HP Color LaserJet 4600 Printer series Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka
A4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVERA4/Letter FRONT COVER
c9664a
hp color LaserJet 4600
4600dn, 4600dtn, 4600hdn
start
install
installation
installation
installazione
instalación
instalace
installation
installatiegids
asennus
nginstal
installering
instalacja
instalação
installation
kurulum
lea esto primero
telepítés
me
ᡒᡐᡗᡎᡠ䵢ᡟᡠᡎᡟᡔ
‛“ ‗‘— 
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
2
Česky
1 2
3
Remove the 500-sheet paper feeder from
the box and remove the packing materials.
Remove the tape from the front and back of
the 500-sheet paper feeder.
Save the box and the packing materials in
case you need to transport the 500-sheet
paper feeder later.
WARNING!
If the printer is already
set up, turn the printer off and unplug
the power cord from both the printer
and the power outlet.
Sortez le bac à papier supplémentaire de
500 feuilles du carton et retirez le matériel
d’emballage. Retirez la bande située à
l’avant et à l’arrière du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Conservez le carton et le matériel
d’emballage dans l’éventualité
d’un transport futur du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
AVERTISSEMENT !
Si l’imprimante
est déjà installée, mettez-la hors tension
et débranchez le cordon d’alimentation
de l’imprimante et de la prise secteur.
Nehmen Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr aus
dem Verpackungskarton und entfernen Sie
alle Verpackungsmaterialien. Entfernen Sie
das Band an der Vorder- und Rückseite der
500-Blatt-Papierzufuhr.
Bewahren Sie den Verpackungskarton und
alle Verpackungsmaterialien für eventuelle
spätere Transporte der 500-Blatt-
Papierzufuhr auf.
ACHTUNG!
Wenn der Drucker bereits
eingerichtet ist, schalten Sie den Drucker
aus und ziehen das Netzkabel sowohl
aus dem Drucker als auch aus Steckdose.
Estrarre l’alimentatore da 500 fogli dalla
confezione e rimuovere il materiale di
imballaggio. Rimuovere il nastro dalle
parti anteriore e posteriore
dell’alimentatore.
Conservare la confezione e il materiale
di imballaggio qualora sia necessario
trasportare l’alimentatore in un secondo
momento.
AVVERTENZA:
se la stampante è stata
già installata, spegnerla e scollegare il
cavo di alimentazione dalla stampante
e dalla presa elettrica.
Extraiga el alimentador para 500 hojas
de papel de la caja y retire el material de
embalaje. Retire la cinta de la parte frontal
y trasera del alimentador para 500 hojas
de papel.
Guarde la caja y el material de embalaje
por si es necesario transportar el
alimentador posteriormente.
ADVERTENCIA:
Si la impresora es
instalada, desconéctela y desenchufe
el cable de alimentación de la impresora
y de la toma de corriente.
Vyjmte z krabice podavač papíru na
500 list a odstrate z nj veškerý balící
materiál. Odstrate pásku z pední a zadní
části podavače papíru na 500 list.
Pokud pedpokládáte, že budete pozdji
podavač papíru na 500 list pemísovat,
uschovejte krabici a balící materiál.
VAROVÁNÍ!
Je-li tiskárna již
nainstalována, vypnte ji a odpojte
napájecí kabel jak z tiskárny, tak
i z elektrické zásuvky.
Fjern 500-arks papirfremføreren fra kassen,
og fjern indpakningsmaterialet. Fjern tapen
fra forsiden og bagsiden af 500-arks
paprifremføreren.
Gem kassen og indpakningsmaterialet,
hvis du skulle få brug for at transportere
500-arks papirfremføreren på et senere
tidspunkt.
ADVARSEL!
Hvis printeren allerede er
sat op, skal du slukke for printeren og tage
stikket ud af både printeren og
stikkontakten.
3
4 5
6
Place the 500-sheet paper feeder in the
prepared location.
CAUTION:
The prepared location must
be level, sturdy, and must support all four
corners of the 500-sheet paper feeder.
Two people must move the printer.
Placez le bac à papier supplémentaire
de 500 feuilles à lemplacement préparé.
ATTENTION :
Lemplacement préparé
doit être une surface robuste et plane et doit
pouvoir recevoir les quatre angles du bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles.
Le déplacement de limprimante requiert
deux personnes.
Platzieren Sie die 500-Blatt-Papierzufuhr
am dafür vorbereiteten Standort.
ACHTUNG:
Der vorbereitete Standort
muss eben und stabil sein und alle vier
Ecken der 500-Blatt-Papierzufuhr
aufnehmen können.
Zum Aufstellen des Druckers werden zwei
Personen benötigt.
Collocare lalimentatore nellubicazione
precedentemente allestita.
ATTENZIONE:
posizionare lalimentatore
su una superficie solida e piana, in grado
di contenere completamente la base
dellalimentatore.
È necessario che la stampante venga
spostata da due persone.
Coloque el alimentador para 500 hojas
de papel en la ubicación especificada.
PRECAUCIÓN:
La ubicación debe estar
nivelada, plana y debe tener capacidad
para sostener las cuatro esquinas del
alimentador.
Se necesitan dos personas para mover
la impresora.
Umístte podavač papíru na 500 list
na pipravené místo.
UPOZORNNÍ: Pipravené místo musí být
vodorovné a stabilní a podavač papíru na
500 list na nj musí piléhat všemi čtymi
rohy.
Tiskárnu mohou penášet pouze dv osoby.
Anbring 500-arks papirfremføreren på det
forberedte sted
FORSIGTIG!
Det forberedte sted skal være
plant og solidt, og det skal understøtte alle
fire hjørner af 500-arks papirfremføreren.
To personer skal flytte printeren.
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
4
Česky
7 8
9
Use the guide pins on the 500-sheet paper
