEANING AND MAINTENANCE»).
Before using, it is recommended to fully clean the appliance and all the accessories.
WARNING
Read before use.
The appliance heats liquids to different temperatures (22°C, 37°C or 48°C).
If several heating cycles are carried out within the space of an hour, the heating cycle length
will be reduced.
For the best drink temperature, the preparation must be served as soon as the heating cycle
ends.
It is extremely important to check the temperature of the bottle contents before feeding a
child.
HOW TO USE THIS APPLIANCE
To prepare bottles or other dairy drinks:
Pour the necessary quantity of water or milk into the stainless-steel bowl. WARNING: The MIN
and MAX level inside the bowl must be respected.
If needed, add the necessary quantity of babymilk formula or chocolate powder into the
stainless steel bowl.
Fit the lid with its attached stirrer into the bowl.
Plug the heating unit into the mains.
Press the button (
) once or repeatedly to start the unit by selecting the temperature:
1 time for a temperature of 22°C (bottle at room temperature).
26. Do not use appliance for other than intended use.
27. This appliance is intended to be used for household and similar
applications.
28. a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
2) The cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally; and
If the appliance is of the grounded type, the cord set or extension
cord should be a grounding-type 3 wire cord.
29. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a
polarized outlet one way only. If the plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
30. 30.This appliance can be used by children aged from 8 years
and above under supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of children’s reach under the age of 8 years.
31. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
12
13
mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved
32. Children must not play with the appliance.
33. Caution, hot surface!
34. Working surface is liable to get hot during use.
35. The heating element surface is subject to residual heat after use.
36. SAVE THESE INSTRUCTIONS.
FUNCTIONING
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Unpack all the appliance parts.
Clean all the parts (see section «CLEANING AND MAINTENANCE»).
Before using, it is recommended to fully clean the appliance and all the accessories.
WARNING
Read before use.
The appliance heats liquids to different temperatures (22°C, 37°C or 48°C).
If several heating cycles are carried out within the space of an hour, the heating cycle length
will be reduced.
For the best drink temperature, the preparation must be served as soon as the heating cycle
ends.
It is extremely important to check the temperature of the bottle contents before feeding a
child.
HOW TO USE THIS APPLIANCE
To prepare bottles or other dairy drinks:
Pour the necessary quantity of water or milk into the stainless-steel bowl. WARNING: The MIN
and MAX level inside the bowl must be respected.
If needed, add the necessary quantity of babymilk formula or chocolate powder into the
stainless steel bowl.
Fit the lid with its attached stirrer into the bowl.
Plug the heating unit into the mains.
Press the button (
) once or repeatedly to start the unit by selecting the temperature:
1 time for a temperature of 22°C (bottle at room temperature).
26. Do not use appliance for other than intended use.
27. This appliance is intended to be used for household and similar
applications.
28. a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is
provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or
tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are
available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a longer detachable power-supply cord or extension cord is
used:
1) The marked electrical rating of the cord set or extension
cord should be at least as great as the electrical rating of the
appliance;
2) The cord should be arranged so that it will not drape over the
countertop or tabletop where it can be pulled on by children or
tripped over unintentionally; and
If the appliance is of the grounded type, the cord set or extension
cord should be a grounding-type 3 wire cord.
29. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other).
To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to t into a
polarized outlet one way only. If the plug does not t fully into the outlet,
reverse the plug. If it still does not t, contact a qualied electrician. Do
not attempt to modify the plug in any way.
30. 30.This appliance can be used by children aged from 8 years
and above under supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children
unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and
its cord out of children’s reach under the age of 8 years.
31. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or
14
15
TROUBLESHOOTING
The warning light ashes
and the beep sounds
• The bowl is badly positioned on the base
• There is no water or milk in the bowl
• The bowl has been removed before the end of the cycle.
The bowl has not been removed at the end of the cycle, the
temperature has continued to increase and is no longer at
the selected temperature.
The preparation is not at the
right temperature
There is not enough milk or water in the bowl (heed 90 ml
minimum level)
The preparation was not served immediately at the end of
the cycle
The mixture is not
homogeneous
• The water/powder dosage was not respected
If you need assistance or further information, please contact Béaba website (www.beaba.com)
or contact the Beaba Consumer Services.
