AEG AT2060 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

AT 206., 406.
Automatic-Toaster
Automatic Toaster
Grille tous pains automatique
Automatisch broodrooster
Tostapane automatico
Tostador automático
Torradeira automática
Automaattinen leivänpaahdin
Automatický opékaè topinek
Automata kenyérpirító
Áõôüìáôç ôïóôéÝñá
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Käyttöohje
Návod k použití
Használati útmutató
Ïäçãßåò ÷ñÞóçò
2
A
B
C
D
E
K
J
G
H
F
L
1
3
2
3
9
8
7
6
5a
5b
4
c
35
c
Vážená zákaznice,
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento
návod k použití.
Dbejte pøedevším bezpeènostních
pokynù na prvních stránkách tohoto
návodu k použití! Návod k použití
laskavì uschovejte pro pozdìjší
vyhledání. Pøedejte jej dále
pøípadným novým vlastníkùm
pøístroje.
1
Prostøednictvím výstražného
trojúhelníku a/nebo návìstí
(Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou
zdùraznìny pokyny, které jsou
dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro
funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì
si jich laskavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za
krokem pøi obsluze tohoto pøístroje.
3
Po této znaèce obdržíte doplòující
informace k obsluze a praktickému
použití pøístroje.
2
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
pro hospodárné a ekologicky vhodné
použití pøístroje.
Popis pøístroje
(Obr. 1)
A Nástavec na žemle pro opékání žemlí
B Šachta pro opékání
C Obal krytu s tepelnou izolací
D Zásuvka na drobeèky
E Voliè stupnì zhnìdnutí se spouštìcí
pojistkou
F Zapínací tlaèítko a zaøízení pro
zvedání chleba*
G Tlaèítko pro rozmrazování s kontrolní
žárovkou*
H Tlaèítko stop*
J Tlaèítko pro ohøívání s kontrolní
žárovkou*
K Typový štítek (spodní strana pøístroje)
L Kryt šachty k opékání k ochranì pøed
zneèistìním*
* podle provedení
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost pøístrojù AEG odpovídá
uznávaným pravidlùm techniky a
zákonu o bezpeènosti pøístrojù. Jako
výrobce máme však nicménì zapo-
tøebí Vás seznámit s následujícími
bezpeènostními pokyny.
Obecná bezpeènost
Provozní a sít’ové napìtí, jakož i druh
proudu musí souhlasit (viz typový
štítek na spodní stranì pøístroje).
Pøipojení pouze k pøedpisovì
instalované zásuvce s ochranným
kontaktem.
Nikdy nevytahujte za pøipojovací
kabel sít’ovou zástrèku ze zásuvky!
Pøed èistìním nebo pøi poruchách
vytáhnìte nejprve zástrèku ze
sítì! Sevøené opékané zboží
uvolnìte tupou døevìnou tyèkou
(napø. rukojetí vaøeèky). Pøitom se
nedotknìte topného tìlesa.
Do šachty pro opékání nestrkejte
prsty èi kovové pøedmìty –
nebezpeèí poranìní, popø.
poškození.
Podle provedení je opékaè vybaven
krytem šachty k opékání.
Kryt se nesmí nasadit, je-li pøístroj
v provozu, nebot’ vzniká nebezpeèí
požáru.
Kryt nasaïte na pøístroj pouze tehdy,
dosáhlo-li se pokojové teploty.
Obal krytu opékaèe je tepelnì
izolovaný. Kovové èásti v šachtì pro
opékání na dnì jsou však horké –
nebezpeèí popálenin!
Neuvádìjte pøístroj nikdy do provozu,
je-li zøetelnì poškozený pøipojovací
kabel nebo kryt.
Pøipojovací vedení je speciální
vedení, jehož výmìnu smí provést
pouze servis AEG, nebot’ je k
výmìnì zapotøebí speciálního
náøadí.
Opravy elektrických pøístrojù smí
být provádìny pouze odbornými
pracovníky. V dùsledku neod-
borných oprav mùže vzniknout
znaèné nebezpeèí pro uživatele.
c
36
V pøípadì poruchy se laskavì
obratte na svého odborného
prodejce nebo pøímo na servis AEG.
Výrobce neruèí za pøípadné škody,
které byly zpùsobeny nevhodným
použitím pøístroje nebo jeho chybnou
obsluhou.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte opékaè nikdy v
provozu bez dozoru.
Elektrické pøístroje chraòte pøed
dìtmi.
Pøi provozu opékaèe byste
mìl(a) dbát následujícího
Nestavìt na horký povrch.
Nepoužívat v blízkosti otevøeného
ohnì.