feeder to align the printer as you lower it
onto the paper feeder.
Gently lower the printer onto the 500-sheet
paper feeder.
CAUTION:
Avoid bending
the guide pins while lowering the printer.
Remove the tray (Tray 3) from the 500-sheet
paper feeder.
Utilisez les broches-guides sur le bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles pour
aligner limprimante lorsque vous abaissez
celle-ci sur le bac à papier supplémentaire.
Abaissez délicatement limprimante sur
le bac à papier supplémentaire de
500 feuilles.
ATTENTION :
Evitez
de recourber les broches-guides lors
de labaissement de limprimante.
Retirez le bac (bac 3) du bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Verwenden Sie die Führungsstifte an
der 500-Blatt-Papierzufuhr zum Ausrichten
des Druckers beim Absenken auf die
Papierzufuhr.
Senken Sie den Drucker vorsichtig auf die
500-Blatt-Papierzufuhr ab.
VORSICHT:
Achten Sie beim Absenken
des Druckers darauf, dass die Führungsstifte
nicht verbogen werden.
Entfernen Sie das Fach (Fach 3) aus
der 500-Blatt-Papierzufuhr.
Utilizzare i piedini guida dellalimentatore
per allineare la stampante quando la si
posiziona sullalimentatore.
Posizionare delicatamente la stampante
sullalimentatore da 500 fogli.
ATTENZIONE:
quando si posiziona
la stampante sullalimentatore, non curvare
i piedini guida.
Rimuovere il vassoio (Vassoio 3)
dallalimentatore da 500 fogli.
Utilice las clavijas guía del alimentador
para 500 hojas de papel con el fin de
alinear la impresora a medida que se
baja hacia el alimentador.
Suavemente, baje la impresora e
introdúzcala en dicho alimentador.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de que
no se doblen las clavijas guía al bajar
la impresora.
Retire la bandeja (bandeja 3) del
alimentador para 500 hojas de papel.
Pi pokládání tiskárny na podavač papíru
na 500 list použijte k jejímu zarovnání
vodící kolíky.
Zlehka spuste tiskárnu na podav
papíru na 500 list.
UPOZORNNÍ:
Pi pokládání tiskárny
dbejte, aby nedošlo k ohnutí vodících
kolík.
Vytáhnte zásobník (zásobník 3)
z podavače papíru na 500 list.
Brug styretapperne på 500-arks
papirfremføreren til at justere printeren,
mens du sætter den ned på
papirfremføreren.
Sæt forsigtigt printeren ned på 500-arks
papirfremføreren.
FORSIGTIG!
Undgå at
bøje styretapperne, mens printeren sættes
ned.
Fjern bakken (bakke 3) fra 500-arks
papirfremføreren.
5
10 11
12
Push the media lift plate down until it locks.
Remove the cardboard from the tray.
Adjust the rear length guide by squeezing
the guide adjustment latch and sliding the
back of the tray to the length of the media
being loaded.
Slide the width guides to the desired size.
Enfoncez le plateau de soulèvement du
support jusqu’à ce quil se verrouille en
place. Retirez le carton du bac.
Ajustez le guide de longueur arrière en
appuyant sur son taquet de réglage et
en faisant glisser larrière du bac sur la
longueur du support utilisé.
Faites glisser les guides de largeur sur
le format souhaité.
Schieben Sie die Medienhebeplatte nach
unten, bis sie einrastet. Entfernen Sie den
Kartoneinsatz aus dem Fach.
Stellen Sie die hintere Längenführung ein,
indem Sie den Papierführungsregler
zusammendrücken und die Rückseite
des Fachs durch Schieben an die Länge der
geladenen Medien anpassen.
Schieben Sie die Führungen für die
Medienbreite an die gewünschte Position.
Premere verso il basso la piastra di
sollevamento dei supporti fino a quando
non si blocca. Rimuovere linserto di
protezione dal vassoio.
Regolare la guida per la lunghezza
posteriore dei supporti premendo il
meccanismo di rilascio della guida e
spostando il lato posteriore del vassoio fino
a raggiungere la lunghezza del supporto
caricato.
Far scorrere le guide per la larghezza fino
a ottenere la dimensione desiderata.
Presione hacia abajo la bandeja de
elevación del sustrato hasta que se
bloquee. Extraiga el cartón de la bandeja.
Ajuste la guía posterior de longitud del
sustrato presionando el seguro de ajuste
de la guía y deslizando el extremo de la
bandeja hasta el tamaño del sustrato que
se está utilizando.
Deslice las guías de ancho según el
tamaño deseado.
Stlačte zdvíhací desku médií smrem dol,
dokud se nezajistí. Odstrate ze zásobku
kartón.
Stisknutím uvolovací západky vymezovače
a posunutím zadní části zásobníku podle
délky vloženého média upravte zadní
vymezovače délky.
Posute vymezovače šíky do požadované
polohy.
Skub medieløftepladen ned, indtil den
låser. Fjern papstykket fra bakken.
Juster det bageste længdestyr ved at
klemme om justeringstapperne til styret
og skubbe det tilbage i bakken til den
medielængde, der ilægges.
Skub breddestyrene til den ønskede
størrelse.
EnglishDansk DeutschEspañol FrançaisItaliano
6
Česky
13 14
15
Load media face-up. Make sure that the
front corners of the media fit under the front
corner tabs. Load up to 500 sheets of
75 g/m
2
(20 lb) stock. Capacity may vary
with other media types.
Insert Tray 3 into the 500-sheet paper
feeder.
Plug in the power cord and turn the
printer on.
Chargez le support face vers le haut. Assurez-
vous que les angles avant du support soient
placés sous les taquets dangle avant.
Chargez jusqu’à 500 feuilles de papier dun
grammage de 75 g/m
2
(20 lb). La capacité
peut varier selon le type de support utilisé.
Introduisez le bac 3 dans le bac à papier
supplémentaire de 500 feuilles.
Branchez le cordon dalimentation
et mettez limprimante sous tension.
Legen Sie die Medien mit der zu