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Do not throw this product away with ordinary household waste. Enquire about the rules in
effect in your region concerning the selective collection of electric and electronic appliances.
Please contact your local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
2 times for a temperature of 37°C (bottle at body temperature).
3 times for a temperature of 48°C (warm milk, hot chocolate).
Five beeps indicate the end of the cycle and the light ashes. Press the button once again to
stop the ashing light, then unplug the appliance.
Lift the bowl by holding the handle and place it on a at surface.
Lift the lid with the attached stirrer.
Pour the preparation into a bottle or a recipient.
Check the temperature and give it to your child.
Note: The warning light (
) will light up if the use of the product is incorrect (see table with
trouble shooting below).
Heat to 22°C Heat to 37°C Heat to 48°C
Approximate heating
time
1 to 3 minutes 1 to 4 minutes 2 to 6 minutes
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool down completely.
Never immerse the housing in water to clean.
Wash the bowl, the lid and the stirrer with water and soap or in the dishwasher.
Do not use corrosive detergent, detergent with chemical powders or hard metal
wire mesh to clean, as this will damage the appliance surface, affect the service
life and cause safety problems.
To avoid any risk of burns do not touch the heating element with your hands.
When not in use, clean and dry the appliance, and then put it into the packaging box and store
in a dry place with good ventilation.
If needed, ll the bowl with water and white vinegar or the Béaba descaler product for
Babycook (100ml white vinegar + 100ml water).
Leave to soak until deposits have completely disintegrated (one night).
Rinse with clear water several times.
14
15
TROUBLESHOOTING
The warning light ashes
and the beep sounds
• The bowl is badly positioned on the base
• There is no water or milk in the bowl
• The bowl has been removed before the end of the cycle.
The bowl has not been removed at the end of the cycle, the
temperature has continued to increase and is no longer at
the selected temperature.
The preparation is not at the
right temperature
There is not enough milk or water in the bowl (heed 90 ml
minimum level)
The preparation was not served immediately at the end of
the cycle
The mixture is not
homogeneous
• The water/powder dosage was not respected
If you need assistance or further information, please contact Béaba website (www.beaba.com)
or contact the Beaba Consumer Services.
ENVIRONMENT AND RECYCLING
Do not throw this product away with ordinary household waste. Enquire about the rules in
effect in your region concerning the selective collection of electric and electronic appliances.
Please contact your local authorities in case you need more information on the collection
points in your area.
2 times for a temperature of 37°C (bottle at body temperature).
3 times for a temperature of 48°C (warm milk, hot chocolate).
Five beeps indicate the end of the cycle and the light ashes. Press the button once again to
stop the ashing light, then unplug the appliance.
Lift the bowl by holding the handle and place it on a at surface.
Lift the lid with the attached stirrer.
Pour the preparation into a bottle or a recipient.
Check the temperature and give it to your child.
Note: The warning light (
) will light up if the use of the product is incorrect (see table with
trouble shooting below).
Heat to 22°C Heat to 37°C Heat to 48°C
Approximate heating
time
1 to 3 minutes 1 to 4 minutes 2 to 6 minutes
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and allow it to cool down completely.
Never immerse the housing in water to clean.
Wash the bowl, the lid and the stirrer with water and soap or in the dishwasher.
Do not use corrosive detergent, detergent with chemical powders or hard metal
wire mesh to clean, as this will damage the appliance surface, affect the service
life and cause safety problems.
To avoid any risk of burns do not touch the heating element with your hands.
When not in use, clean and dry the appliance, and then put it into the packaging box and store
in a dry place with good ventilation.
If needed, ll the bowl with water and white vinegar or the Béaba descaler product for
Babycook (100ml white vinegar + 100ml water).
Leave to soak until deposits have completely disintegrated (one night).
Rinse with clear water several times.
16
17
8.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van een hittebron (kookplaten,
gaspitten, oven, enz.).
9.
Laat het snoer niet langs een tafel of een toonbank hangen.
10.