Neopékat pod zápalnými pøedmìty
(napø. záclonami) nebo v jejich
blízkosti.
Opékané peèivo se mùže pøi
vícenásobném opékání vznítit, proto
používejte po opékání pouze stupnì
kudržování tepla.
Pøi opékání nepøikryjte šachtu pro
opékání.
Nikdy neponoøujte pøístroj do
vody!
Pøívodní kabel nezlomte, nedávejte
khorkým èástem pøístroje.
K pøenášení uchopte pøístroj mající
provozní teplotu pouze za obal krytu
s tepelnou izolací.
2 Likvidování
Zlikvidujte obalový materiál!
Obalový materiál jednoduše
neodhoïte. Dbejte laskavì
následujících pokynù:
Obal z kartonu lze odevzdat do
sbìren starého papíru.
Pytlík z polyetylenu (PE) odevzdejte
do sbìren PE k opìtnému
zužitkování. Fixaèní obalové èásti
zlehèeného polystyrenu (PS)
neobsahují freony a lze je odevzdat
do odpovídajících sbìren
(recyklaèních støedisek).
Informujte se laskavì u Vaší obecní
správy o recyklaèním støedisku, ke
kterému pøíslušíte.
Zlikvidujte starý pøístroj!
Vyøadíte-li pøístroj jednoho dne
navždy z provozu, odevzdejte jej
laskavì v nejbližším recyklaèním
støedisku nebo Vašemu prodejci,
který jej za nepatrný poplatek
pøevezme.
Pokyny k obsluze
3
Pøed prvním uvedením do
provozu
K zabránìní vytvoøení nepøíjemného
zápachu je zapotøebí uvést pøístroj
nìkolikrát do provozu bez
opékaného chleba pøi nastavení
nejvyššího stupnì opékání a
otevøeném oknì. Opékaè mezi
dvìma ohøívacími fázemi nechte
vychladnout na pokojovou teplotu.
Zapnutí
0 Zástrèku zastrète do zásuvky.
0 Vložte krajíèek chleba.
Zvolte stupeò zhnìdnutí a stisknìte
zapínací tlaèítko (obr. 3) dolù.
3
Po dosažení žádoucího stupnì
zhnìdnutí se opékaè automaticky
vypne, opeèené krajíèky se zvednou
nahoru, aby se daly uchopit. Zvednu-
tím zapínacího tlaèítka (funkce
zaøízení pro zvedání chleba) lze
krajíèek zvednout tak daleko, aby se
dal snadno vyjmout (obr. 4).
Nastavte stupeò zhnìdnutí a
spouštìcí pojistku (obr. 2)
Otoèným knoflíkem mùžete nastavit
stupeò zhnìdnutí podle svého pøání.
Stupeò 1 pro nejsvìtlejší zhnìdnutí
astupeò 6 pro nejtmavìjší.
Nastavte na zaèátku opékání stupeò
mezi 1 3. Neodpovídá-li zhnìdnutí
Vašemu pøání, nastavte voliè
pøíslušnì níže èi výše, výše napø. pøi
opékání èerného chleba. Pøi opékání
pouze 1 krajíèku a též pøi opékání
starého chleba je zapotøebí nastavit
stupeò zhnìdnutí trochu níže.
c
37
3
Elektronickou regulací doby opékání
zùstane jednou nastavený stupeò
zhnìdnutí pøi stejném druhu chleba
a jakosti zachován.
3
Po opékacím postupu doporuèujeme
otoèný knoflík pro stupnì zhnìdnutí
zásadnì nastavit na . Tak nelze
pøístroj nevìdomky zapnout.
Tlaèítko stop
(obr. 5a/5b, podle provedení)
Chcete-li opékací postup pøerušit,
stisknìte tlaèítko stop nebo
nadzvednìte zapínací tlaèítko.
Jednou nastavený stupeò zhnìdnutí
zùstane nezmìnìn.
Tlaèítko pro rozmrazování
(obr. 5a, podle provedení)
Pro zmrazené zboží, které se má
opéci, stisknìte navíc tlaèítko pro
rozmrazování. Tím se prodlouží doba
opékání.
Tlaèítko pro ohøívání
(obr. 5a, podle provedení)
K ohøátí opeèeného chleba stisknìte
navíc tlaèítko pro ohøívání, aby
se opékaný chléb zachoval teplý
akøoupavý.
Nástavec na žemle (obr. 6 a 7)
Vzhledem ke své funkci se nástavec
na žemle pøi opékání ohøívá, proto se
nikdy nedotknìte kovových dílù.