bedruckenden Seite nach oben ein. Stellen
Sie sicher, dass die vorderen Ecken der
Medien sich unter den vorderen Ecklaschen
befinden. Legen Sie maximal 500 Blatt
à 75 g/m
2
ein. Das Fassungsvermögen
hängt vom Medientyp ab.
Setzen Sie Fach 3 in die
500-Blatt-Papierzufuhr ein.
Schließen Sie das Netzkabel an
und schalten Sie den Drucker ein.
Caricare i supporti con il lato di stampa
rivolto verso lalto. Accertarsi che gli angoli
anteriori dei supporti siano posizionati sotto
le linguette. Caricare fino a 500 fogli di
carta da 75 g/m
2
(20 libbre). La capacità
varia a seconda del tipo di supporto.
Inserire il Vassoio 3 nellalimentatore
da 500 fogli.
Inserire il cavo di alimentazione
e accendere la stampante.
Cargue el sustrato boca arriba. Asegúrese
de que las esquinas delanteras del sustrato
encajan debajo de las lengüetas. Cargue
hasta 500 hojas de 75 g/m
2
(20 libras).
La capacidad puede variar según los tipos
de sustrato.
Introduzca la bandeja 3 en el alimentador
para 500 hojas de papel.
Conecte el cable de alimentación
y encienda la impresora.
Vložte média lícem nahoru. Zkontrolujte,
zda pední rohy médií zapadly pod pední
zarážky. Vložte nejvýše 500 list s gramáží
75 g/m
2
. Pro jiné typy médií se mže
kapacita zásobníku lišit.
Vložte zásobník 3 do podavače papíru
na 500 list.
Pipojte napájecí kabel a zapnte tiskárnu.
Ilæg mediet med forsiden opad. Kontroller,
at mediets forreste hjørner passer under
tapperne i de forreste hjørner. Ilæg op til
500 ark af 75 g/m
2
vægtklassen.
Kapaciteten kan variere ved andre
medietyper.
Indsæt bakke 3 i 500-arks
papirfremføreren.
Sæt strømledningen i igen, og tænd for
printeren.
7
16 17
18
Print a configuration page to verify that
Tray 3 appears in the list of Paper Trays
and Options.
On all computers that print to the printer,
configure the printer driver to show that
the 500-sheet paper feeder is installed.
For additional help, see the printer driver
online Help, or see the online user guide
that came on the printer CD-ROM.
Imprimez une page de configuration pour
vérifier que « Bac 3 » saffiche dans la liste
des Bacs à papier et Options.
Sur les ordinateurs qui impriment vers
limprimante, configurez le pilote
dimprimante afin de vérifier que le bac à
papier supplémentaire de 500 feuilles est
installé.
Pour obtenir une aide supplémentaire,
reportez-vous à laide en ligne du pilote
dimprimante ou consultez le guide
dutilisation en ligne fourni sur le CD-ROM
de limprimante.
Drucken Sie eine Konfigurationsseite, um
sicherzustellen, dass die Installation von
Papierfach 3 in der Liste der Papierfächer
und Optionen bestätigt wird.
Konfigurieren Sie auf allen Computern,
die an den Drucker drucken, den
Druckertreiber so, dass die Installation
der 500-Blatt-Papierzufuhr angezeigt wird.
Zusätzliche Hilfe erhalten Sie in der
Online-Hilfe des Druckertreibers oder
dem Online-Benutzerhandbuch auf der
Drucker-CD-ROM.
Stampare una pagina di configurazione
della stampante per verificare che il
vassoio 3 sia elencato nella sezione
Vassoi della carta e opzioni.
Su tutti i computer che utilizzano questa
stampante, configurare il driver della
stampante affinché riporti lalimentatore
da 500 fogli come opzione installata.
Per ulteriori informazioni, consultare la
Guida in linea del driver della stampante
oppure la guida alluso in linea disponibile
sul CD-ROM della stampante.
Imprima una página de configuración
para comprobar que la bandeja 3
aparece en la lista de Bandejas de
papel y opciones.
Configure el controlador de la impresora en
todos los ordenadores que van a utilizarla
para comprobar si el alimentador para
500 hojas de papel está instalado.
Para obtener más ayuda, consulte la Ayuda
en línea del controlador de la impresora o
la guía del usuario en línea suministrada
con el CD-ROM de la impresora.
Vytisknte konfigurační stránku tiskárny
a zkontrolujte, zda je v seznamu Zásobníky
papíru a volby uveden zásobník 3.
Ve všech počítačích, které pomocí této
tiskárny tisknou, nakonfigurujte tiskový
ovladač tak, aby uvádl nainstalovaný
podavač papíru na 500 list.
Další informace naleznete v nápovd
tiskového ovladače a v uživatelské píručce
na disku CD-ROM dodaném s tiskárnou.
Udskriv en konfigurationsside for
at kontrollere, at Papirbakke 3 vises
på listen Papirbakker og udstyr.
På alle de computere, som udskriver til
printeren, skal printerdriveren konfigureres
til at vise, at 500-arks papirfremføreren er
installeret.
Yderligere oplysninger findes
ionlinehjælpen til printerdriveren, eller
i den online brugerhåndbog, som findes
på cd-romen til printeren.
Magyar
8
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
1
2
3
Neem de papierinvoer voor
500 vel uit de doos en verwijder het
verpakkingsmateriaal. Verwijder het
beveiligingsplakband van de voorkant
en de achterkant van de papierinvoer
voor 500 vel.
Bewaar de doos en het verpakkings-
materiaal voor het geval u de papierinvoer
voor 500 vel in de toekomst moet
vervoeren.
WAARSCHUWING!
Als de printer reeds
is ingesteld, schakelt u deze uit. Trek het
netsnoer uit de printer en uit het
stopcontact.
Ota 500 arkin paperinsyöttölaite
pakkauksestaan ja poista
pakkausmateriaalit. Irrota
paperinsyöttölaitteen etu- ja
takapuolella olevat teipit.
Säilytä pakkaus ja pakkausmateriaali
paperinsyöttölaitteen mahdollista
myöhempää kuljetusta varten.
VAROITUS!
Jos kirjoitin on jo asennettu,
katkaise siitä virta ja irrota virtajohto sekä
kirjoittimesta että pistorasiasta.
    500 
      