Laat het snoer geen hete oppervlakken raken.
11.
Laat de unit niet tegelijkertijd werken met apparaten met een hoog
energieverbruik.
12.
Let, bij de werking, op de stoom die uit de stoomuitgang kan
ontsnappen.
13.
Draag altijd handschoenen bij het hanteren van de warme onderdelen.
14.
De vloeistof in het apparaat blijft zelfs na afkoeling van de andere
elementen nog heet, hanteer het apparaat voorzichtig.
15.
Raak de hete onderdelen (binnenzijde kom, verwarmingsunit) niet aan
om brandwonden te voorkomen. Gebruik de handvaten of de knoppen.
16.
Voorkom het apparaat tijdens de werking te verplaatsen Ga, als het
nodig is het apparaat te verplaatsen, uiterst voorzichtig te werk om
brandwonden te voorkomen.
17.
Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Steek geen voorwerpen
in de stoomuitgang.
18.
Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen of
geleverd werden, vormt een risico op brand, elektrische schokken of
letsel.
19.
Dompel het product niet onder.
20.
Gebruik het product niet buiten.
21.
Giet enkele druppels op de binnenkant van uw pols om de temperatuur
te controleren.
22.
Vul, voor een correcte werking, de kom uitsluitend met schoon water
of melk.
23.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt
wordt of alvorens het te monteren, te demonteren of te reinigen. Wacht
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende veiligheidsmaatregelen moeten bij het gebruik van dit
elektrische apparaat opgevolgd worden.
1. Wij raden u aan uiterst zorgvuldig te werk te gaan bij het gebruik en
het reinigen van het apparaat. Lees de instructies voor dit apparaat
zorgvuldig door.
2. Controleer, vóór elk gebruik, of de spanning overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
3. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen vervangen
worden door de fabrikant, een erkende onderhoudsmonteur of
elektricien.
4. Schakel het apparaat nooit in als het snoer of de stekker beschadigd
zijn of als het apparaat storingen of beschadigingen vertoont. In dit
geval moet het apparaat naar een erkend servicecenter verzonden
worden voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
5. Plaats het apparaat altijd op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak,
op afstand van waterbronnen en spatten.
6. Laat kinderen niet aan het snoer trekken of het apparaat bedienen om
letsel of schade te voorkomen.
7. Haal, alvorens te serveren, de stekker uit het stopcontact en houd dit
op afstand van kinderen.
1
2
3
4
5
6
Deksel
In de deksel geïntegreerde mixer
Ergonomisch handvat
RVS kom met dubbele wand
Verwarmingsunit
Verlichte knop:
a. Alarmlampje
b. Weergave temperatuurkeuze
c. Verwarmingslampje / Keuzeknop
NL
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
DES GERÄTS AUFMERKSAM.
16
17
8. Zet het apparaat niet op of in de buurt van een hittebron (kookplaten,
gaspitten, oven, enz.).
9. Laat het snoer niet langs een tafel of een toonbank hangen.
10. Laat het snoer geen hete oppervlakken raken.
11. Laat de unit niet tegelijkertijd werken met apparaten met een hoog
energieverbruik.
12. Let, bij de werking, op de stoom die uit de stoomuitgang kan
ontsnappen.
13. Draag altijd handschoenen bij het hanteren van de warme onderdelen.
14. De vloeistof in het apparaat blijft zelfs na afkoeling van de andere
elementen nog heet, hanteer het apparaat voorzichtig.
15. Raak de hete onderdelen (binnenzijde kom, verwarmingsunit) niet aan
om brandwonden te voorkomen. Gebruik de handvaten of de knoppen.
16. Voorkom het apparaat tijdens de werking te verplaatsen Ga, als het
nodig is het apparaat te verplaatsen, uiterst voorzichtig te werk om
brandwonden te voorkomen.
17. Controleer of de stoomuitgang niet verstopt is. Steek geen voorwerpen
in de stoomuitgang.
18. Het gebruik van accessoires die niet door de fabrikant aanbevolen of
geleverd werden, vormt een risico op brand, elektrische schokken of
letsel.