0 Vytáhnìte páku dozadu, aby se
nástavec na žemle sklopil.
0 Žemle nebo jiné peèivo vložte
kopìtnému peèení, nastavte žádoucí
stupeò zhnìdnutí na volièi stupnì
zhnìdnutí.
0 Opékaè zapnìte zapínacím tlaèítkem.
0 Po vypnutí obratte opékané zboží.
Postup opakujte.
3
Žemle nebo peèivo nepokládejte
nikdy pøímo na šachtu pro opékání.
Nástavec na žemle (obr. 7)
nepoužívejte jako držadla k nošení.
Èistìní a údržba
0 Pøed každým èistìním vytáhnìte
zástrèku ze sítì a opékaè nechte
vychladnout.
3
Drobeèky, které vypadly bìhem
opékání, se shromažïují v zásuvce
na drobeèky (obr. 8).
0 Zásuvku vytáhnìte z boku a
drobeèky odstraòte.
3
K èistìní obalu krytu s tepelnou
izolací nepoužívejte ostrých nebo
drhnoucích èisticích prostøedkù.
Èistìte kryt suchým nebo jen mírnì
zvlhèeným hadøíkem.
3
Opékaè nesmí pøijít do styku s
tekutinou, ani se nesmí do ní ponoøit.
Obal krytu s tepelnou izolací
Pøístroj obsahuje kolem dokola obal
krytu s tepelnou izolací, který
dovoluje pøístroj pøepravovat i pøi
provozní teplotì.
Skladování chleba k opékání
(obr. 9)
3
Aby se docílilo rovnomìrnì do hnìda
opeèeného chleba, natržené balíèky
chleba znovu uzavøete a skladujte je
s natrženou èelní stranou dolù.
A = správnì
B = chybnì
;
Tento pøístroj odpovídá následujícím
smìrnicím ES:
73/23/EHS ze dne 19.2.1973
Nízkonapìtové smìrnice
89/336/EHS ze dne 3.5.1989
(vèetnì modifikaèní smìrnice
92/31/EHS) Smìrnice EMV.
Servis
Pro naše výrobky platí nejvyšší
nároky na kvalitu. V pøípadì, že
pøesto vzniknou poruchy, pro jejichž
odstranìní nenaleznete pokyn
vnávodu k použití, pak se obratte
na odborného prodejce nebo servis
AEG.
AEG Kundendienst in Europa
Deutschland Europa
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät leisten wir - zusätzlich zu
der gesetzlichen Gewährleistung des
Händlers aus Kaufvertrag - dem Endabneh-
mer gegenüber zu den nachstehenden Be-
dingungen Garantie:
1. Die Garantiezeit beträgt 12 Monate und
beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe
des Geräts, der durch Rechnung oder
andere Unterlagen zu belegen ist. Die
Garantiezeit ist auf 6 Monate beschränkt,
wenn das Gerät gewerblich genutzt wird.
2. Die Garantie umfaßt die Behebung aller
innerhalb der Garantiezeit auftretenden
Schäden oder Mängel des Geräts, die
nachweislich auf Material- oder Ferti-
gungsfehlern beruhen. Nicht unter die
Garantie fallen Schäden oder Mängel aus
nicht vorschriftsmäßiger Handhabung
sowie Nichtbeachtung der Gebrauchsan-
weisungen.
3. Im Garantiefall senden Sie das Gerät an
die für Ihren Wohnort zuständige AEG
Kleingeräte-Zentralwerkstatt oder über-
geben es Ihrem Fachhändler.
Bei Einsendung achten Sie bitte auf gute
Verpackung, Ihre vollständige Absender-
Anschrift und eine kurze Fehlerbeschrei-
bung. Fügen Sie zum Nachweis Ihres
Garantieanspruchs den Kaufbeleg bei.
4. Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt; sie bewirken
weder eine Verlängerung noch einen
Neubeginn der Garantiezeit. Ausgewech-
selte Teile gehen in unser Eigentum über.
Guarantee
This appliance is covered by the following
guarantee and is in addition to your statuto-
ry and other legal rights. All components
which fail due to defective manufacture will
be repaired or replaced free of charge for a
period of 12 months from the date of
purchase. We will not accept claims if un-
authorised modification is made or if non-
standard components are used. The appli-
ance must be used in accordance with the
operating instructions and the guarantee
does not cover any damage caused during
transit or through misuse. In order to esta-
blish the date of purchase, advice note or si-
milar document must be produced whenever
the guarantee is claimed.
Garantie
Pour toute mise en œvre de garantie ou de
service après vente, vous devez yous adresser
à votre vendeur.