.    
 µ    µ 
  500 .
      
     
µ   
500 .
∆!
  
  ,   
      
  .
Vegye ki az 500 lapos adagolót
a dobozból, és távolítsa el róla
a csomagolóanyagokat. Távolítsa el
a szalagot az 500 lapos papíradagoló
elejérl és hátuljáról.
rizze meg a dobozt és
a csomagolóanyagokat,
ha esetleg késbb szállítania
kellene a papíradagolót.
FIGYELEM! Ha a nyomtató már üzemel,
kapcsolja ki, és húzza ki a tápkábelt
a készülékbl és a hálózati aljzatból
egyaránt.
Lepaskan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar dari kotak kardus kemudian
lepaskan bahan-bahan pengemasnya.
Lepaskan pita penyekat dari bagian depan
dan belakang pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar tersebut.
Simpanlah kotak kardus dan bahan
pengemas lainnya untuk dipergunakan
jika pengumpan kertas 500-lembar ini
perlu dipindahkan kelak.
PERINGATAN!
Jika printer sudah
dinyalakan, matikan printer dan cabut
kabel listrik dari printer dan dari
stopkontak.
Ta 500-arks papirmateren ut av esken,
og fjern emballasjen. Fjern tapen fra
forsiden og baksiden av 500-arks
papirmateren.
Ta vare på esken og emballasjen i tilfelle
du må transportere 500-arks papirmateren
senere.
ADVARSEL!
Hvis du allerede har installert
skriveren, må du slå den av og koble
strømledningen fra både skriveren og
stikkontakten.
9
4 5
6
Zet de papierinvoer voor 500 vel
in de daarvoor bestemde locatie.
VOORZICHTIG:
De locatie voor de
papierinvoer moet stevig en vlak zijn
en moet alle hoeken van het apparaat
ondersteunen.
De printer moet door twee personen
verplaatst worden.
Aseta 500 arkin paperinsyöttölaite sille
valmisteltuun paikkaan.
HUOMAUTUS:
Sijoituspaikan on oltava
tasainen, vankka, ja sen on tuettava
paperinsyöttölaitteen kaikkia kulmia.
Kirjoittimen siirtämiseen tarvitaan kaksi
henkilöä.
   