19. Dompel het product niet onder.
20. Gebruik het product niet buiten.
21. Giet enkele druppels op de binnenkant van uw pols om de temperatuur
te controleren.
22. Vul, voor een correcte werking, de kom uitsluitend met schoon water
of melk.
23. Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet gebruikt
wordt of alvorens het te monteren, te demonteren of te reinigen. Wacht
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
De volgende veiligheidsmaatregelen moeten bij het gebruik van dit
elektrische apparaat opgevolgd worden.
1. Wij raden u aan uiterst zorgvuldig te werk te gaan bij het gebruik en
het reinigen van het apparaat. Lees de instructies voor dit apparaat
zorgvuldig door.
2. Controleer, vóór elk gebruik, of de spanning overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
3. Als het snoer beschadigd is, moet het om veiligheidsredenen vervangen
worden door de fabrikant, een erkende onderhoudsmonteur of
elektricien.
4. Schakel het apparaat nooit in als het snoer of de stekker beschadigd
zijn of als het apparaat storingen of beschadigingen vertoont. In dit
geval moet het apparaat naar een erkend servicecenter verzonden
worden voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
5. Plaats het apparaat altijd op een stevig, vlak en horizontaal oppervlak,
op afstand van waterbronnen en spatten.
6. Laat kinderen niet aan het snoer trekken of het apparaat bedienen om
letsel of schade te voorkomen.
7. Haal, alvorens te serveren, de stekker uit het stopcontact en houd dit
op afstand van kinderen.
6
Verlichte knop:
a. Alarmlampje
b. Weergave temperatuurkeuze
c. Verwarmingslampje / Keuzeknop
NL
LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
DES GERÄTS AUFMERKSAM.
18
19
31.
Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen met
lichamelijke of verstandelijke beperkingen of zonder de nodige ervaring
of kennis, behalve bij voldoende toezicht en als deze personen de juiste
aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig gebruik verstrekt
krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen
32.
Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
33.
Let op, heet oppervlak
34.
Het keukenblad of het aanrecht kunnen warm worden bij gebruik van
het product.
35.
35. De verwarmende plaat kan warm blijven na gebruik van het product.
36. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
WERKING
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Haal alle elementen van het apparaat uit de verpakking.
Reinig alle elementen (zie de paragraaf ‘REINIGING EN ONDERHOUD’).
We raden het aan om vóór elk gebruik het apparaat en de accessoires volledig te reinigen.
WAARSCHUWING
Te lezen vóór elk gebruik
Het apparaat biedt diverse temperaturen voor het opwarmen van vloeistoffen (22°C, 37°C of
48°C).
Bij het uitvoeren van meerdere opwarmcycli binnen een uur, zullen deze korter duren.
Voor een optimale temperatuur, moet de bereiding direct na de opwarmcyclus geserveerd
worden.
Het is heel belangrijk om de temperatuur van de voeding te controleren alvorens uw kindje
de es te geven.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het bereiden van esvoeding of overige melkdranken:
Giet de benodigde hoeveelheid water of melk in de RVS kom. LET OP, neem de Max. en Min.
strepen aan de binnenzijde van de kom in acht.
Voeg, indien nodig, de benodigde hoeveelheid poeder aan de RVS kom toe.
Breng de deksel met de geïntegreerde mixer aan.
tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het aan te raken.
24. Controleer altijd de temperatuur van de bereiding alvorens uw kindje
te voeden.
25. Dit apparaat mag absoluut niet door kinderen gebruikt worden.
26. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
27. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
28. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk of gelijksoortig gebruik.
29. a) Het apparaat wordt geleverd met een kort snoer (of een
loskoppelbaar snoer) om risico op door lange snoeren veroorzaakte
verstrengelingen of vallen te voorkomen.
b) Er zijn lange snoeren of verlengsnoeren verkrijgbaar die gebruikt
kunnen worden als deze met zorg gehanteerd worden.
c) Bij gebruik van een lang snoer of een verlengsnoer:
1) Moet het elektrische vermogen van het snoer of het
verlengsnoer gelijk of hoger zijn aan het elektrische vermogen
van het apparaat;
2) Moet het snoer zodanig aangebracht worden dat het niet langs
het aanrecht of de tafel hangt opdat de kinderen het niet kunnen
vastpakken en om onopzettelijk trekken te voorkomen.