AEG assure au vendeur le remplacement gra-
tuit des pièces détachées nécessaires à la ré-
paration pendant 1 an, à partir de la date de
votre facture, sauf en cas de non respect des
prescriptions d’utilisation ou lorsqu’une cau-
se étrangère à l’appareil est responsable de la
défaillance.
Les dispositions stipulées ci-dessus ne sont
pas exclusives du bénéfice au profit de
l’acheteur de la garantie légale pour défaut
et vice cachés qui s’applique, en tout état de
cause, dans les conditions des articles 1641 et
suivants, du code civil.
Garantie
AEG Huishoudelijke Apparaten neemt voor
reparaties binnen de garantietermijn - voor
zover de defecten zijn terug te voeren op
materiaal - en/of constructiefouten - de ko-
sten op zich voor materiaal en arbeidsloon.
De garantie bedraagt 12 maanden en gaat in
op de dag van aankoop. Wanneer garantie
wordt verlangd, dient de faktuur can aanko-
op te worden overlegd. De garantietermijn
wordt door reparaties niet verlengd. Buiten
elke garantieverplichting vallen losse onder-
delen van glas en/of kunststof. Alle overige
kosten, zoals voorrijdkosten, kosten van op-
zending en administratie, zijn voor rekening
van de eigenaar.
Garanzia
Duranti i primi 12 mesi d’esercizio, vengono
fornite gratuitamente dall’AEG le parti di ri-
cambio riconosciute difettose. La garanzia ha
inizio con il giorno dell’acquisto che deve ve-
nir comprovato a mezzo della fattura o bo-
letta di consegna. Per il resto valgono le
condizioni generali di fornitura della rispetti-
va rappresentanza nazionale.
Garantia
Durante los primeros 12 meses, la AEG se
hace cargo de cuantos costes de material y
horas de trabajos invertidas se produzcan en
la subsanación de defectos. La garantia em-
pieza a regir a partir de la fecha de la entre-
ga, la que deberá justificarse mediante
presentación de la factura o de la nota de de-
pacho. Por lo demás serán de aplicación las
condiciones generales de venta se gun rigen
en el respectivo pais de nuestra representa-
ción.
Garantie
In Belgien ist nur die durch belge AEG ausge-
gebene Garantiekarte gültig.
En Belgique, seule la carte de garantie émise
par la belge AEG est valable.
In België is slechts de door de belge AEG uit-
gegeven waarborgkaart geldig.
Sollte dieses AEG Kleingerät wider Erwarten nicht
funktionieren, senden Sie es bitte an folgende Adresse:
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 2 - 3 - 4 - 5
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Elektro Stefan Irsen
Sachtlebenstraße 1, 41541 Dormagen
Beginnt die Postleitzahl Ihres Wohnortes
mit 0 - 1 - 6 - 7 - 8 - 9
AEG Kleingeräte-Zentralwerkstatt
Firma Trepesch GmbH
Steinstraße 500, 90419 Nürnberg
In Deutschland stehen wir Ihnen für Fragen, Anregungen
oder bei Problemen rund um unsere Kleingeräte und
Raumpflegegeräte montags bis freitags von 8 bis 18 Uhr
zur Verfügung.
AEG Serviceline unter 01805-30 60 80*
Fax: 0911/ 3 23-49 19 30
E-Mail: service.klei[email protected]
Österreich, 4010 Linz, 0732 / 770101 - 30
Belgique/België, 1502 Lembeek, 02/363.04.44
Danmark, 7000 Fredericia, 70 11 74 00
España, Madrid, 1-885-2700
France, 60307 Senlis, 03-44 62 24 24
Great Britain, Service Force 08705 929 929
Hellas, 18346 MOÓXATO, 01/4822646
Island, Reykjavik (Bræóurnir Ormsson hf), 91-3 88 20
Italia, 20394 Agrate Brianza (Milano), 39 / 68 99-8 39
Luxembourg, 1273 Luxembourg-Hamm, 4 24 31-433
Nederland, 2400 AC Alphen aan den Rijn, 0172-468 300
Norge, 0516 Oslo, 22 72 58 00
Portugal, 2635-445 Rio de Mouro, (01) 926 75 75
Schweiz/Svizzera, 5506 Mägenwil, 0848 848 348
Suomi, Porissa, puh. (02) 622 3300
Sverige, 10545 Stockholm, 08-738 60 00
*(Deutsche Telekom 24 Pf/Min.)
AEG Hausgeräte GmbH, Muggenhofer Straße 135, D-90429 Nürnberg
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7

AEG AT2060 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro

v jiných jazycích

Související papíry