500     
µ.
:     
     
,      
     
500 .
µ     
  µ.
Illessze az 500 lapos adagolót az
elkészített helyére.
VIGYÁZAT: Az elkészített hely vízszintes
és szilárd legyen, s az adagolónak mind
a négy sarkát támassza meg.
A nyomtatót két ember mozgassa.
Tempatkan pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar ini di lokasi yang sudah
disiapkan.
AWAS:
Lokasi tersebut harus datar, kuat,
dan harus mampu mendukung keempat
sudut pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar ini.
Printer harus diangkat oleh dua orang.
Plasser 500-arks papirmateren på det
klargjorte underlaget.
FORSIKTIG!
Det klargjorte underlaget må
være plant og stødig, og det må støtte alle
fire hjørner på 500-arks papirmateren.
Skriveren må flyttes av to personer.
Magyar
10
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
7 8
9
Gebruik de pinnetjes van de papierinvoer
om de printer precies op het
invoerapparaat te plaatsen.
Plaats de printer voorzichtig op
de papierinvoer voor 500 vel.
VOORZICHTIG:
Zorg dat u de
geleidepennen niet verbuigt tijdens het
plaatsen van de printer.
Verwijder de lade (lade 3) uit
de papierinvoer voor 500 vel.
Kun laskette kirjoitinta paperinsyöttölaitteen
päälle, kohdistakaa laitteet
paperinsyöttölaitteen ohjausnastojen avulla.
Laskekaa kirjoitin varovasti 500 arkin
paperinsyöttölaitteen päälle.
HUOMAUTUS:
Älkää taittako
ohjausnastoja laskiessanne kirjoitinta.
Irrota lokero (lokero 3)
paperinsyöttölaitteesta.
µ  - 
  500   
µµ    
µ    .
µ µ   
   500 .
:
  
-  µ 
.
   (∆ 3) 
   500 .
Amikor a nyomtatót az 500 lapos
papíradagolóra ereszti, az adagoló
vezetcsapjai segítgével illessze
pontosan a helyére.
Óvatosan eressze a nyomtatót az
500 lapos papíradagolóra.
VIGYÁZAT: Vigyázzon, hogy a mvelet
során ne görbüljenek meg a vezetcsapok.
Vegye ki a tálcát (3. tálca) az 500 lapos
papíradagolóból.
Gunakan pasak-pasak pemandu pada
pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar untuk mengarahkan printer
ketika ditempatkan ke atas pengumpan
kertas tersebut.
Dengan pelahan, turunkan printer ke
atas pengumpan kertas berkapasitas
500-lembar.
AWAS:
Jangan
membengkokkan pasak pemandu
ketika menurunkan printer.
Lepaskan baki (Baki 3) dari pengumpan
kertas berkapasitas 500-lembar.
Bruk stiftene på 500-arks papirmateren
til å rette inn skriveren mens du senker
den ned på papirmateren.
Senk skriveren forsiktig ned på 500-arks
papirmateren.
OBS!
Unngå å bøye stiftene
når du senker skriveren.
Ta skuffen (skuff 3) ut av 500-arks
papirmateren.
11
10 11
12
Duw de plaat voor het omhoog brengen
van het afdrukmateriaal naar beneden tot
deze is vergrendeld. Verwijder het karton
uit de papierlade.
Verplaats aan de achterkant van de lade
de papiergeleider voor de lengte door
de vergrendeling in te drukken en de
achterkant van de lade voor de gewenste
lengte van het afdrukmateriaal te
verschuiven.
Verschuif de breedtegeleiders naar het
gewenste formaat.
Paina materiaalin nostolevyä alaspäin,
kunnes se lukkiutuu. Ota kartonki pois
lokerosta.
Säädä takaosassa olevan pituusohjaimen
paikkaa puristamalla ohjaimen säätövipua
ja työntämällä lokeron takaosa käytettävän
materiaalin pituuden mukaiseen kohtaan.
Liuuta paperinleveysohjaimet halutulle
leveydelle.
      
    . 
    .
µ    µ ,
  µ µ  
   µ   
µ    µ.
µ    
µ µ.
Nyomja le a média-emellapot, hogy
a helyére pattanjon. Vegye ki a kartonlapot
a tálcából.
A hátsó hosszbeállító rögzítfüleit
összeszorítva tolja azt a betölteni
kívánt médiának megfelel állásba.
Állítsa az oldalsó vezetket a megfelel
helyzetbe.
Tekan pelat pengangkat media ke bawah
sampai terkunci di tempatnya. Lepaskan
karton dari baki.
Ubah letak pemandu panjang-media
bagian belakang dengan menekan kunci
pemandu kemudian dorong bagian
belakang baki sampai sesuai dengan
panjang media yang digunakan.
Ubah letak pemandu lebar-media sesuai
dengan ukuran yang diinginkan.
Trykk ned løfteplaten for utskriftsmateriale
til den låses på plass. Fjern pappen fra
skuffen.
Still inn den bakre lengdeskinnen ved å
klemme sammen justeringslåsen på skinnen
og skyve bakdelen av skuffen i forhold til
lengden på det utskriftsmaterialet du skal
legge i.
Skyv breddeskinnene til ønsket innstilling.
Magyar
12
Suomi NederlandsBahasa IndonesiaNorsk
13 14
15
Breng het afdrukmateriaal aan met de
afdrukkant naar boven. Zorg dat de voorste
hoeken van het afdrukmateriaal onder de
lipjes aan de voorkant van de lade vallen.
Plaats maximaal 500 vel papier van
75 g/m
2
in de lade. Bij gebruik van ander
afdrukmateriaal kan dit meer of minder zijn.
Plaats lade 3 in de papierinvoer voor
500 vel.
Steek het netsnoer in het stopcontact en zet
de printer aan.
Lataa materiaali tulostuspuoli ylöspäin.
Varmista, että materiaalin etukulmat ovat
etuosan kulmakielekkeiden alla. Lataa
enintään 500 arkkia 75 g/m
2
paperia.
Kapasiteetti voi vaihdella materiaalityypin
mukaan.
Aseta lokero 3 paperinsyöttölaitteeseen. Kytke virtajohto ja käynnistä kirjoitin.
 .   
µ    
µ    µ
 .  
500    75 g/m
2
(20 lb).   µ  
 µ    µ .
  ∆ 3 µ 
  500 .
   
µ    .
Töltsön be médiát úgy, hogy az felfelé
nézzen. Gondoskodjon róla, hogy a média
elüls sarkai a sarokfülek alá kerüljenek.
Legfeljebb 500 darab 75 g/m
2
súlyú lapot
töltsön be. A befogadóképesség
médiatípusonként változhat.
Helyezze be a 3. tálcát az 500 lapos
adagolóba.
Kösse be a tápkábelt, és kapcsolja be
anyomtatót.
Muat media dengan sisi cetak menghadap
ke atas. Pastikan kedua sudut depan media
terletak pas di bawah tonjolan sudut
depan. Anda dapat memuat sampai
500 lembar kertas ukuran 75 g/m
2
(20 lb).
Kapasitas ini dapat bervariasi untuk jenis
media lainnya.
Masukkan Baki 3 ke pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar.
Colokkan kabel listrik ke stopkontak
kemudian nyalakan printer.
Legg i utskriftsmaterialet med utskriftssiden
opp. Kontroller at utskriftsmaterialets hjørner
kommer under tappene i forkant av skuffen.
Legg i opptil 500 ark som veier 75 g/m
2
.
Kapasiteten kan variere i forhold til typen
utskriftsmateriale.
Sett skuff 3 inn i 500-arks papirmateren. Koble til strømledningen og slå
skriveren på.
13
16 17
18
Druk een configuratiepagina af om te
controleren of lade 3 wordt weergegeven
in de lijst met papierladen en -opties.
Installeer vervolgens op alle computers
die voor het afdrukken van de printer
gebruikmaken, de printerdriver zodat
aangegeven wordt dat de papierinvoer
voor 500 vel geïnstalleerd is.
Raadpleeg voor verdere hulp de Help
van de printerdriver of de online
gebruikershandleiding die op de cd-rom
van de printer staat.
Tulosta asetussivu ja varmista, että
Paperilokerot ja lisävarusteet -luettelossa
näkyy Lokero 3.
Määritä kaikkien tätä kirjoitinta käyttävien
tietokoneiden kirjoitinohjain näyttämään,
että 500 arkin paperinsyöttölaite on
asennettu.
Katso lisäohjeita kirjoitinohjaimen
online-ohjeesta tai kirjoittimen CD-levyllä
olevasta online-käyttöoppaasta.
 µ  µ  
a  ∆ 3 µ 
 «Paper Trays and Options»
(∆   ).
     
 , µ  µµ
    
  500  
µ.
  ,  
 µ  
µµ   
     
  CD-ROM  .
Nyomtasson konfigurációs oldalt, és
nézze meg, hogy szerepel-e a 3. tálca
a „Papírtálcák és opciók” pont alatt.
A nyomtatót használó számítógépeken
állítsa be úgy a nyomtató-illesztprogramot,
hogy az telepített 500 lapos adagolót
mutasson.
További segítséget a nyomtató-
illesztprogram súgójában vagy
a nyomtatóhoz kapott CD-ROM tartalmazta
elektronikus felhasználói útmutatóban talál.
Cetak lembar konfigurasi untuk memeriksa
apakah Tray 3 muncul pada daftar
Paper Trays and Options.
Pada semua komputer yang menggunakan
printer ini untuk mencetak, konfigurasikan
penggerak printer (printer driver) sehingga
menunjukkan bahwa pengumpan kertas
berkapasitas 500-lembar sudah terpasang.
Untuk bantuan lebih lanjut, lihat bantuan
online (Help) penggerak printer tersebut,
atau lihat petunjuk pemakaian elektronik
yang disertakan pada CD-ROM printer.
Skriv ut en konfigurasjonsside for å
kontrollere at papirskuff 3 er installert
under Papirskuffer og ekstrautstyr.
På alle maskiner som skriver til skriveren,
må du konfigurere skriverdriveren slik at den
viser at 500-arks papirmateren er installert.
Du finner mer hjelp i den elektroniske
hjelpen for skriverdriveren eller i den
elektroniske brukerhåndboken som fulgte
med CD-ROM-platen for skriveren.
14
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
1 2
3
Wyjmij podajnik papieru na 500 arkuszy
z pudełka oraz usu materiały pakunkowe.
Usu tam znajdujc si z przodu
i z tyłu podajnika papieru na 500 arkuszy.
Zachowaj opakowanie i materiały
pakunkowe, na wypadek gdyby
w przyszłoci wystpiła potrzeba
przetransportowania podajnika papieru
na 500 arkuszy.
OSTRZEEN IE! Jeli drukarka jest ju
zainstalowana, naley j wyłczyć
i odłczyć kabel zasilajcy od drukarki
i gniazda zasilania.
Retire da caixa o alimentador de papel
de 500 folhas e remova a embalagem.
Remova a fita das partes frontal e posterior
do alimentador de papel de 500 folhas.
Guarde a caixa e o material
de embalagem para o caso de precisar
transportar o alimentador de papel.
AVISO!
Se a impressora já estiver
instalada, desligue-a e desconecte
ocabode alimentação da impressora
edatomada.
   
 500     
 .  
     
   500 .
,   
  
   500 .
!
  
,    
     .
Ta ut pappersmataren för 500 ark
ur förpackningen och ta bort allt
rpackningsmaterial. Ta bort
rpackningstejpen från pappersmatarens
fram- och baksida.
Spara förpackningen och
rpackningsmaterialet för framtida
transporter av pappersmataren.
VARNING!
Om skrivaren redan har
installerats måste du först stänga av den
och koppla loss nätkabeln från skrivaren
och vägguttaget.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi kutudan
çıkarın ve ambalaj malzemelerini
temizleyin. 500 yapraklık kağıt besleyicinin
ön ve arka kısmındaki bandı çıkarın.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi gerektiğinde
taşıyabilmek için kutuyu ve ambalaj
malzemelerini saklayın.
UYARI!
Yazıcı kurulduysa, yazıcıyı kapatın
ve güç kablosunu hem yazıcıdan, hem de
elektrik prizinden çıkarın.
15
4 5
6
Umieć podajnik papieru na 500 arkuszy
w przygotowanym miejscu.
OSTRZEEN IE: Przygotowane miejsce
musi być równe, wytrzymałe i musi
podtrzymywać wszystkie cztery naroniki
podajnika papieru na 500 arkuszy.
Drukarka powinna być przenoszona przez
dwie osoby.
Coloque o alimentador de papel
de 500 folhas no local preparado.
CUIDADO:
O local preparado deve ser
plano e resistente e deve apoiar os quatro
cantos do alimentador de papel.
Para mover a impressora são necessárias
duas pessoas.
    
500    .
:  
    ,  
    
 500    
.
   
.
Ställ pappersmataren på en lämplig plats.
OBS!
Pappersmataren måste placeras på
ett plant och stadigt underlag där alla fyra
hörnen på pappersmataren ryms.
Ni måste vara två personer när skrivaren
ska flyttas.
500 yapraklık kağıt besleyiciyi hazırlanan
konuma yerleştirin.
DİKKAT: Hazırlanan konum düz ve
sağlam olmalı, 500 yapraklık kağıt
besleyicinin dört köşesini de
desteklemelidir.
Yazıcıyı iki kişinin taşıması gerekir.
16
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
7 8
9
Podczas umieszczania drukarki na
podajniku papieru naley wykorzyst
kołeczki dopasowujce podajnika papieru
na 500 arkuszy w celu prawidłowego
ustawienia drukarki.
Delikatnie umieć drukark na podajniku
papieru na 500 arkuszy.
OSTRZEEN IE: Naley uwaać, aby
podczas ustawiania drukarki nie wygić
kołeczków dopasowujcych.
Wyjmij podajnik (podajnik 3) z podajnika
papieru na 500 arkuszy.
Utilize os pinos de guia no alimentador
de papel de 500 folhas para alinhar
a impressora conforme a coloca sobre
oalimentador.
Cuidadosamente, coloque a impressora
sobre o alimentador de papel de
500 folhas.
CUIDADO:
Ao baixar a
impressora, cuidado para não entortar
os pinos de guia.
Remova a bandeja (Bandeja 3) do
alimentador de papel de 500 folhas.
   
    500 
   
    
.
   
    500 .
:
 
   
.
  ( 3)  
   500 .
Observera inriktningsstiften på
pappersmataren när ni sänker
ner skrivaren över pappersmataren.
Ställ försiktigt skrivaren ovanpå
pappersmataren för 500 ark.
OBS!
Se till
att inriktningsstiften inte böjs när ni sänker
ner skrivaren.
Ta bort facket (Fack 3) från pappersmataren
r 500 ark.
500 yapraklık kağıt besleyicinin üzerine
indirirken yazıcıyı hizalamak için kağıt
besleyicinin kılavuz pimlerini kullanın.
Yazıcıyı yavaşça 500 yapraklık kağıt
besleyicinin üzerine indirin.
DİKKAT:
Yazıcıyı indirirken kılavuz
pimlerini eğmemeye dikkat edin.
Tepsiyi (Tepsi 3) 500 yapraklık kağıt
besleyiciden çıkarın.
17
10 11
12
Nacinij płytk do podnoszenia noników
w dół, a zostanie zablokowana. Wyjmij
karton z podajnika.
Dopasuj tyln prowadnic długoci przez
cinicie jej zatrzasku regulacyjnego
i przesunicie tyłu podajnika w celu
dopasowania do długoci ładowanego
nonika.
Przesu prowadnice szerokoci,
aby ustawić dany rozmiar.
Empurre a placa de elevação de papel
para baixo até que trave. Remova a
cartolina da bandeja.
Ajuste a guia posterior de comprimento
apertando a trava de ajuste da guia e
deslizando a parte posterior da bandeja
até o comprimento do papel que está
sendo carregado.
Deslize as guias de largura até o tamanho
desejado.
   
 ,    
.  
  .
  
,  
   
     
 .
  
   .
Tryck ner lyftplattan tills den låses. Ta bort
kartongen från pappersmataren.
Justera den bakre pappersledaren genom
att klämma ihop justeringsreglaget och
skjuta bakre delen av facket så att det
passar materialets längd.
Justera breddledaren till önskad storlek.
Ortam kaldırma levhasını kilitleninceye dek
aşağı bastırın. Tepsideki kartonu çıkarın.
Kılavuz ayar mandalını sıkarak ve tepsinin
arkasını yüklenen ortamın uzunluğu kadar
kaydırarak, arka uzunluk kılavuzunu
ayarlayın.
Genişlik kılavuzlarını istediğiniz boyuta
ayarlayın.
18
Türkçe
PolskiPortuguêsSvenska
13
14
15
Załaduj nonik tak, aby strona przeznaczona
do druku była skierowana do góry. Sprawd,
czy przednie rogi nonika znajduj si pod
przyciskami naronymi z przodu. Załaduj do
500 arkuszy nonika o gramaturze 75 g/m
2
.
Pojemnoć moe si rónić w zalenoci od
rodzaju nonika.
Włó podajnik 3 do podajnika papieru na
500 arkuszy.
Podłcz kabel zasilajcy i włcz drukark.
Carregue o papel com o lado de
impressão voltado para cima. Verifique se
os cantos frontais do papel se ajustam sob
as guias do canto frontal. Carregue até
500 folhas com gramatura 75 g/m
2
(20 lb). Com outros tipos de mídia,
a capacidade pode ser diferente.
Insira a Bandeja 3 no alimentador de
papel de 500 folhas.
Conecte o cabo de alimentação e ligue
a impressora.
    
. ,   
   
   .  
500    75 /
2
(20 ).    
    .
  3   
  500 .
    
.
gg i materialet med utskriftssidan uppåt.
Kontrollera att pappershörnen ligger under
metallhörnen. Lägg i högst 500 ark med
vikten 75 g/m
2
. Kapaciteten kan vara en
annan för andra materialtyper.
tt tillbaka Fack 3 i pappersmataren för
500 ark.
Anslut nätkabeln och slå på skrivaren.
Ortamı, ön yüzü yukarıya gelecek şekilde
yerleştirin. Ortamın köşelerinin ön köşe
tırnaklarının altına geldiğinden emin olun.
En çok 500 yaprak 75 g/m
2
’lik (20 lb) bir
deste yükleyin. Kapasite, diğer ortam
türlerinde farklılık gösterebilir.
Tepsi 3’ü 500 yapraklık kağıt besleyiciye
yerleştirin.
Güç kablosunu takın ve yazıcıyı açın.
19
16 17
18
Wydrukuj stron konfiguracji, aby upewnić
si, e w na licie Podajniki papieru i opcje
zostanie wywietlona pozycja Podajnik 3.
Skonfiguruj sterownik drukarki na
wszystkich komputerach korzystajcych
z tej drukarki tak, aby na wszystkich
komputerach wywietlona była informacja
o zainstalowaniu podajnika papieru na
500 arkuszy.
Dodatkowe informacje zawiera pomoc
ekranowa dla sterownika drukarki lub
ekranowa instrukcja obsługi znajdujca
si na dysku CD-ROM drukarki.
Imprima uma página de configuração para
verificar se a bandeja 3 aparece na lista
de Bandejas de papel e opcionais.
Em todos os computadores que utilizam
a impressora, configure o seu driver para
indicar que o alimentador de papel de
500 folhas está instalado.
Para obter ajuda adicional, consulte a
Ajuda on-line do driver de impressora
ou o guia do usuário on-line, fornecido
no CD-ROM da impressora.
  , 
,    « 
   »
  «   3
: ».
  ,  
    ,
  , 
 ,  
    500 .
  
 .  
   ,
  - .
Skriv ut en skrivarkonfigurationssida och
kontrollera att pappersfack 3 visas i listan
över pappersfack och tillbehör.
Konfigurera skrivardrivrutinen på alla
datorer som ska skriva ut till skrivaren så
att pappersmataren visas som installerad.
Ytterligare hjälp finns i direkthjälpen för
skrivardrivrutinen eller användarhandboken
som medföljde på skrivarens CD-ROM.
Bir yapılandırma sayfası yazdırarak,
Tepsi 3’ün Kağıt Tepsi ve Seçenekleri
listesinde bulunduğundan emin olun.
Yazıcıda yazdıran tüm bilgisayarlarda,
yazıcı sürücüsünü 500 yapraklık kağıt
besleyicinin yüklü olduğunu gösterecek
şekilde yapılandırın.
Ek yardım için yazıcı yazılımının çevrimiçi
yardımına veya yazıcı CD-ROM’unda
bulunan çevrimiçi kullanım kılavuzuna
bakın.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

HP Color LaserJet 4600 Printer series Uživatelská příručka

Typ
Uživatelská příručka