3) Als het apparaat op de aarde aangesloten moet worden, moet
het snoer uitgerust zijn met een geaarde stekker.
30. Dit apparaat is uitgerust met een gepolariseerde stekker (één van de
pinnen is breder dan de andere). Om risico op elektrische schokken te
voorkomen kan deze stekker slechts op één manier in het stopcontact
worden gestoken. Forceer, als het niet lukt de stekker volledig in het
stopcontact te steken, niet en draai de stekker om opdat de bredere pin
in het stopcontact past. Neem, als het nog steeds niet lukt de stekker
in het stopcontact te steken, contact op met een erkende elektricien.
Probeer vooral niet de stekker te wijzigen.
18
19
31. Dit apparaat is niet bestemd om gebruikt te worden door personen met
lichamelijke of verstandelijke beperkingen of zonder de nodige ervaring
of kennis, behalve bij voldoende toezicht en als deze personen de juiste
aanwijzingen en uitleg met betrekking tot een veilig gebruik verstrekt
krijgen en ze de bijbehorende gevaren begrijpen
32. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
33.
Let op, heet oppervlak
34. Het keukenblad of het aanrecht kunnen warm worden bij gebruik van
het product.
35. 35. De verwarmende plaat kan warm blijven na gebruik van het product.
36. BEWAAR DE INSTRUCTIES.
WERKING
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Haal alle elementen van het apparaat uit de verpakking.
Reinig alle elementen (zie de paragraaf ‘REINIGING EN ONDERHOUD’).
We raden het aan om vóór elk gebruik het apparaat en de accessoires volledig te reinigen.
WAARSCHUWING
Te lezen vóór elk gebruik
Het apparaat biedt diverse temperaturen voor het opwarmen van vloeistoffen (22°C, 37°C of
48°C).
Bij het uitvoeren van meerdere opwarmcycli binnen een uur, zullen deze korter duren.
Voor een optimale temperatuur, moet de bereiding direct na de opwarmcyclus geserveerd
worden.
Het is heel belangrijk om de temperatuur van de voeding te controleren alvorens uw kindje
de es te geven.
GEBRUIK VAN HET APPARAAT
Voor het bereiden van esvoeding of overige melkdranken:
Giet de benodigde hoeveelheid water of melk in de RVS kom. LET OP, neem de Max. en Min.
strepen aan de binnenzijde van de kom in acht.
Voeg, indien nodig, de benodigde hoeveelheid poeder aan de RVS kom toe.
Breng de deksel met de geïntegreerde mixer aan.
tot het apparaat volledig is afgekoeld alvorens het aan te raken.
24. Controleer altijd de temperatuur van de bereiding alvorens uw kindje
te voeden.
25. Dit apparaat mag absoluut niet door kinderen gebruikt worden.
26. Laat kinderen nooit met het apparaat spelen.
27. Gebruik het apparaat uitsluitend voor de doeleinden waarvoor het
ontworpen is.
28. Dit apparaat is bestemd voor een huishoudelijk of gelijksoortig gebruik.
29. a) Het apparaat wordt geleverd met een kort snoer (of een
loskoppelbaar snoer) om risico op door lange snoeren veroorzaakte
verstrengelingen of vallen te voorkomen.
b) Er zijn lange snoeren of verlengsnoeren verkrijgbaar die gebruikt
kunnen worden als deze met zorg gehanteerd worden.
c) Bij gebruik van een lang snoer of een verlengsnoer:
1) Moet het elektrische vermogen van het snoer of het
verlengsnoer gelijk of hoger zijn aan het elektrische vermogen
van het apparaat;
2) Moet het snoer zodanig aangebracht worden dat het niet langs
het aanrecht of de tafel hangt opdat de kinderen het niet kunnen
vastpakken en om onopzettelijk trekken te voorkomen.
3) Als het apparaat op de aarde aangesloten moet worden, moet
het snoer uitgerust zijn met een geaarde stekker.
30. Dit apparaat is uitgerust met een gepolariseerde stekker (één van de
pinnen is breder dan de andere). Om risico op elektrische schokken te
voorkomen kan deze stekker slechts op één manier in het stopcontact
worden gestoken. Forceer, als het niet lukt de stekker volledig in het
stopcontact te steken, niet en draai de stekker om opdat de bredere pin
in het stopcontact past. Neem, als het nog steeds niet lukt de stekker
in het stopcontact te steken, contact op met een erkende elektricien.
Probeer vooral niet de stekker te wijzigen.
20
21
PROBLEMEN/OPLOSSINGEN
Het rode alarmlampje
knippert en het apparaat
piept
De kom is niet op de juiste manier op de verwarmingsunit
aangebracht
• De kom bevat geen water of melk
• De kom werd vóór het einde van de cyclus verwijderd.
De kom werd niet verwijderd bij het einde van de cyclus, de
temperatuur blijft stijgen en komt niet meer overeen met de
ingestelde temperatuur.
De bereiding is niet op de
gewenste temperatuur
Er bevindt zich niet voldoende melk of water in de kom
(minstens 90 ml).
De bereiding werd niet direct bij het einde van de cyclus
geserveerd
Het mengsel is niet
homogeen genoeg
• De juiste water/poeder dosering werd niet nageleefd
Raadpleeg, voor bijstand of nadere informatie, de website van Béaba (www.beaba.com) of neem
contact op met de klantenservice ([email protected]).
MILIEU EN RECYCLING
Werp het product niet bij het gewone huisafval weg. Informeer naar de van kracht zijnde
bepalingen in uw streek voor de gescheiden inzameling van elektrische en elektronische
apparaten. Breng dit product naar een inzamelpunt voor het recyclen van elektrische en
elektronische apparaten.
Sluit de verwarmingsunit aan.
Druk meerdere keren op de knop (
) om de unit te starten:
1 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 22°C (es op kamertemperatuur).
2 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 37°C (es op lichaamstemperatuur).
3 maal voor het verkrijgen van een temperatuur van 48°C (lauwe melk, warme chocolademelk).
Het einde van de cyclus wordt aangegeven via een geluidssignaal (5 piepjes) en het
knipperen van het indicatielampje. Druk nogmaals op de knop om het lampje uit te schakelen
en schakel het apparaat vervolgens uit.
Til de kom op met behulp van het handvat en zet het op een stabiel oppervlak.
Til de deksel met de geïntegreerde mixer op.
Giet de bereiding in een es of een kom.
Controleer de temperatuur alvorens de es of de kom aan uw kindje te geven.
Opmerking: het alarmlampje (
) licht op bij een onjuist gebruikt of een storing van het product
(zie onderstaande tabel).
Opwarmen tot 22°C Opwarmen tot 37°C Opwarmen tot 48°C
Gemiddelde opwarmtijd 1 tot 3 min. 1 tot 4 min. 2 tot 6 min.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact en wacht tot het volledig afgekoeld is,
alvorens het te reinigen.
Dompel de verwarmingsunit nooit in water onder om het te reinigen.
Was de kom en de deksel met de mixer met warm water en afwasmiddel of in de vaatwasser.
Gebruik geen bijtende reinigingsmiddelen, reinigingsmiddelen op basis van chemische poeder
of staalsponsjes voor het reinigen. Dit kan het oppervlak van het apparaat beschadigen, de
levensduur verkorten en veiligheidsproblemen veroorzaken.
Raak, om risico op brandwonden te vermijden, de verwarmende plaat niet met uw handen
aan.
Reinig het apparaat als het niet gebruikt wordt, droog het af, plaats het in de verpakking en
berg het op in een droge en goed geventileerde ruimte.
Als u het reservoir moet ontkalken (niet noodzakelijk),
- Vul de kom met schoonmaakazijn of het Béaba ontkalkingsmiddel voor de Babycook (100
ml schoonmaakazijn + 100 ml water).
- Laat inwerken totdat de kalk volledig is opgelost (een nacht).
- Spoel de kom meerdere malen om met schoon water.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Beaba Milk prep white/grey Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze