Gloria 000274.0000 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Encontrará indicaciones de cómo eliminar la batería al finalizar
la vida útil del aparato en la imáge .
Su autoridad local o ayuntamiento le puede ofrecer más instruccio-
nes sobre el modo de eliminar estos residuos.
Eliminación del embalaje
Los materiales de embalaje se han seleccionado obedeciendo a criterios
de sostenibilidad medioambiental y teniendo en cuenta los aspectos téc-
nicos para su eliminación, de modo que son reciclables. El retorno del em-
balaje al ciclo de vida de los materiales ahorra materias primas y reduce
la producción de basura.
Elimine los materiales de embalaje que ya no se necesiten de acuerdo
con la normativa local vigente.
Garantía
GLORIA le ofrece 24 meses de garantía dentro del marco de las condi-
ciones de garantía (www.gloriagarten.de). De este modo sus dere-
chos de garantía legales frente al vendedor no se ven afectados.
Queda reservado el derecho de realizar
modificaciones técnicas.
F
¡El uso inadecuado del aparato, del reductor de presión o de la bombona de
gas conlleva peligro de muerte! Por este motivo, siempre deberá observar
las instrucciones de seguridad impresas en todos los componentes así como
las siguientes:
- No apuntar con la llama contra la manguera de gas, la bombona de gas,
una llama desprotegida o un objeto incandescente. Mantenerlo alejado
de fuentes de ignición. No fumar. Mantenerlo fuera del alcance de los
niños.
- No almacenarlo cerca de radiadores.
- Utilizar el equipo únicamente en el exterior. No usar nunca el equipo en
el garaje u otros lugares en los que pueda haber gasolina u otras sustan-
cias inflamables.
- Cambiar la bombona de gas únicamente al aire libre y nunca cuando haya
un fuego desprotegido, fuentes de ignición o en presencia de
sustancias fácilmente inflamables.
- Si hay olor a gas, detener inmediatamente el equipo (cerrar la
válvula de la bombona de gas así como la válvula del propio apa-
rato) y comprobar si hay fugas. Para asegurarse de que no hay
ninguna fuga, aplique agua jabonosa tibia en la zona de unión,
así como en la carcasa de la válvula. Si no se forman burbujas, el
equipo está listo para su funcionamiento. Si se forman burbujas,
el equipo no deberá ponerse en funcionamiento bajo ningún
concepto. A continuación, debe cerrarse inmediatamente la
bombona de gas con la válvula y debe aislarse del aparato. Un
experto o taller especializado deberá inspeccionar a continua-
ción el equipo para determinar las causas. No intente nunca lo-
calizar los puntos no estancos con una llama ni en espacios
cerrados.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por componentes calientes del
equipo o llama abierta.
Algunos componentes del equipo pueden alcanzar temperaturas muy altas
durante el uso y provocar quemaduras. Por el uso inadecuado del equipo
también pueden producirse quemaduras. Observe las siguientes instruc-
ciones de seguridad:
El ángulo de uso del aparato puede ser de 90°,
como máximo.
- No tocar la carcasa del quemador, peligro de quemaduras.
- La madera seca, hojas, agujas de pino y hierba seca pueden
incendiarse.
¡ADVERTENCIA!
Peligro para la salud por contacto con el gas.
El flujo de gas sin encender puede tener consecuencias perjudiciales mo-
deradas para la salud al inspirarse, tragarse o absorberse por la piel. Si se pre-
sentan síntomas o en caso de duda, consulte a su médico. Observe las
siguientes instrucciones de seguridad:
- No oriente nunca el chorro de gas hacia personas o animales.
- Encontrará más información de este producto relativa a la protección de
la salud y seguridad en el trabajo en la hoja de seguridad que puede so-
licitar al fabricante.
Uso intencionado
El equipo sirve exclusivamente para la eliminación hierbas de crecimiento es-
pontáneo entre losas, en terrazas, vías de acceso y caminos.
No nos responsabilizamos de los daños causados por un uso no conforme
al intencionado, un manejo incorrecto o una reparación no profesional.
Asimismo, en estos casos queda excluida la garantía por defectos.
El equipo no deberá utilizarse con fines comerciales.
Mal uso previsible
El equipo no es una fuente de calor en el ámbito doméstico para césped o
arriates de flores o para otros ámbitos distintos a los aquí especificados.
No utilizar el equipo con lluvia o condiciones climáticas húmedas.
Comportamiento adecuado en caso de peligro
Siempre que ello no sea peligroso, combatir los incendios con un extintor. Ale-
jar de la zona de peligro los recipientes inflamables o cartuchos de gas.
Elementos integrantes del aparato
1Soplete
2Electrodo de encendido con base
3Apoyo
4Tubo prolongador
5Válvula reguladora de gas
6Botón de encendido
7Palanca de flujo de gas
8Empuñadura
9Compartimento de la pila
10 Manguera de gas de 5 m
11 Reductor de presión (Accesorio
000182.5000
)
12 Bombona de gas propano comercial 5 kg / 11 kg
Datos técnicos
Número de artículo 000274.0000
Longitud: 930 mm
Tipo de gas: Propano
Temperatura de la llama: ≤ 1200°C
Potencia:aprox. 60 KW
Aparato incl. manguera de gas:aprox. 1,6 kg
Consumo:aprox. 4,8 kg/h
Presión del gas: 4 bar
Pila (está incluida en el volumen de suministro):: AAA (1,5V)
Puesta en servicio
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por incendio o explosión.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
- Poner en funcionamiento el equipo únicamente en el exterior. Está per-
mitido colocar la bombona de gas sólo en posición vertical.
- Nunca está permitido aflojar el racor entre el tubo prolongador (4) y la
válvula reguladora de gas (5) así como la conexión entre la válvula regu-
ladora de gas (5) y la empuñadura (8).
- No orientar nunca la llama abierta a sustancias inflamables o explosivas.
- Tras varios intentos fallidos de encendido de la llama, cerrar la válvula y es-
perar hasta que se haya disipado el gas que ha salido, antes de volver a en-
cender la llama.
Montaje Apoyo
véase Fig. -
Montaje
l
Antes de montar el reductor de presión, comprobar si está colocada la
junta en la válvula de la bombona de gas; véase Fig. .
l La válvula de la bombona de gas está cerrada. Debe cerrarse la válvula re-
guladora de gas (5). Para tal fin, girar el mando negro de la válvula
totalmente hacia la derecha (en sentido horario); v. Fig. . Girar sólo
hasta que no se pueda apretar más con la mano.
l 1. Atornillar firmemente la manguera de gas (10) por la empuñadura (8)
.
2. Atornillar firmemente la manguera de gas (10) del reductor de
presión (11).
3. Atornillar reductor de presión (11) con ayuda de la tuerca de racor fir-
memente a la bombona de gas propano.
(Todas las roscas son roscas a izquierdas, apretar firmemente con una llave
fija) v. Fig. .
Colocar la pila
¡Nota! Verificar que la pila AAA (solo celdas alcalinas de man-
ganeso) se encuentre en perfecto estado y esté correctamente
instalada. Algunas pilas tienen un envoltorio de protección
de plástico (no debe confundirse con la etiqueta de la pila)
que se debe retirar antes de colocar la pila. Asegurarse de que
el cable de encendido esté correctamente conectado al elect-
rodo de encendido (2) y que el aislamiento del cable de en-
cendido esté en perfecto estado.
l Abrir el compartimento de la pila (9) situado en la parte inferior del
mango (8) y colocar una pila (tipo AAA), ver la fig. .
l Cerrar el compartimento de la pila y comprobar que el encendido fun-
ciona bien. Para ello, presionar el botón de encendido, oír el clic y mirar
si en el electrodo (2) del soplete (1) saltan chispas, ver la fig. .
Verificación de la estanqueidad
l Comprobar si hay fugas en el racor (¡v. descripción en la columna izquierda!)
Empleo
l Abrir 1/2 vuelta la válvula de la bombona de gas propano así como la vál-
vula reguladora del gas (5), v. Fig.
.
l En una zona segura, bajar la barra manteniéndola alejada del cuerpo.
Encender la llama pulsando el botón de encendido. Soltar el botón
de encendido en cuanto se encienda la llama. Ahora el aparato fun-
ciona a medio gas, ver la fig. .
¡ATENCIÓN! ¡Existe peligro de sufrir quemaduras si la llama se man-
tiene desprotegida!
¡Nunca accionar la palanca de flujo de gas (7) al encender la llama!
l Continuar abriendo la válvula reguladora del gas (5) y accionar la palanca
de flujo de gas (7), tras lo cual el aparato funcionará a plena llama,
v. Fig.
.
Mover la barra de un lado a otro a una altura de aprox. 3 cm sobre el suelo.
¡PELIGRO! Peligro de muerte por incendio o explosión.
¡Nunca apuntar con la llama contra la manguera de gas o la bom-
bona de gas!
¡ADVERTENCIA!
Peligro de quemaduras por componentes calientes del equipo.
Observe las siguientes instrucciones de seguridad:
- No tocar la carcasa del quemador durante el funcionamiento.
- Cada vez que se interrumpa el trabajo, soltar la palanca de flujo de gas
(7) y dejar que el aparato descanse sobre su apoyo, v. Fig.
.
Puesta fuera de servicio
l Soltar la palanca de flujo de gas, cerrar la válvula de la bombona de gas y
esperar hasta que se apague la llama del cuerpo del soplete. A continua-
ción, cerrar la válvula reguladora de gas (5). Dejar que el aparato descanse
siempre sobre el apoyo (3) hasta que se haya enfriado el cuerpo del so-
plete, véase Fig.
/.
Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, retirar la
pila del compartimento.
Indicaciones para el usuario
l El equipo resulta especialmente adecuado para la eliminación de malas
hierbas.
l El uso del equipo resultará más eficaz cuanta más savia tenga la planta. El
período más apropiado para tratar las hierbas de crecimiento espontáneo
es la primavera. El resultado será tanto mejor cuanto más joven sea la
planta. En cualquier caso, el éxito de la medida no será visible inmediata-
mente. La sensibilidad de las plantas a la irradiación calorífica no se mues-
tra rápidamente. Por lo general, las plantas de hojas blandas tienen mayor
sensibilidad y tras un único tratamiento, dejarán de ser viables. Con una
duración prolongada del tratamiento, también es posible eliminar total-
mente las plantas de hoja resistente.
l Las plantas más viejas con hojas duras, como los cardos, requieren un
tratamiento repetido en intervalos de una a dos semanas para secarse. Las
hierbas de hoja dura son extremadamente resistentes y requieren
un tratamiento de calor relativamente largo.
l Con este equipo deben tratarse a ser posible sólo superficies con plantas
bajas. Si las hierbas de crecimiento espontáneo alcanzan demasiada
altura, primero deberán cortarse. No obstante, el efecto será menor,
ya que en estos casos las hojas son más duras y los órganos subterráneos
almacenan más substancias de reserva que las plantas jóvenes.
l En la fase inicial, el tratamiento de las superficies donde han crecido
hierbas no deseadas deberá repetirse a corto plazo hasta cinco veces. Sólo
entonces podrá observarse un éxito duradero del tratamiento.
Más adelante sólo será necesario el tratamiento dos veces al mes.
l Sólo habrá que calentar la mala hierba sin necesidad de quemarla.
Con este método, las células de las hojas se secan y la hierba se muere.
l Algunas clases de hierba requieren un tratamiento repetido.
Mantenimiento y almacenaje
l El equipo no requiere ningún cuidado especial.
Asegurarse de que la junta
esté colocada y se encuentre en buen estado ; véase Fig. .
l El equipo con el bombona de gas desmontado debe almacenarse en un
lugar seco, a ser posible bajo llave, y fuera del alcance de los niños.
Protección medioambiental y eliminación
del equipo
Estos símbolos sobre el producto, las instrucciones de uso o el
embalaje indican que este producto no podrá ser eliminado
junto con los desechos domésticos normales una vez haya ter-
minado su vida útil.
l ¡No elimine los equipos eléctricos en la basura doméstica! Según la
directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE) y la aplicación en el derecho nacional, los apa-
ratos eléctricos se deben eliminar por separado y llevarlos a un
punto limpio para su reciclaje. Alternativa de reciclaje sobre el re-
quisito de devolución: el propietario del aparato eléctrico, en caso
de no optar por la devolución, está obligado a reciclar adecuada-
mente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entre-
gar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación
de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su
reciclaje.
Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin compo-
nentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
l La batería debe eliminarse por separado del resto del equipo.
l En su ayuntamiento podrá consultar cuál es el punto de elimina-
ción de desechos al cual le corresponde llevar el producto.
Eliminación de la batería
Como consumidor, la ley le obliga a tratar las pilas y baterías usadas
como residuos especiales.
¡Riesgo de sufrir lesiones por batería defectuosa o con pérdida del lí-
quido!
La batería usada contiene sustancias que, en contacto con la piel o al
inhalarlas, pueden provocar lesiones. Si se ha derramado una batería
dentro del equipo, retírela con guantes de goma e introdúzcala en un
recipiente cerrado para su correcta eliminación.
l Según la Directiva europea 2013/56/UE, las pilas/baterías defectuo-
sas deben recogerse por separado y reciclarse de forma ecológica.
Para la eliminación existen las siguientes posibilidades:
– A través de un comercio especializado
– En un punto de recogida oficial
– En los contenedores para residuos especiales proporcionados por
los ayuntamientos
A
B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
L
K
C
Dati tecnici
Numeri articolo: 000274.0000
Lunghezza: 930 mm
Tipo di gas: Propano
Temperatura fiamma: ≤ 1200°C
Potenza: circa. 60 KW
Apparecchio, incl. tubo flessibile per il gas: circa. 1,6 kg
Consumo: circa. 4,8 kg/h
Pressione del gas: 4 bar
Batteria (non in dotazione): AAA (1,5V)
Messa in funzione
PERICOLO!
Pericolo di morte per incendio o esplosione! Per questo motivo,
attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito riportate:
- Mettere in funzione l'apparecchio esclusivamente all'esterno.
La bombola del gas può essere posizionata solo in verticale.
- L'avvitatura tra il tubo di prolunga (4) e la valvola regolatrice di pres-sione
(5) nonché il collegamento tra la valvola regolatrice di pressione (5) e
l'impugnatura (8) non vanno mai staccate.
- Non indirizzare mai la fiamma libera su sostanze incendiabili o esplosive.
- Dopo ripetuti tentativi falliti per accendere la fiamma, chiudere la valvola,
attendere che il gas fuoriuscito sia evaporato e poi riaccendere la fiamma.
Montaggio Gamba di sostegno
vedi Fig. -
Montaggio
l Prima di montare il riduttore di pressione controllare che nella valvola della
bombola del gas sia presente la guarnizione, vedi Fig. .
l La valvola della bombola del gas è chiusa. Bisogna chiudere la valvola re-
golatrice di pres-sione (5). A tale scopo chiudere completamente il pomello
nero della valvola ruotandolo totalmente verso destra (senso orario), vedere
fig.. Girare solo a mano.
l 1. Avvitare il tubo flessibile del gas (10) all'impugnatura (8) .
2. Avvitare il tubo flessibile del gas (10) al riduttore di pressione (11).
3. Avvitare il riduttore di pressione (11) alla bombola del propano fa-
cendo ricorso al dado a risvolto.
(Tutte le filettature sono sinistrorse, avvitarle con la chiave fissa) fig. .
Inserimento della batteria
Avvertenza! Controllare che la batteria AAA (solo batterie a
bottone alcali-manganese) sia in buone condizioni e installata
correttamente. Alcune batterie presentano un involucro pro-
tettivo in plastica (da non confondere con l’etichetta) che deve
essere rimosso prima dell’inserimento. Assicurarsi che il cavo
di accensione sia correttamente collegato all’elettrodo di ac-
censione (2) e che l’isolamento del cavo di accensione sia re-
golare.
l Aprire il vano batteria (9) sul lato inferiore dell’impugnatura (8) e in-
serire una batteria (tipo AAA), vedere Fig. .
l Chiudere il vano batteria e controllare che l’accensione funzioni cor-
rettamente. Per fare questo, premere il tasto di accensione fino a
quando si sente un clic e controllare se si generano scintille sull’elet-
trodo (2) nel bruciatore (1), vedere Fig. .
Prova di tenuta
l Controllare che gli avvitamenti non perdano (vedere descrizione colonna a
sinistra)!
Funzionamento
l Aprire la valvola della bombola del propano e la valvola regolatrice di pres-
sione (5) di 1/2 giro, vedere fig. .
l In zona sicura tenere la barra verso il basso e lontana dal corpo.
Accendere
la fiamma con il tasto di accensione. Rilasciare il tasto subito dopo
l’accensione della fiamma. A questo punto l’apparecchioo funziona
a fiamma bassa, vedere Fig .
ATTENZIONE! Pericolo di riportare scottature con la fiamma libera!
Non azionare mai la leva del flusso del gas (7) quando si accende la fiamma!
l Aprire ancora la valvola regolatrice di pressione (5) e azionare la leva del
flusso del gas (7), a questo punto l'apparecchio lavora a fiamma piena, ve-
dere fig.
.
Muovere l’asta con moto alterno da un lato verso l’altro mantenendola a
circa 3 cm dal suolo.
PERICOLO! Pericolo di morte per incendio o esplosione!
Non puntare mai la fiamma sul tubo flessibile o sulla bombola del
gas!
AVVERTENZA!
Pericolo di riportare scottature toccando le parti molto calde del-
l'apparecchio!
Per questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito ri-
portate:
- Durante il funzionamento non toccare l'alloggiamento del bruciatore.
- Quando si interrompe il lavoro, rilasciare la leva del flusso del gas (7) e
posizionare l'apparecchio sulla gamba di sostegno, vedere fig.
.
Messa fuori servizio
l Rilasciare la leva del flusso del gas, chiudere la valvola della bombola e at-
tendere che la fiamma sull'alloggiamento del bruciatore si spenga. Quindi
chiudere la valvola regolatrice di pressione (5). Posizionare sempre l'appa-
recchio sulla gamba di sostegno (3) fino a quando si sarà raffreddato l'al-
loggiamento del bruciatore, vedere fig.
/.
In caso di inutilizzo prolungato dell’apparecchio, togliere la batteria dal
vano batteria.
Avvisi per l’utilizzatore!
l L’apparecchio è adatto soprattutto per il diserbo.
l L’impiego dell’apparecchio offre la maggior efficienza quando la pianta
mostra un elevato contenuto di liquido. Il peeriodo più conveniente
per il trattamento della vegetazio ne selvatica è la primavera. Leffeto
è molto più itenso nella vegetazione selvatica più giovane. Il succesco
della misura adottata, nonché della sensibilità delle piante all’irradia-
zione termica non è tuttavia immediatamente visibile. In linea di mas-
sima vale: le semenze a foglie morbide reagiscono con la massima
sensibilità, ciò significa che dopo un solo trattamen to non possono
più vivere. In una durata dell’effeto rispettiva mente prolungata è
anche possibile eliminara semenze con fogliame fisso fino al 100%.
l Le piante più veccie con foglie dure, come per esempio cardi si asciugano
al più presto dopo un trattamento multiplo in intervalli di tempo tra una e
due settimane. Le erbe con fogliqame più duro mostrano, una straordina-
ria robustezza e prolungano rispettivamente il trat tamento termico.
l Con ill’apparecchio si dovrebbero possibilmente trattare solamente super-
fici con piante basse. Se la crescita della vegetazione selvatica è già piutto-
sto avanzata, è innanzitutto necessario passare con la tagliatrice. Leffeto
in questo caso è tuttavia ridotto, poiché il fogliame è più duro e negli organo
sotterranei vengono immagazzinate più sostanze di riserva rispetto alle
piante giovani.
l Nella fase iniziale è neces sario ripetere il trattamento sulle superfici in cui
è cresciuta la vegetazione selvatica in termini brevi fino a 5 volte. Solamente
dopo si può notare un successo permanente. Dopodiché sono sufficienti
fino a due trattamenti al mese.
l Le erbacce devono essere soltanto riscaldate. Non è necessario bruciarle. In
tal modo le cellule delle foglie si seccano e le erbe infestanti muoiono.
l Per alcuni tipi di erbacce è necessaria una ripetizione del procedimento.
Manutenzione ed immagazzinamento
l ll l’apparecchio non richiede manutenzione.
Fare attenzione che sia
presente la guarnizione e che quest'ultima sia in buono stato
, vedi
Fig.
.
l ll l’apparecchio con bombola del gas disassembiata deve essere con-
servato in un luogo asciutto, possbilmente chiuso a chiave, e comun-
que lontano dalla portatadei bambini.
Tutela dell'ambiente e smaltimento
Questi simboli riportati sul prodotto, sulle istruzioni d'uso o
sull’imballaggio indicano che il prodotto, alla fine del ciclo di
vita, non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici-
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Secondo la di-
rettiva 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale, gli elettroutensili
usati devono venire raccolti separatamente e avviati al recupero. Al-
ternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: Il proprietario del-
l'apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione,
a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito corretta-
mente in caso ceda l'apparecchio. L'apparecchio vecchio può anche
venire consegnato a un centro di raccolta che provvede poi allo smal-
timento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti.
Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi
elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
l L'accumulatore agli deve essere smaltito separatamente rispetto
agli altri componenti dell'apparecchio..
l Rivolgersi alla propria amministrazione comunale per chiedere qual
è il centro di smaltimento competente.
Smaltimento dell´accumulatore
La legge impone all’utente, ovvero all’azienda di smaltimento, ad es.
i centri di raccolta comunali, di smaltire le batterie e gli accumulatori
usati come rifiuti speciali.
Pericolo di lesioni per accumulatori guasti o con perdite!
Laccumulatore utilizzato contiene sostanze che possono causare le-
sioni se vengono a contatto con la pelle o inalate. Se nel proprio ap-
parecchio si trova un accumulatore che perde, rimuoverlo
dall’apparecchio solo utilizzando i guanti protettivi, metterlo in un re-
cipiente chiuso e provvedere allo smaltimento secondo le norme.
l Conformemente alla direttiva europea 2013/56/EU gli accumula-
tori/batterie devono essere raccolti separatamente e quindi smal-
titi presso un centro di riciclaggio autorizzato secondo le norme per
la protezione ambientale.
Lo smaltimento può essere effettuato:
– tramite il negozio specializzato
– tramite un centro di ritiro con marchio GRS
presso un container per rifiuti speciali messo appositamente a di-
sposizione del comune.
Le avvertenze relative a come togliere l‘accumulatore a fine ciclo
dell‘apparecchio sono riportate Le avvertenze relative a come togliere
l‘accumulatore a fine ciclo dell‘apparecchio sono riportate nella figura
da .
Per ulteriori informazioni relative allo smaltimento, rivolgersi al pro-
prio comune o all’amministrazione cittadina.
Smaltimento dell'imballaggio
I materiali di imballaggio sono stati selezionati secondo principi eco-
compatibili e sono quindi riciclabili. Il reinserimento degli imballaggi nel
circuito dei materiali consente di risparmiare materie prime e di ridurre le
spese di smaltimento.
Smaltire gli imballaggi non più necessari secondo le disposizioni vigenti.
Garanzia
Nell'ambito delle condizioni di garanzia, GLORIA concede una garan-
zia di 24 mesi sui propri prodotti (www.gloriagarten.de).
Questo non va a intaccare le rivendicazioni legali nei confronti del ven-
ditore.
Con riserva di modifiche tecniche!
Instrucciones de uso
Símbolos empleados en este manual
¡PELIGRO! Un aviso clasificado con este grado designa una situa-
ción peligrosa. Siga las indicaciones que acompañan a este aviso
para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves.
¡ADVERTENCIA! Un aviso clasificado con este grado designa una
posible situación peligrosa. Siga las indicaciones que acompañan
a este aviso para evitar el peligro de lesiones.
¡ATENCIÓN! Un aviso clasificado con este grado designa un posible daño
material. Siga las indicaciones que acompañan a este aviso para evitar
daños materiales.
Nota: Una nota identifica la información o ilustraciones adiciona-
les cuya finalidad es facilitarle el uso y la comprensión del aparato.
Instrucciones importantes de seguridad
El manual de instrucciones le ofrece importantes instrucciones de
seguridad e información necesarias para el funcionamiento perfecto
de su equipo.
Lea íntegramente el manual, consérvelo y entréguelo a los posibles
propietarios siguientes del equipo.
¡Tenga presentes asímismo las instrucciones de seguridad para el
manejo de la bombona de gas y el reductor de presión!
Todas las instrucciones de seguridad tienen tembién como objetivo
cuidar de su seguridad personal.
l Este equipo cumple con las regulaciones comúnmente aceptadas de la téc-
nica y las directrices aplicables sobre seguridad.
l Este equipo lo pueden usar jóvenes a partir de 16 años de edad y personas
con discapacidades físicas, sensoriales o psíquicas, o con falta de experien-
cia o de conocimientos, siempre que cuenten con la supervisión necesaria
o hayan sido instruidos en el manejo seguro del equipo y comprendan los
riesgos que dicho manejo conlleva. No permitir que los niños jueguen con
el equipo. Los niños no podrán realizar la limpieza y el mantenimiento que
corresponde al usuario sin la vigilancia necesaria.
l Utilice el equipo de acuerdo con el uso intencionado.
l Se recomienda llevar guantes protectores.
l No utilice el equipo en presencia de niños.
l El equipo sólo debe utilizarse con una temperatura exterior de -2 °C como
máximo.
l No está permitido utilizar el aparato por debajo del nivel del terreno.
l No deje desatendido el equipo en funcionamiento.
l El equipo ha de utilizarse exclusivamente con:
- bombonas de gas propano comerciales de los tamaños 5kg,
11kg (no incluidas en el alcance de suministro). Puede resultar
peligroso utilizar otros depósitos de gas.
- con el reductor de presión GLORIA. Puede resultar peligroso uti-
lizar otros reductores de presión.
Los trabajos de reparación en el equipo los realizará exclusivamente
el personal de mantenimiento de GLORIA. Pida las piezas de re-
puesto a su distribuidor oficial. Si no estuvieran disponibles, él las re-
cibirá en el menor tiempo.
l ¡ATENCIÓN!
De acuerdo con la ley de responsabilidad de productos hacemos especial
hincapié en que no podemos responsabilizarnos de los daños causados por
nuestro aparato, si éstos son originados por reparaciones inadecuadas o
por el cambio de piezas, utilizando repuestos que no sean los originales y
si la reparación no ha sido realizada por nuestro servicio técnico o por un téc-
nico autorizado. Esto rige también para los accesorios.
¡PELIGRO!
Peligro de muerte por incendio o explosión.
A
B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
K
K
L
F
ES
C
Buiten bedrijf stellen
l Gasstroomhendel loslaten, ventiel op de gasfles sluiten en wachten
totdat de vlam bij de toortsbehuizing uitgaat. Vervolgens het gasre-
gelventiel (5) sluiten. Het apparaat altijd op de steun (3) zetten tot-
dat de toortsbehuizing volledig is afgekoeld, zie afb. /.
Haal de batterij uit het batterijcompartiment voordat u het apparaat
langere tijd niet gebruikt.
Instructies voor de gebruiker!
l Het apparaat is met name geschikt voor het verdelgen van onkruid.
l De uitwerking van de apparaat is het beste als de planten een hoog
sapgehalte hebben. Het beste tijdstip om onkruid te behandelen is het
voorjaar. Hoe jonger het onkruid is, des te effectiever is de werking.
Het succes van de behandeling is echter niet direct zichtbaar. De uit-
werking van de warmtebestraling op de diverse planten is erg ver-
schillend. In principe geldt: zaailingen met zachte bladeren reageren
het gevoeligst, dit betekent dat ze na één behandeling niet meer le-
vensvatbaar zijn. Bij de juiste langere inwerkingstijd laten zich ook zaai-
lingen met vastblad voor 100 % uitroeien.
l Oudere planten met harde bladeren, zoals bi jv. distels, drogen op zijn
vroegst uit na meerdere behandelingen met tussenposen van één tot
twee weken. Taaie grasssoorten zi jn zéér sterk en vereisen een relatief
lange warmtebehandeling.
l Met de apparaat moeten zo mogelijk alleen oppervlaktes behandelt
worden met kleine planten. Als het onkruid eenmaal hoog staat, moet
er eerst gemaaid worden. De werking is dan echter veel kleiner omdat
het blad harder is en hin et wortelstelsel meer reservestoffen zitten
dan bij jonge planten.
l In de beginfase moet de behandeling van met onkruid begroeide op-
pervlaktes kort achter elkaar tot vijf keer herhaald worden.
Dan pas is er sprake van een blijvende werking. Later zijn twee behan-
delingen per maand voldoende.
l Het onkruid behoeft slechts te worden verwarmd. Verbranding ervan
is niet noodzakelijk. De cellen van de bladeren drogen op deze manier
uit en het onkruid sterft af.
l Bepaalde soorten onkruid moeten meerdere malen worden behandeld.
Onderhoud en opslag
l Het apparaat heeft geen speciale verzorging nodig.
Controleer dat
de dichting aanwezig is en in goede staat verkeert, zie afb. .
l Het apparaat moet met gedemonteerde gasfles op een droge plaats
worden bewaard, zo mogelijk in een afgesloten ruimte, ontoeganke-
lijk voor kinderen.
Milieubescherming en
afvalverwerking van het apparaat
Dit symbool op het product, gebruiksaanwijzing of verpak-
king wijst erop dat het product aan het einde van de techni-
sche levensduur niet als normaal huishoudelijk huisvuil mag
worden verwerkt.
l Elektronische apparaten mogen niet als huishoudelijk vuil worden
verwerkt! In overeenstemming met de Europese Richtlijn
2012/19/EU inzake afgedankte elektrische en elektronische appa-
raten en de respectievelijke geharmoniseerde nationale wet moe-
ten afgedankte elektronische apparaten gescheiden worden
verzameld en voor milieuvriendelijke recycling worden ingeleverd.
Recyclingalternatief voor retourzending: Levert de eigenaar van
het elektronische apparaat het apparaat niet in bij de fabrikant,
dan aanvaardt hij de plicht om te zorgen voor een adequate recy-
cling van het apparaat. Het afgedankte apparaat kan men hiervoor
inleveren bij inzamelpunten die beantwoorden aan de geldende
afvalwetgeving.
Het eerder genoemde is niet van toepassing op meegeleverde acces-
soires of hulpmiddelen die geen elektronische onderdelen hebben.
l De accu moet gescheiden van het apparaat als afval worden ver-
werkt.
l Vraag aan uw gemeente waar u het apparaat voor recycling kunt in-
leveren.
Afvalverwerking van de accu
Als gebruiker bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en ac-
cu's in te leveren bij afvalverwerkingsbedrijven zoals gemeentelijke in-
zamelpunten.
Verwondingsgevaar door defecte, lekkende accu!
De gebruikte accu’s bevatten stoffen die in contact met de huid of bij
het inademen letsel kunnen veroorzaken. Lekt de accu in het apparaat
dan mag u deze uitsluitend met rubberen handschoenen uit het ap-
paraat halen en dient u deze in een gesloten houder voor gescheiden
afvalverwerking in te leveren.
l In overeenstemming met Europese richtlijn 2013/56/EU moeten
defecte accu's/batterijen voor gescheiden en milieuvriendelijke re-
cycling bij een inzamelpunt worden ingeleverd.
Voor de afvalverwerking bestaan de volgende mogelijkheden:
– inleveren bij de specialist
– inleveren bij een inzamelingspunt met het GRS-teken
gebruik van de speciale afvalcontainers van de gemeente
Aanwijzingen hoe u op het einde van de levensduur de accu moet ver-
wijderen, ziet u in afbeelding .
Voor meer informatie over de afvalverwerking kunt u terecht bij uw
gemeente of gemeentebestuur.
Afvalverwerking van de verpakking
Het verpakkingsmateriaal is op milieuvriendelijke wijze en afvalverwer-
kingstechnisch perspectief te scheiden en daarom recyclebaar. Het op-
nieuw introduceren van de verpakking in de materiaalkringloop spaart
grondstoffen en verminder de afvalstroom.
Laat niet meer gebruikt verpakkings-materiaal volgens de plaatselijke
voorschriften als afval verwerken.
Garantieverlening en garantie
GLORIA biedt u een garantie van 24 maanden onder de garantie-
voorwaarden (www.gloriagarten.de). Uw wettelijke aanspraak op
garantieverlening ten opzichte van uw verkoper wordt hierdoor niet
aangetast.
Technische wijzigingen voor behouden!
Instruzioni per l’uso
Simboli utilizzati nelle presenti istruzioni
PERICOLO! Un'indicazione di avvertimento di questo livello di
pericolo rappresenta una situazione pericolosa imminente. Se-
guire, in presenza di questa indicazione di avvertimento, le istru-
zioni per evitare di perdere la vita o riportare lesioni gravissime.
AVVERTENZA! Un'indicazione di avvertimento di questo livello di
pericolo rappresenta una possibile situazione pericolosa immi-
nente. Seguire, in presenza di questa indicazione di avvertimento,
le istruzioni per evitare di riportare lesioni.
ATTENZIONE! Un'indicazione di avvertimento di questo livello di pericolo
rappresenta un possibile danno materiale. Seguire, in presenza di questa in-
dicazione di avvertimento, le istruzioni per evitare danni materiali.
Indicazione! Un'indicazione rappresenta ulteriori informazioni o
figure che servono per semplificarvi l'uso e la comprensione del-
l'apparecchio.
Importanti indicazioni sulla sicurezza
Le istruzioni per l'uso vi forniscono importanti avvertenze sulla si-
curezza e informazioni necessarie per un funzionamento perfetto
dell'apparecchio!
Leggere le istruzioni in tutte le loro parti, conservarle e consegnarle a
chi dovesse possedere l'apparecchio in un secondo momento!
Attenersi altresì alle avvertenze di sicurezza su come usare la bom-
bola del gas e il riduttore di pressione!
Tutte le avvertenze sulla sicurezza sono sempre riferite anche alla
vostra sicurezza personale!
l Questo apparecchio è stato costruito a regola d'arte e nel rispetto delle
vigenti norme di sicurezza.
l L'apparecchio può essere utilizzato da bambini a partire dagli 16 anni di
età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate ovvero
con scarsa esperienza e conoscenza delle relative funzioni se si trovano sotto
la sorveglianza di qualcuno o hanno ricevuto le dovute istruzioni sull'uso si-
curo dell'apparecchio e comprendono i pericoli ad esso connesso. È vietato
ai bambini giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione da parte del-
l'utente non possono essere eseguite da bambini se manca la dovuta sor-
veglianza.
l Utilizzare l’apparecchio in modo conforme all’uso previsto.
l Si consiglia di indossare guanti di protezione.
l Non utilizzare l’apparecchio se nelle vicinanze ci sono bambini.
l Utilizzare con temperature esterne superiori a -2° C.
l Non mettere in funzione l'apparecchio sotto quota.
l L’apparecchio non è adatto per il funzionamento senza sorveglianza.
l È consentito utilizzare questo apparecchio esclusivamente con
- comuni bombole per il propano di 5 kg / 11 kg (non comprese nella
fornitura). È pericoloso utilizzare altri contenitori di gas.
- funzionamento solo con il riduttore di pressione GLORIA. Può ri-
sultare pericoloso il utilizzare riduttore di pressione diverse.
Gli interventi di riparazione sugli apparecchi devono essere realizzati
solo ed esclusivamente dai centri di assistenza GLORIA.
I ricambi vanno ordinati presso i rivenditori specializzati.
Qualora questi non fossero a magazzino, saranno messi a disposi-
zione quanto prima.
l ATTENZIONE!
Si fa notare che in conformità alla legge sulla garanzia dei prodotti non
siamo responsabili per i danni sorti tramite il nostro apparecchio, se questi
sono dovuti ad una riparazione incorretta o se parti dell'apparecchio sono
state sostituite con parti di ricambio non originali, ovvero non prodotte
dalla ditta, oppure se la riparazione non è stata eseguita dal Servizio d'as-
sistenza o da un esperto autorizzato. Ciò vale anche per gli accessori.
PERICOLO!
Pericolo di morte per incendio o esplosione!
Pericolo di morte in caso di uso improprio dell'apparecchio, del riduttore di
pressione o della bombola del gas. Per questo motivo, attenersi alle avver-
tenze sulla sicurezza riportate su tutti i componenti e a quelle di seguito ri-
portate:
- Non puntare la fiamma sul tubo flessibile e sulla bombola del gas, su una
fiamma libera su un corpo incandescente. Tenere lontano da fonti di ac-
censione. Non fumare. Non deve finire nelle mani dei bambini.
- Non depositare nei pressi di caloriferi.
- Dopo I’uso si deve conservare l’apparecchio in modo taleda evitare rischi
di incendio o di lesioni.
- Sostituire la bombola del gas solo all'aperto e mai con fuoco libero, fonti
di accensione o sostanze facilmente combustibili.
- In caso di odore di gas, disattivare immediatamente l'apparecchio
(chiudere la valvola della bombola del gas e dell'apparecchio) e con-
trollare che non ci siano perdite. Per controllare che l’apparecchio
non sia soggetto a perdite si può versare dell’acqua saponata sul
punto di accoppiamento. Lassenza di bolle indica che l’apparecchio
è pronto per il funzionamento. Se invece si osserva la formazione di
bolle, non si dovrà utilizzare in alcun caso l’apparecchio. Chiudere
immediatamente la valvola della bombola del gas e staccare la
bombola dall'apparecchio. Il quale dovrebbe essere successiva-
mente sottoposto ad un esame da parte di un esperto o di un’offi-
cina autorizzata al fine di stabilire le cause della perdita. Non cercare
mai i punti di perdita accostando una fiamma all’apparecchio e mai
in ambienti chiusi!
AVVERTENZA!
Pericolo di riportare scottature toccando le parti molto calde del-
l'apparecchio o con le fiamme libere.
Alcune parti dell'apparecchio possono durante l'uso possono raggiungere
temperature molto elevate e causare eventuali scottature. Il pericolo di ri-
portare scottature sussiste anche in caso di uso improprio dell'apparecchio!
Per questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito ri-
portate:
L’apparecchio può essere utilizzato esclusiva-
mente fino ad un angolo di 90°.
- Non toccare il corpo del bruciatore; pericolo di ustionii.
- La boscaglia, il fogliame, gli aghi di abeti e I’erba secca possono
incendiarsi.
AVVERTENZA!
Pericolo per la salute per contatto con il gas!
Il gas che fuoriesce e non acceso può causare danni alla salute di azione li-
mitata a seguito di inspirazione, ingestione o assorbimento attraverso
la cute. In presenza di sintomi e in caso di dubbio consultare un medico. Per
questo motivo, attenersi alle avvertenze sulla sicurezza di seguito ripor-
tate:
- Mai indirizzare il gas che fuoriesce verso le persone e gli animali.
- Per ulteriori informazioni sulla tutela della salute e delle condizioni di la-
voro, consultare la scheda tecnica di sicurezza che si può chiedere al pro-
duttore.
Uso conforme
Il l’apparecchio serve esclusivamente per I’eliminazione della vegetazione
spontanea presente tra le piastre delle superfici percorribili, sui terrazzi e sulle
strade.
In caso di destinazione d'uso diversa, uso errato o riparazione non eseguita a
regola d'arte non rispondiamo degli eventuali danni. Inoltre in questi casi
sono escluse le prestazioni di garanzia.
L’apparecchio non è destinato ad un uso professionale!
Uso improprio prevedibile
L'apparecchio non é adatto quale distributore di calore a livello domestico per
il prato e le aiuole oppure per campi d'impiego diversi da quelli indicati in
questa sede. Non utilizzare l'apparecchio quando piove.
Comportamento in caso di pericolo
Estinguere l'incendio, a condizione che non rappresenti alcun pericolo, con
l'estintore. Rimuovere dalla zona di pericolo, se possibile, le cartucce del gas
e qualsiasi altro oggetto che abbia un contenuto infiammabile.
Elementi dell'apparecchio
1Bruciatore
2Elettrodo di accensione con piedino
3Gamba di sostegno
4Tubo di prolunga
5Valvola regolatrice del gas
6Tasto di accensione
7Leva del flusso del gas
8Impugnatura
9Vano batteria
10 5 m di tubo flessibile del gas
11 Riduttore di pressione (Accessori 000182.5000)
12 Comune bombola per il propano 5 kg / 11 kg
K
L
F
IT
C
IT
> 90°
Pour l’élimination, vous avez les possibilités suivantes :
– par le commerce spécialisé
dans un point de collecte prévu à cet effet
dans les conteneurs pour les déchets dangereux prévus par les com-
munes
Dans le figure à la fin du mode d’emploi, vous trouverez des con-
signes sur la façon de retirer l‘accu une fois l‘appareil arrivé en fin de vie.
Pour tout renseignement concernant l’élimination, veuillez vous adres-
ser à votre municipalité.
Elimination de l'emballage
Les matériaux d'emballage sont sélectionnés dans un souci de non pol-
lution et en vue du traitement des déchets et sont donc recyclables. Le
retour de l'emballage dans le circuit des matériaux permet d'économiser
des matières premières et de réduire la quantité des déchets.
Eliminez les matériaux d'emballage dont vous n'avez plus besoin selon les
prescriptions locales en vigueur.
Garantie légale et garantie fabricant
GLORIA consent 24 mois de garantie fabricant dans le cadre des condi-
tions de garantie (www.gloriagarten.de). Cela n'affecte pas vos droits
légaux à garantie vis-à-vis de votre vendeur.
Sous réserve de modifications techniques !
Gebruiksaanwijzing
In deze handleiding gebruikte symbolen
GEVAAR! Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenni-
veau wijst op een dreigende gevaarlijke situatie. Volg deze
waarschuwingsaanwijzingen op om dodelijke ongelukken of
zeer zwaar letsel te vermijden.
WAARSCHUWING! Een waarschuwingsaanwijzing van dit ge-
varenniveau wijst op een mogelijke gevaarlijke situatie. Volg
deze waarschuwingsaanwijzingen op om het gevaar van per-
soonlijk letsel te vermijden.
OPGELET! Een waarschuwingsaanwijzing van dit gevarenniveau wijst op
mogelijke materiële schade. Volg de waarschuwingsaanwijzingen op om
materiële schade te vermijden.
Aanwijzing! Een aanwijzing geeft extra informatie of toont af-
beeldingen die de bediening en de werking van het apparaat
vergemakkelijken.
Belangrijke veiligheidsopmerkingen
De bedieningshandleiding geeft u belangrijke veiligheidsaan-
wijzingen en informatie, die voor een storingsvrije werking van
het apparaat vereist zijn!
De handleiding volledig lezen, bewaren en eventueel aan
nieuwe eigenaren doorgeven!
Volg eveneens de veiligheidsaanwijzingen op voor de omgang
met de gasfles en de drukverlager.
Alle veiligheidsaanwijzingen dienen steeds ook voor uw per-
soonlijke veiligheid!
l Dit apparaat voldoet aan de erkende techniekvoorschriften en de des-
betreffende veiligheidsbepalingen!
l Dit apparaat kan door kinderen vanaf 16 jaar en door personen met
verminderde fysische, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek
aan ervaring en kennis worden gebruikt, wanneer ze onder toezicht
staan of ten aanzien van het veilig gebruik van het apparaat zijn on-
derwezen en de daaruit resulterende gevaren begrijpen. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker
verricht onderhoud mogen niet worden verricht door kinderen die niet
onder toezicht staan.
l Gebruik het apparaat uitsluitend voor de bestemde doeleinden.
l Het dragen van veiligheidshandschoenen wordt aanbevolen.
l Het apparaat niet in de buurt van kinderen gebruiken.
l Het apparaat mag niet gebruikt worde bij een buitentemperatuur
onder -2° C.
l Het apparaat mag niet in ondergrondse ruimtes worden gebruikt.
l Het apparaat is niet geschikt voor gebruik zonder toezicht.
l Dit apparaat mag uitsluitend met
- handelsgebruikelijke propaangasflessen van 5 kg / 11 kg
(niet inbegrepen bij de levering) worden gebruikt. Het ge-
bruik van een andere gasfles kan gevaarlijk zijn.
- de GLORIA drukverlager worden gebruikt. Het gebruik van
andere drukverlagers kan gevaarlijk zijn.
Reparaties aan apparaten voor huis en tuin mogen alleen door
GlORIA servicestations worden uitgevoerd. Reserve-onderdelen
moet u bij uw speciale handelaar bestellen. Indien niet voorra-
dig, zal hij die delen zo snel mogelijk bezorgen.
l OPGELET!
Wij maken u er uitdrukkelijk op attent dat wij volgens de produkt aan-
sprakelijkheidswet niet voor door onze apparaten veroorzaakte scha-
den aansprakelijk zijn, voor zover deze door onvakkundige reparaties
werden veroorzaakt of wanneer bij de vervanging van onderdelen geen
originele onderdelen werden gebruikt en de reparatie niet door de klan-
tenservice of een geautoriseerde vakman werd uitgevoerd.
Dit geld ook voor de accessoires.
GEVAAR!
Levensgevaar door brand en explosie!
Het onjuiste gebruik van het apparaat, de drukverlager of de gasfles is
levensgevaarlijk! Let daarom naast de veiligheidsaanwijzingen op alle
componenten ook op de volgende veiligheidsaanwijzingen:
- Vlammen niet op gasslangen, gasflessen, open vuur of gloeiende
voorwerpen richten. Uit de nabijheid van ontstekingsbronnen hou-
den. Niet roken. Mag niet in de handen van kinderen komen.
- Niet in de buurt van radiatoren bewaren.
- Alleen buiten gebruiken. Het apparaat nooit in de garage op plaatsen
waar eventueel benzine of andere brandbare stoffen zijn opgesla-
gen,gebruiken.
- Gasflessen uitsluiten in de open lucht vervangen en nooit in de na-
bijheid van open vuur, ontstekingsbronnen of licht ontvlambare stof-
fen.
- Als u gas ruikt, het apparaat onmiddellijk uitzetten (het ven-
tiel op de gasfles en op het apparaat sluiten) en op lekkages
controleren. Om er zeker van de zijn dat de verbinding niet
lekt, moet u de verbinding, evenals de ventielbehuizing met
lauwarm zeepwater insmeren. Wanneer geen luchtbellen
worden gevormd, dan lekt het apparaat niet en is bedrijfs-
klaar.Worden wel luchtbellen gevormd, dan mag het appa-
raat in geen geval worden gebruikt. Sluit dan onmiddellijk
het ventiel van de gasfles en koppel de gasfles los van het
apparaat.Het apparaat moet vervolgens door een deskun-
dige of een vakhandelaar op eventuele gebreken gecontro-
leerd worden. Lekkage nooit met een vlam opsporen en
nooit in gesloten ruimtes!
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete apparaatdelen of open vlam!
Delen van het apparaat kunnen tijdens gebruik zeer heet worden en
tot mogelijke verbrandingen leiden. Door onjuist gebruik van het ap-
paraat bestaat eveneens het gevaar van brandwonden! Volg daarom de
volgende veiligheidsaanwijzingen op:
Het apparaat mag uitsluitend tot een
hoekvan 90° worden gebruikt.
- De behuizing van de brander niet aanraken, gevaar voor brandwon-
den.
- Droog hout, en blad, dennenaalden en gedroogd gras kunnen ge-
makkelijk vlam vatten.
WAARSCHUWING!
Gezondheidsgevaar door contact met gas!
Uitstromend, niet ontstoken gas, kan bij inademing, inslikken of
opname door de huid tot beperkte gezondheidsproblemen leiden.
Bij het optreden van symptomen of in geval van twijfel onmiddellijk een
arts raadplegen. Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
- Richt het uitstromende gas nooit op mensen of dieren.
- Meer informatie over gezondheids- en werkongevallenpreventie
voor dit product vindt u op het veiligheidsdatablad, dat u bij de fa-
brikant kunt aanvragen.
Het gebruik overeenkomstig de bestemming
De apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verdelgen van
onkruid tussen tegels van voetpaden, terrassen, opritten en bestrating.
Wij aanvaarden geen aansprakelijkheid voor eventuele schade als ge-
volg van onjuist gebruik, verkeerde bediening of niet vakkundige repa-
raties. In dergelijke gevallen maakt u ook géén aanspraak op garantie.
Dit apparaat is niet bestemd voor industrieel gebruik!
Voorzienbaar misbruik
Het apparaat is niet als warmtegever in huishoudelijk gebruik voor gras,
bloembedden of voor andere dan hier aangegeven gebruiksdoeleinden
geschikt. Het apparaat niet bij nat weer gebruiken.
Handelen bij gevaarlijke situaties
Brandbestrijding, voor zover zonder gevaar, met brandblusser. Dozen of
gaspatronen die door brand in gevaar kunnen komen, indien mogelijk
uit het gevarenbereik halen.
Apparaatelementen
1Branderpot
2Ontstekingselektrode met standaard
3Steun
4Verlengbuis
5Gasregelventiel
6Ontstekingsknop
7Gasstroomhendel
8Handgreep
9Batterijcompartiment
10 5 m gasslang
11 Drukverlager (Accessoire
000182.5000
)
12 Handelsgebruikelijke propaangasfles 5 kg / 11 kg
Technische gegevens
Artikelnummer: 000274.0000
Lengte: 930 mm
Gastype: Propaan
Vlamtemperatuur: ≤ 1200°C
Vermogen: ca. 60 KW
Apparaat incl. gasslang: ca. 1,6 kg
Verbruik: ca. 4,8 kg/h
Gasdruk: 4 bar
Batterij (niet inbegrepen): AAA (1,5V)
Inbedrijfstelling
GEVAAR!
Levensgevaar door brand en explosie!
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
- Het apparaat alleen in de open lucht gebruiken. Gasfles mag uitslui-
tend rechtopstaand worden neergezet.
- De schroefverbindingen tussen de verlengbuis (4) en het gasregel-
ventiel (5) alsmede de verbinding tussen het gasregelventiel (5) en de
handgreep (8) mogen nooit worden losgedraaid.
- Open vlam nooit op brandbare of explosieve stoffen richten.
- Na meerdere mislukte ontstekingspogingen van de vlam, het ventiel
sluiten, wachten totdat het uitgestroomde gas vervlogen is en ver-
volgens opnieuw de vlam ontsteken.
Montage Steun
zie afb. -
Montage
l
Voordat u aan de montage van de drukverlager begint, controleer
dat de ring in het ventiel op de gasfles aanwezig is, zie afb. .
l Het ventiel op de gasfles is gesloten. Het gasregelventiel (5) moet wor-
den gesloten. Draai hiervoor de zwarte ventielknop helemaal naar
rechts dichtdraaien (met de wijzers van de klok mee), zie afb. . Al-
leen met de hand vastdraaien.
l 1. Gasslang (10) op de handgreep (8) vastschroeven .
2. Gasslang (10) op de drukverlager (11) vastschroeven.
3. Drukverlager (11) met behulp van de wartelmoer vastdraaien op
de propaangasfles.
(Alle schroefdraden zijn linkse schroefdraden, met steeksleutel vast-
schroeven) afb. .
Batterij plaatsen
Aanwijzing! Controleer of de AAA-batterij (alleen alkaline) in
goede staat verkeert en correct is geplaatst. Sommige batte-
rijen hebben een beschermende plastic verpakking (niet te
verwarren met het batterijlabel) die moet worden verwijderd
voordat de batterij wordt geplaatst. Zorg ervoor dat de onts-
tekingskabel goed is aangesloten op de ontstekingselektrode
(2) en dat de isolatie van de ontstekingskabel in goede staat
verkeert.
l Open het batterijcompartiment (9) aan de onderzijde van de hand-
greep (8) en plaats een batterij (type AAA), zie afb. .
l Sluit het batterijcompartiment en controleer of het contact goed
werkt. Druk hiervoor op de ontstekingsknop, u moet een klik horen en
kijk of er vonken optreden bij de elektrode (2) in de brander (1), zie
afb. .
Dichtheidstest
l De schroefverbindingen op lekkage controleren (zie de beschrijving in
de linkerkolom)!
Gebruik
l Het ventiel op de propaangasfles en het gasregelventiel (5) een
1/2 slag opendraaien, zie afb.
.
l Houd de stang weg van het lichaam in een veilige richting.
Ontsteek de vlam door op de ontstekingsknop te drukken. Laat de
ontstekingsknop onmiddellijk los nadat de vlam is ontstoken. Het
apparaat werkt nu op de spaarvlam, zie afb. .
OPGELET! Verbrandingsgevaar door open vlam!
Gasstroomhendel (7) bij het ontsteken van de vlam nooit indrukken!
l Het gasregelventiel (5) verder openen en de gasstroomhendel (7) in-
drukken. Het apparaat werkt nu met een volle vlam, zie afb.
.
De staaf op een hoogte van ca. 3 cm langzaam boven de grond heen en
weer bewegen.
GEVAAR! Levensgevaar door brand en explosie!
Vlam nooit in de richting van de gasslang of de glasfles
wijzen!
WAARSCHUWING!
Verbrandingsgevaar door hete apparaatdelen!
Volg daarom de volgende veiligheidsaanwijzingen op:
- Toortsbehuizing tijdens gebruik niet aanraken.
- Bij werkpauzes, de gasstroomhendel (7) loslaten en het apparaat op
de steun zetten, zie afb.
.
F
NL
A
B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
K
NL
ES
ES
ES
IT
> 90°
DANGER !
Danger de mort engendré par un incendie et
une explosion !
Une utilisation incorrecte de l’appareil, du réducteur de pression ou de la
bouteille de gaz peut présenter un danger de mort! Aussi, respectez les
consignes de sécurité figurant sur tous les composants ainsi que les
consignes de sécurité suivantes:
- Ne pas diriger la flamme sur le tuyau de gaz, la bouteille de gaz, une
flamme nue ou vers un objet incandescent. Éloignez-la de toute source
d’ignition. Interdiction de fumer. Rangez-la hors de portée des enfants.
- Ne la stockez pas à proximité de radiateurs chauffants.
- Ne faire fonctionner l’appareil quen plein air. Ne jamais utiliser l’appareil
dans un garage ou dans des endroits ou de l’essence ou des matières ai-
sément inflammables sont stockées.
- Ne changer la bouteille de gaz quà l’air libre et jamais près d’un feu, de
sources d’inflammation ou de matières facilement inflammables.
- Si une odeur de gaz se manifeste, désactivez immédiatement
l’appareil (fermer la vanne sur la bouteille de gaz ainsi que sur
l’appareil) et vérifiez la présence de fuites. Pour s’assurer qu’il
n’y a pas de fuite, enduire le point de jonction ainsi que le corps
de valve, d’une eau savonneuse tiède. Si aucune bulle ne se
forme, l’appareil est étanche et prêt à fonctionner. S’il se forme
des bulles, l’appareil ne doiten aucun cas être mis en service.
Dans ce cas, fermer immédiatement la vanne de la bouteille de
gaz et ôter la cartouche de l’appareil. Celuici doit être ensuite
vérifié par un spécialisé pour déterminer les causes éventuelles
des fuites. Ne jamais rechercher les fuites avec une flamme et
jamais dans des locaux fermés.
AVERTISSEMENT !
Risque de vous brûler avec des pièces très chaudes de l’appareil
ou une flamme nue !
Certaines parties de l’appareil peuvent devenir très chaudes pendant l’uti-
lisation et risquent de provoquer des brûlures. Une utilisation inexperte de
l’appareil engendre elle aussi un risque de brûlure ! Pour ces raisons, veuil-
lez respecter les consignes de sécurité suivantes :
L'angle formé entre l'appareil et l'utilisateur ne
doit jamais dépasser 90°.
- Ne pas toucher au corps de brûleur, risque de brûlure.
- Les branches sèches, les feuillages, les aiguilles de pin et les herbes sèches
peuvent s’enflammer.
AVERTISSEMENT !
Risque sanitaire dû au contact avec le gaz !
Le gaz fuyant non enflammé peut, par inhalation, ingestion ou absorption
par la peau provoquer un préjudice sanitaire d’effet restreint.
En présence de symptômes ou en cas de doute, consultez un médecin. Pour
ces raisons, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
- Ne braquez jamais le gaz jaillissant sur des personnes ou des animaux.
- Vous trouverez des informations avancées sur la protection sanitaire et au
travail visant ce produit dans la fiche de données de sécurité à solliciter
auprès du fabricant.
Utilisation conforme
Lappareil sert exclusivement à l’élimination des herbes sauvages entre les pavés
de trottoirs sur les terrasses, les voies d’accès et les chemins.
Nous déclinons toute responsabilité des dommages provoqués par une utili-
sation à des fins non conformes, des erreurs de maniement ou une répara-
tion non professionnelle. De même, les prestations en garantie sont exclues
en pareils cas.
Cet appareil n’est pas destiné à une utilisation professionnelle !
Formes prévisibles d’utilisation abusive
Lappareil nest pas destiné à servir de source de chaleur domestique pour le
gazon et les parterres de fleurs, ou dans des domaines autres que ceux indi-
qués ici. N’utilisez pas l’appareil par temps très humide.
Comportement en cas de danger
Combattez l’incendie - à condition que ce soit possible sans risque - avec un
extincteur. Si possible, éloignez de la zone dangereuse les boîtes ou car-
touches de gaz menacées par l’incendie.
Eléments de l’appareil
1Pot du brûleur
2Électrode d’allumage avec pied vertical
3Pied
4Rallonge
5Vanne de régulation de gaz
6Touche d’allumage
7Manette de gaz
8Poignée
9Compartiment à pile
10 Tuyau de gaz de 5 m
11 Réducteur de pression (accessoire
000182.5000
)
12 Bouteille de propane du commerce 5 kg / 11 kg
Caractéristiques techniques
Numéro d'article : 000274.0000
Longueur : 930 mm
Type de gaz : Propane
Température de flamme : ≤ 1200°C
Puissance : env. 60 KW
Appareil avec tuyau : env. 1,6 kg
Consommation : env.4,8 kg/h
Pression de gaz : 4 bar
Pile (non livrée d'origine) : AAA (1,5V)
Mise en service
DANGER !
Danger de mort engendré par un incendie et une explosion !
Pour cette raison, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
- Ne mettez l’appareil en service qu’en plein air. La bouteille de gaz doit tou-
jours être placée verticalement.
- Ne jamais défaire le raccord vissé entre la rallonge (4) et la vanne de ré-
gulation de gaz (5) ni la liaison entre la vanne de régulation de gaz (5) et
la poignée (8).
- Ne braquez jamais la flamme nue sur des matières combustibles ou
explosives.
- Si vous tentez plusieurs fois sans succès d’allumer le gaz, fermez le robi-
net. Attendez que le gaz jaillissant se soit dispersé dans l’atmosphère
puis refaites un essaid’allumage.
Montage pied
cf Fig. -
Montage
l
Avant de procéder au montage du réducteur de pression,
assurez-vous que le joint est bien en place sur la vanne de la bou-
teille de gaz, cf. Fig. .
l La vanne sur la bouteille de gaz est fermée. Il faut fermer la vanne de ré-
gulation de gaz (5). Pour ce faire, fermer complètement le bouton noir de
la vanne en le tournant vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre), voir Fig. . Serrer uniquement à la main.
l 1. Visser fermement le tuyau de gaz (10) sur la poignée (8) .
2. Visser fermement le tuyau de gaz (10) sur le réducteur de pression (11).
3. Visser fermement le réducteur de pression (11) sur la bouteille de pro-
pane à l’aide de l’écrou-raccord.
(Tous les filets sont des filets à gauche, les visser avec une clé plate) Fig. .
Mise en place de la pile
Remarque ! Contrôlez que la pile AAA (utilisez uniquement
des piles alcalines au manganèse) se trouve dans un état cor-
rect et qu’elle est correctement installée. Certaines piles com-
portent une gaine protectrice en plastique (à ne pas
confondre avec l’étiquette de la pile) quil faudra enlever avant
de mettre la pile en place. Assurez-vous que le câble d’allu-
mage est correctement raccordé à l’électrode d’allumage (2)
et que l‘isolation du câble d’allumage est en bon état.
l Ouvrez le compartiment à pile (9) situé sur le dessous de la poignée
(8) et introduisez dedans une pile de type AAA, voir fig. .
l Refermez le compartiment à pile et contrôlez si l’allumage fonctionne
correctement. Pour ce faire, appuyez sur la touche d’allumage, écou-
tez le bruit des « clics » et regardez si dans le brûleur (1) des étincel-
les sont générées au niveau de l’électrode (2), voir fig. .
Contrôle d’étanchéité
l Vérifier que le raccord vissé est étanche (voir description colonne de
gauche)!
Fonctionnement
l Ouvrir la vanne sur la cartouche de propane ainsi que la vanne de régula-
tion de gaz (5) de 1/2 tour, voir Fig. .
l A une distance sûre, diriger la barre vers le bas en la tenant éloignée du
corps.
Appuyer sur la touche d’allumage pour générer la flamme.
Après avoir généré la flamme, relâcher immédiatement la touche
d’allumage. L'appareil fonctionne maintenant en veilleuse, voir fig.
.
ATTENTION ! Risque de brûlure du fait de la flamme nue !
Ne jamais actionner la manette de gaz (7) au moment d’allumer la flamme!
l Continuer à ouvrir la vanne de régulation de gaz (5) et actionner la ma-
nette de gaz (7); l’appareil fonctionne maintenant à pleine flamme, voir
Fig. .
Déplacez la lance en va-et-vient au dessus du sol (à env. 3 cm).
DANGER ! Danger de mort en cas d’incendie et
d’explosion! Ne jamais diriger la flamme sur le tuyau ou la bou-
teille de gaz!
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure engendré par des pièces très chaudes
de l’appareil !
Pour cette raison, veuillez respecter les consignes de sécurité suivantes :
- Pendant l’utilisation, ne touchez jamais le corps du brûleur.
- En cas d’interruptions de travail, lâcher la manette de gaz (7) et poser
l’appareil sur le pied, voir Fig. .
Mise hors service
l Lâcher la manette de gaz, fermer la vanne sur la bouteille de gaz et atten-
dre que la flamme soit éteinte sur le carter du brûleur. Ensuite, fermer la
vanne de régulation de gaz (5). Toujours déposer l’appareil sur le pied (3)
jusqu’à ce que le carter du brûleur soit refroidi, voir Fig.
/.
Si l’appareil doit rester longtemps sans servir, retirer la pile du comparti-
ment à pile.
Usage conforme aux prescriptions !
l L’appareil est particulièrement bien approprié pour l’elimination des mau-
vaises herbes.
l L’usage de l’appareil est plus efficace si les mauvaises herbes contiennent
de la sève. Le meilleur moment pour le traitement des mauvaises herbes
est le printemps. Lefficacité est plus intense si les mauvaises herbes sont
jeunes. Le succès de ce traitement n’est pas immédiatement visible. La sen-
sibilité des mauvaises herbes au jet de flamme est variable.
Les herbes des feuilles souples réagissent le plus sensitivement, c.a.d.
qu’elles ne peuvent pas survivre après le premier traitement. Même les
herbes ayant des feuilles dures peuvent être élimineées à 100 % après un
long traitement.
l Les mauvaises herbes plus vieilles ayant des feuilles dures, comme par
exemple les chardons, ne desséchent qu’après un traitement répété du-
rant un interval d’une à deux semaines. Les graminées dures sont extrè-
mement robustes et demandent un traitement thermique relativement
long.
l Avec l’appareil seules les surfaces avec des petites mauvaises herbes doivent
être traitées. Lorsque les mauvaises herbes sint trop grandes, il faut les ton-
dre tout d’abord. Mais l’efficacité est donc plus faible car les feuilles sont
plus dures et gardent mieux des substances de réserve dnas les racines que
les jeunes mauvaises herbes.
l Pendant la phase initiale, le traitement des surfaces avec des mauvaises
herbes doit être répété jusquà cinq fois à bref délai. Seulement après, un
succès de longue durée se produit. Ultérieurement, un traitement deux fois
par mois suffit.
l Il suffit de réchauffer les mauvaises herbes. Il est inutile de les brûler.
Sécher les cellules des feuilles de cette facon et les mauvaises herbes meu-
rent.
l Certaines mauvaises herbes d´emandent un traitement répété.
Entretien et stockage
l L’appareil ne nécessite aucun entretien particulier.
Assurez-vous que le
joint est en place et en bon état, cf. Fig. .
l L’appareil doit être stocké, une la fois bouteille de gaz démontée, dans un
endroit sec, si possible fermé et inaccessible pour les enfants.
Protection de l'environnement & élimination
d'appareils
Ces symboles sur le produit, le mode d’emploi ou lemballage
indiquent qu’à la fin de sa durée de vie, ce produit ne doit pas
être mis à la poubelle avec les déchets ménagers.
l Ne jetez jamais les appareils électriques à la poubelle des ordures
ménagères ! Conformément à la Directive européenne 2012/19/UE
sur les appareils électriques et électroniques usagés, et à sa trans-
position en droit national, les appareils électriques usagés doivent
être collectés séparément et introduits dans une filière de valori-
sation respectueuse de l'environnement. Recyclage - Alternative à
la demande de renvoi. Le propriétaire de l'appareil électrique re-
nonçant à la propriété de ce dernier a l'obligation, s'il ne renvoie
pas l'appareil, de participer à son recyclage correct. À cette fin, l'ap-
pareil usagé peut être rapporté à un centre de reprise qui se char-
gera de l'éliminer dans l'esprit de la législation nationale sur
l'économie circulaire et les déchets.
Ne sont pas concernés les accessoires et moyens auxiliaires accompa-
gnant les appareils mais qui ne comportent pas de pièces électriques.
l Il faut éliminer la batteriséparément du reste de l'appareil.
l Pour connaître l'adresse d'un point de collecte, adressez-vous à
votre municipalité.
Elimination de la batterie
Vous en tant que consommateur et/ou l'entreprise de dépollution, les
points de collecte municipaux compris, avez l'obligation légale d'éli-
miner les piles et batteries comme des déchets spéciaux.
Risque de blessure par une batterie défectueuse dont le liquide
s’écoule !
La batterie utilisée contient des substances qui peuvent causer des
blessures par le contact avec la peau ou par la respiration. Au cas où
une batterie dont le liquide s’est écoulé se trouve dans votre appareil,
vous devez l’enlever seulement avec des gants en caoutchouc et l’éli-
miner dans une boîte fermée conformément à la réglementation.
l Conformément à la directive européenne 2013/56/EU, les batte-
ries et piles défectueuses doivent être collectées séparément et re-
cyclées de manière respectueuse de l'environnement.
A
B
C
D
C
E
F
G
H
J
K
K
L
C
NL
> 90°
Device elements
1Burner pot
2Ignition electrode with base
3Stand
4Extension pipe
5Gas control valve
6Ignition button
7Gas flow lever
8Handle
9Battery compartment
10 5 m gas hose
11 Pressure reducer (Accessories 000182.5000)
12 Commercial propane gas cylinder 5 kg / 11 kg
Technical Data
Art.-No.: 000274.0000
Length: 930 mm
Type of gas: Propane
Flame temperature: up to 1200°C
Capacity: approx. 60 KW
Device incl. gas hose: approx. 1.6 kg
Gas consumption: approx. 4.8 kg/h
Gas pressure: 4 bar
Battery (not included): AAA (1,5V)
Getting Started
DANGER!
Danger to life from fire and explosion!
For this reason, observe the following safety instructions:
- Only operate the device outdoors. The gas cylinder must always
stand upright.
- The screw fitting between the extension pipe (4) and the gas con-
trol valve (5) as well as the connection between the gas control
valve (5) and the handle (8) must never be disconnected.
- Never direct the open flame at flammable or explosive materials.
- After various unsuccessful attempts to ignite the flame, close the
valve, wait until the gas has fully dissipated and then reignite the
flame.
Assembly Stand
see Fig. -
Assembly
l Prior to assembling the pressure reducer check whether the
gasket in the valve of the gas cylinder is in place, see Fig. .
l The valve of the gas cylinder is closed. The gas control valve (5) must
be closed. For doing this, turn the black valve button completely to
the right (clockwise), see Fig. . Tighten only hand-tight.
l 1. Firmly tighten the gas hose (10) at the handle (8) .
2. Firmly tighten the gas hose (10) at the pressure reducer (11).
3. Firmly tighten the pressure reducer (11) to the propane gas
cylinder by means of the locking nut.
(All threads are left-handed threads, firmly tighten with spanner),
Fig. .
Inserting the battery
Note! Check that the AAA battery (alkaline manganese cells
only) is in good condition and installed correctly. Some bat-
teries have a protective plastic wrapping (not to be confused
with the battery label) that needs to be removed before in-
serting the battery. Ensure that the ignition cable is properly
connected to the ignition electrode (2) and that the ignition
cable’s insulation is intact
l Open the battery compartment (9) on the underside of the handle (8)
and insert a battery (type AAA), see Fig . .
l Close the battery compartment and check whether the ignition is
working properly. To do this, press the ignition button, listen to the
click, and check whether sparks are generated at the electrode (2) in
the burner (1), see Fig. .
Leak test
l Check screw fitting for leaks (see description in the left column)!
Operation
l Open the valve at the propane gas cylinder as well as the gas con-
trol valve (5) by half a turn, see Fig. .
l Point the rod downwards and away from your body in a safe area.
Ignite the flame by pressing the ignition button. Release the ignition
button as soon as the flame has ignited. The appliance is now ope-
rating on a low flame, see Fig. .
ATTENTION! Risk of burning by open flame!
Never actuate the gas flow lever (7) when igniting the flame!
l Open the gas control valve (5) further and actuate the gas flow
lever (7), the device is now working with full flame, see Fig. .
Hold the shaft at a height of about 3 cm above the ground and move
it slowly from side to side.
DANGER! Danger of life from fire and explosion!
Never direct the flame at the gas hose or the gas
cylinder!
WARNING!
Do not touch hot device parts! Risk of burning!
For this reason, observe the following safety instructions:
- Do not touch the burner casing during operation.
- In case of work interruptions let go of the gas flow lever (7) and
put the device down on the stand, see Fig. .
Decommissioning
l
Let go of the gas flow lever, close the valve at the gas cylinder and
wait until the flame at the burner casing goes out. After that close
the gas control valve (5). Always put the device down on the stand
(3) until the burner casing has cooled down, see Fig. /.
Remove the battery from the battery compartment before long periods
of non-use.
Instructions for Use!
l The device is intended especially to remove weeds.
l The most effective way to use the thermoflamm is when the weeds
have a high sap content. The best time to remove the weeds is the
springtime. The younger the weeds the more intensive the effect.
The success of this method of weed removal and the effect of the
flame upon the weeds is not immediately visible however. The suc-
cess of the thermoflamm is variable depending upon the type of
weed being tackled.
l Weeds with smooth leaves react most intensely and can be de-
stroyed even after the first treatment,however a 100% success rate
on weeds with hard leaves, for example thistles, will only dry out
after repeated treatments at one of two weeks intervals. Hard
grasses are extraordinarily robust and demand a relatively lenghty
treatment period.
l The unit should only be used on smaller areas. Once the weeds be-
come too tall they must be mown first. The treatment is however
less effective since the weeds are stronger and the liquid reserves in
the roots are greater.
l During the initial period, the areas can require to be treated up to
five times to achieve long lasting success. It is then sufficient to
apply subsequent treatments at twice monthly intervals.
l Weeds only need to be heated up. Actual burning-off is not
necessary. The heat causes the cells of the leaves to dry out and
thus the weeds die.
l Certain types of weeds require repeated treatment.
Maintenance and Storage
l The device does not require any special maintenance. Ensure that
the seal is fitted and in a good condition, see Fig. .
l The device must be stored in a dry place and with the gas cylin-
der removed, preferably in a place that can be locked up and is
inaccessible by children.
Environmental protection & disposal of the
device
These symbols on the product, user manual or packaging in-
dicates that this product must not be disposed of in regular
household waste at the end of its service life.
l Do not dispose of electrical appli- ances through household waste!
In accordance with European Directive 2012/19 / EU on old electri-
cal and electronic appliances and its implementa- tion in national
law, electrical tools that are no longer suitable for use must be sep-
arately collected and sent for environmentally responsible recy-
cling. Recycling alternative for the return request: Alternatively, the
owner of an electric or electronic appliance is obligated to cooper-
ate in proper recycling in the event of a property task instead of re-
turning. Old equipment can also be handed over to a collection
facility carrying out disposal as defined on the national recycling
and waste management laws.
This does not apply to the accessories and auxiliaries included in old
equipment, which do not contain electrical components.
l The battery must be disposed of separately from the rest of the de-
vice.
l Please check with your local government to find the appropriate
disposal point.
Battery disposal
As a consumer, you or the disposal company such as municipal col-
lection points, required by law to dispose of used batteries and charger
as hazardous waste.
Risk of injury from defective, leaking battery!
The applied battery contains substances that can result in injuries
when getting in contact with skin or when inhaled. Should your de-
vice have a drained battery, you must use rubber gloves to remove it
from the device and properly dispose of it in a closed container.
l According to the European Directive 2013/56/EU, faulty batteries
must be collected separately and reused or recycled in an environ-
mentally friendly manner.
Disposal possibilities are as follows:
– by dealer
– at a GRS recycling centre
– in special waste containers provided by the communities
Information on how to remove the battery when the device reaches
the end of its service life can be found in figure .
Obtain additional disposal information from your community or city.
Disposal of packaging
The packaging materials have been selected according to environment -
ally- suitable and disposal-related aspects and are therefore recyclable.
Returning the packaging to the material circulation saves raw materials
and reduces the level of waste.
Please dispose of unwanted pack aging materials according to applicable
local regulations.
Warranty & Guarantee
GLORIA gives a 24 month guarantee as per of the terms and condi-
tions of the warranty (www.gloriagarten.de). This does not affect your
legal rights to claims under warranty with regard to the seller.
We reserve the right to make
technical changes!
Mode d’emploi
Symboles utilisés dans cette notice
DANGER ! Un avertissement précédé de ce symbole décrit une si-
tuation dangereuse imminente. Pour éviter un danger de mort
ou des blessures très graves, veuillez respecter les instructions ac-
compagnant ce symbole d’avertissement.
AVERTISSEMENT ! Un avertissement précédé de ce symbole dé-
crit une situation potentiellement dangereuse. Pour éviter de
vous blesser, veuillez respecter les instructions accompagnant ce
symbole d’avertissement.
ATTENTION ! Un avertissement précédé de ce symbole prévient de dégâts
matériels possibles. Pour éviter des dégâts matériels, respectez les instruc-
tions précédées de ce symbole d’avertissement.
Remarque! Une remarque caractérise des informations supplé-
mentaires ou illustrations destinées à vous faciliter l’utilisation de
l’appareil et à comprendre son fonctionnement.
Importantes consignes de sécurité
La notice d’utilisation vous fournit des consignes de sécurité et in-
formations importantes nécessaires au fonctionnement impecca-
ble de l’appareil.
Veuillez lire intégralement la notice, la conserver et la remettre à
un éventuel futur propriétaire !
Respectez également les consignes de sécurité relatives au manie-
ment de la bouteille de gaz et du réducteur de pression !
Les consignes de sécurité visent aussi toujours votre sécurité per-
sonnelle !
l Cet appareil correspond aux règles techniques reconnues et aux disposi-
tions de sécurité applicables !
l Des enfants à partir de 16 ans ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou qui ne possèdent pas
d'expérience ou de connaissances de l'appareil peuvent utiliser celui-ci sous
surveillance ou après avoir été avisés de l'utilisation sûre de l'appareil et après
avoir compris les risques susceptibles d'en résulter. Les enfants ne peuvent
pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance par l'utilisateur ne
peuvent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
l Veuillez utiliser l’appareil conformément à sa destination.
l Le port de gants de protection est recommandé.
l Ne faites pas marcher l’appareil à proximité d’enfants.
l Cet appareil ne doit être utilisé qu’a une température extérieure de -2° C.
l Il est interdit d’utiliser l’appareil en sous-sol.
l L’appareil nest pas conçu pour fonctionner sans surveillance.
l Utiliser cet appareil exclusivement avec :
- des bouteilles de propane du commerce de format
5kg / 11 kg (non fournies). Il peut être dangereux d’utiliser d’au-
tres bouteilles de gaz.
- un réducteur de pression GLORIA. Il peut être dangereux d’utili-
ser d’autres vannes de réducteur de pression.
Les réparations des appareils ne doivent être effectuées que par les
GLORIA services. Commander les pièces de rechange chez le revendeur.
Si ces pièces ne sont pas en réserve, il se les procurera rapidement.
l ATTENTION!
Nous attirons expressément l'attention sur le fait que nous ne pouvons pas
être tenus responsables pour les dommages dus à nos appareils, confor-
mément à la loi sur la responsabilité des appareils, quand ceux-ci ont été
réparés de façon non conforme, quand les pièces de rechange utilisées ne
sont pas des pièces de rechange d'origine et quand la réparation n'a pas
été effectuée par le service après-vente ou le spécialiste autorisé. Ceci s'ap-
plique également aux accessoires.
A
B
C
C
E
F
G
H
I
J
K
K
L
F
FR
D
C
FR
GEFAHR! Lebensgefahr durch Brand- und
Explosion!
Flamme nie gegen Gasschlauch oder Gasflasche richten!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile!
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
- Brennergehäuse während des Betriebs nicht berühren.
- Bei Arbeitsunterbechungen, Gasstromhebel (7) loslassen
und Gerät auf den Standfuß abstellen, siehe Abb. .
Außerbetriebnahme
l
Gasstromhebel loslassen, Ventil an der Gasflasche schließen und
warten, bis die Flamme am Brennergehäuse erlischt. Anschließend
Gasregelventil (5) schließen. Gerät immer auf den Standfuß (3)
abstellen, bis das Brennergehäuse abgekühlt ist, siehe Abb. /.
Vor längerer Nichtbenutzung des Gerätes die Batterie aus dem Batterie-
fach entnehmen.
Benutzerhinweise!
l Das Gerät eignet sich besonders zur Unkrautbeseitigung.
l Der Einsatz des Gerätes ist am wirkungsvollsten, wenn die Pflanze einen
hohen Saftgehalt hat. Der günstigste Zeitpunkt zur Behandlung des
Wildwuchses ist im Frühjahr. Die Wirkung ist um so intensiver, je jünger
der Wildwuchs ist. Der Erfolg der Maßnahme ist aber nicht sofort sicht-
bar. Die Empfindlichkeit der Pflanzen auf die Wärmestrahlung zeigt sich
nicht sofort. Grundsätzlich gilt: weichblättrige Säm linge reagieren am
empfindlichsten, das heißt, sie sind nach einmaliger Behand lung nicht
mehr lebensfähig. Bei entsprechend langer Einwirkungsdauer lassen
sich auch Säm linge mit festem Laub 100%ig beseitigen.
l Ältere Pflanzen mit harten Blättern, wie beispielsweise Disteln,
trocknen frühestens nach mehrmaliger Behandlung in Abständen
von ein bis zwei Wochen aus. Hartlaubige Gräser sind außeror-
dentlich robust und verlangen eine relativ lange Wärmeeinwirkung.
l Mit dem Gerät sollten möglichst nur Flächen mit niedrigen Pflan-
zen behandelt werden. Ist der Wildwuchs erst einmal sehr hoch,
muss zuerst gemäht werden. Die Wirkung ist hier jedoch geringer,
da das Laub härter ist und in unterirdischen Organen mehr Reser-
vestoffe eingelagert werden als bei Jungpflanzen.
l In der Anfangsphase muss die Behandlung der mit Wildwuchs
durchwachsenen Flächen kurzfristig bis zu 5mal wiederholt wer-
den. Erst dann stellt sich ein bleibender Erfolg ein. Später genügt
2 malige Behandlung pro Monat.
l Das Unkraut braucht nur erwärmt werden. Ein Verbrennen ist nicht
notwendig. Die Zellen der Blätter trocknen auf diese Weise aus und
das Unkraut stirbt ab.
l Bestimmte Unkrautarten erfordern eine wiederholte Behandlung.
l Wir empfehlen eine Schlauchbruchsicherung einzusetzen.
Wartung und Lagerung
l
Das Gerät bedarf keiner besonderen Pflege. Achten Sie darauf, dass
die Dichtung vorhanden und in gutem Zustand ist
, siehe Abb. .
l Das Gerät mit demontierter Gasflasche muss trocken gelagert wer-
den, möglichst unter Verschluss, und für Kinder unzugänglich sein.
Umweltschutz & Geräteentsorgung
Diese Symbole auf dem Produkt, der Betriebsanleitung oder
der Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt am
Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haus-
haltsabfall entsorgt werden darf.
l Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! Gemäß eu-
ropäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-und Elektronik-Alt-
geräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur
Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist al-
ternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerech-
ten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das
Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen wer-
den, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislaufwirt-
schafts- und Abfallgesetzes durchführt.
Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfs-
mittel ohne Elektrobestandteile.
l Die Batterie muss gesondert vom Rest des Gerätes entsorgt
werden.
l Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige
Entsorgungsstelle.
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie, bzw. das Entsorgungsunternehmen wie z. B.
kommunale Sammelstellen, gesetzlich dazu verpflichtet, gebrauchte
Batterien und Akkus als Sondermüll zu entsorgen.
Verletzungsgefahr durch defekten, ausgelaufene Batterien!
Die verwendete Batterie enthält Substanzen, die durch Hautkontakt
oder Einatmen Verletzungen verursachen können. Sollte sich eine aus-
gelaufene Batterie in Ihrem Gerät befinden, dürfen Sie diesen nur mit
Gummihandschuhen aus dem Gerät nehmen und in einem geschlos-
senen Behälter der ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
l Gemäß der europäischen Richtlinie 2013/56/EU müssen defekte
Akkus/Batterien getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwendung zugeführt werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Möglichkeiten:
– durch den Fachhandel
eine durch das GRS-Zeichen gekennzeichnete Rücknahmestation
durch die von den Gemeinden dafür vorgesehenen Sondermüll-
Container
Hinweise, wie Sie am Ende der Lebensdauer des Gerätes die Batterie
entfernen, finden Sie in der Abbildung .
Weitere Entsorgungshinweise erhalten Sie von Ihrer Gemeinde oder
Stadtverwaltung.
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsor-
gungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recyclebar.
Die Rückführung der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe
und verringert das Abfallaufkommen.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungsmaterialien gemäß den
örtlich geltenden Vorschriften.
Gewährleistung & Garantie
GLORIA gewährt in Ihnen 24 Monate Garantie im Rahmen der Garan-
tiebedingungen (www.gloriagarten.de). Ihre gesetzlichen Gewähr-
leistungsansprüche gegenüber Ihrem Verkäufer werden dadurch nicht
berührt.
Technische Änderungen vorbehalten!
Instructions for use
Symbols used in these instructions
DANGER! This level of warning indicates an impending
hazardous situation. Follow the instructions indicated in this
warning to prevent serious or fatal injuries.
WARNING! This level of warning indicates a potential haz-
ardous situation. Follow the instructions indicated in this
warning to prevent the risk of injury.
ATTENTION! This level of warning indicates potential damage to
property. Follow the instructions indicated in this warning to avoid
damaging property.
Note! A note indicates additional information or illustra-
tions which will help you operate and understand the de-
vice.
Important safety instructions
These operating instructions familiarise you with important
safety instructions and information required to operate the
device properly!
Please read the instructions carefully, keep them in a safe
place and pass them on to the next owner with the device,
if necessary!
Also observe the safety instructions for the handling of gas
cylinder and pressure reducer!
All safety instructions serve for your personal protection as
well!
l This device is in compliance with the generally accepted technical
rules and the relevant safety regulations.
l This device may be used by child ren from 16 years and above and
by persons with diminished phys ical, sensorial or mental capaci-
ties or lack of experience and know ledge if supervised or if they
have been instructed with respect to safe use of the device and
understand the risks that result from using it. Children must not
play with the device. Cleaning and user maintenance must not be
performed by children without supervision.
l Use device as intended!
l Protective gloves are recommended to be worn.
l Do not use the device near children.
l This appliance must only be used to a maximum outdoor temper-
ature of -2°C.
l The device must not be used below ground level.
l The device is not suitable for unsupervised operation.
l This device may only be used with:
- commercial propane gas cylinders of the sizes
5 kg / 11 kg (not contained in the scope of supply). It can
be dangerous to use other types of gas cylinder.
- only with the GLORIA pressure reducer. It can be danger-
ous to use other types of pressure reducers.
Repairs to the equipment should only be carried out by GLO-
RIA Service Stations. Order spare parts from your authorised
dealer. If the required parts are not in stock, he will procure
them for you as quickly as possible.
l CAUTION!
Please note that under product liability law we are not liable for
damage resulting from the use of our product if such damage
was caused by improper repair or if original replacement parts
were not used to replace defective or worn-out parts and the re-
pair was not carried out by our Customer Service or by an au tho-
rized service technician. This also applies to accessories.
DANGER!
Danger to life from fire and explosion!
Danger to life if the device, the pressure reducer or the gas cylinder
is/are not used as intended! For this reason, observe the safety in-
structions attached to all components as well as the following safety
instructions:
-
Do not direct the flame at the gas hose, gas cylinder, open flame or
at a hot item.
Keep away from ignition sources. Do not smoke near
the device. Keep away from children.
- Do not store near radiators.
- Only use this device out of doors. Never use the device inside a
garage or in places where petrol (gasoline) or any other highly
volatile and inflammable substances are kept.
- Only use gas cylinder outdoors and never replace it near open
flame, ignition source or readily flammable material.
- If you smell gas, switch off device immediately (close the
valve at the gas cylinder as well as at the device) and check
for leakage. In order to be certain that there are no leaks,
pour lukewarm soapy water over the joint connection and
also over the valve casing. If there are no bubbles, the de-
vice is properly sealed and ready for use.
If any bubbles are seen, then do not use the device under
any circumstances. In this case, the gas cylinder must be
immediately closed at the valve and disconnected from
the device. The device should be tested by a technician or
a dealer for possible causes of leakage. Never look for
leaks with a naked flame or indoors!
WARNING!
Do not touch hot device parts or open flames!
Risk of bur
ning!
Parts of this device can become extremely hot when in use and can
cause burns. Risk of burning if the device is not used as intended! For
this reason, observe the following safety instructions:
The device shall onlybe used in anangle of
up to < 90°.
- Do not touch the burner casing due to the risk of injury from burns.
- Dry wood, foliage, pine needles and dry grass can catch fire.
WARNING!
Contact with gas poses a
health risk!
Breathing in, swallowing or skin contact with leaking, unlit gas can
have a limited damaging effect on your health. Consult a doctor if
you develop symptoms or are unsure. For this reason, observe the
following safety instructions:
- Never point leaking gas at persons or animals.
- Further health and industrial safety information for this product is
available in the safety datasheet which can be requested from the
manufacturer.
Intended Use
The device is only to be used to remove weeds from between flag-
stones and crazy paving, from terraces, patios, driveways and paths.
No liability can be assumed for possible damage caused by unintended
use, incorrect operation or unqualified repairs. Such actions will also
invalidate any warranty claims.
The device is not intended for commercial use!
Foreseeable misuse
The device is not intended for use as a heater in household areas, for
lawns and flowerbeds or for any other application other than those
stated in these instructions. Do not use the device in wet weather con-
ditions.
In the event of danger
Use a fire extinguisher to fight a fire if there is no risk involved.
If possible, remove any hazardous cans or gas cartridges away from the
fire.
K
L
F
GB
C
GB
DE
DE
GB
FR
FR
> 90°
Betriebsanleitung
Symbolik in dieser Anleitung
GEFAHR! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeich-
net eine drohende gefährliche Situation. Befolgen Sie zu die-
sem Warnhinweis die Anweisungen, um Lebensgefahr oder
schwerste Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kenn-
zeichnet eine mögliche gefährliche Situation.
Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die Anweisungen,
um die Gefahr von Verletzungen zu vermeiden.
ACHTUNG! Ein Warnhinweis dieser Gefahrenstufe kennzeichnet einen
möglichen Sachschaden. Befolgen Sie zu diesem Warnhinweis die An-
weisungen, um Sachschäden zu vermeiden.
Hinweis! Ein Hinweis kennzeichnet zusätzliche Informatio-
nen oder Abbildungen, die Ihnen die Bedienung und das Ver-
ständnis für das Gerät erleichtern sollen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die Betriebsanleitung vermittelt Ihnen wichtige
Sicherheitshinweise und Informationen, die zum
einwandfreien Betrieb des Gerätes erforderlich sind!
Die Anleitung vollständig lesen, aufbewahren und ggf. an
Nachbesitzer weitergeben! Beachten Sie ebenfalls die Sicher -
heitshinweise für den Umgang mit Gasflasche und
Druckminderer! Alle Sicherheitshinweise dienen stets auch
Ihrer persönlichen Sicherheit!
l Dieses Gerät entspricht den anerkannten Regeln der Technik und den
einschlägigen Sicherheits bestimmung en!
l Dieses Gerät kann von Jugendlichen ab 16 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
l Verwenden Sie das Gerät bestimmungs gemäß und beachten Sie
die TRF (Technische Regel Flüssiggas).
l Das Tragen von Schutzhandschuhen wird empfohlen.
l Das Gerät nicht in der Nähe von Kindern betreiben.
l Das Gerät sollte nur bis zu einer Außen temperatur von bis
zu -2° C betrieben werden.
l Das Gerät darf nicht unter Erdgleiche betrieben werden.
l Das Gerät ist nicht für unbeaufsichtigten Betrieb geeignet.
l Dieses Gerät darf ausschließlich nur mit:
- handelsüblichen Propan-Gasflaschen der Größen
5 kg / 11 kg betrieben werden. Es kann gefährlich sein, an-
dere Gasbehälter zu benutzen.
- nur mit dem GLORIA Druckminderer betrieben werden. Es
kann gefährlich sein, andere Druckminderer zu benutzen.
Reparaturen an diesem Gerät sind nur durch die GLORIA-Ser-
vicestellen durchzuführen. Ersatzteile sollten Sie bei Ihrem
Fachhändler bestellen. Soweit nicht vor rätig, besorgt er diese
schnellstens.
l ACHTUNG!
Wir weisen ausdrücklich darauf hin, dass wir nach dem Produkt-
haftungsgesetz nicht für durch unser Gerät hervorgerufene Schäden
einzustehen haben, sofern diese durch unsachgemäße Reparatur
verursacht oder bei einem Teileaustausch nicht GLORIA-Original-
Teile verwendet werden und die Reparatur nicht vom Kundenser-
vice oder dem autorisierten Fachmann durchgeführt worden sind.
Dieses gilt auch für Zubehörteile.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Brand- und Explosion!
Durch unsachgemäßen Gebrauch von Gerät, Druckminderer oder
Gasflasche besteht Lebens gefahr! Beachten Sie daher die
Sicherheitshinweise auf allen Komponenten als auch die nachfol-
genden Sicherheits hinweise:
-
Flamme nicht gegen Gasschlauch, Gasflasche, offene Flamme oder
auf glühenden Gegenstand richten. Von Zünd quellen fernhalten.
Nicht rauchen. Darf nicht in Hände von Kindern gelangen.
- Nicht in der Nähe von Heizkörpern lagern.
- Das Gerät nur im Freien benutzen. Nie mals das Gerät in der Ga-
rage oder an Orten, wo evtl. Benzin oder leicht brennbare Stoffe
gelagert sind, benutzen.
- Gasflasche nur im Freien und niemals bei offenem Feuer, Zünd-
quellen oder leicht brennbaren Stoffe wechseln.
- Bei Gasgeruch, Gerät sofort abstellen (Ventil an der Gas-
flasche wie auch am Gerät schließen) und auf Leckagen
überprüfen. Zur Sicherstellung, dass keine Leckage vor-
handen ist, bestreichen Sie die Verbindungsstellen sowie
das Ventilgehäuse mit lauwarmem Seifenwasser. Bilden
sich keine Blasen, so ist das Gerät betriebsbereit. Bilden
sich Blasen, so ist das Gerät auf keinen Fall in Betrieb zu
nehmen. Die Gasflasche ist dann sofort am Ventil zu
schließen und vom Gerät zu trennen. Das Gerät sollte an-
schließend von einem Sachkundigen oder Fachbetrieb auf
eventuelle Ursachen hin überprüft werden. Suchen Sie die
Undichtigkeiten niemals mit einer Flamme und niemals
in geschlossenen Räumen!
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr durch heiße Geräteteile oder
offener Flamme!
Teile des Gerätes können während des Gebrauchs sehr heiß
werden und zu möglichen Verbrennungen führen. Durch unsach-
gemäßen Gebrauch des Gerätes besteht ebenfalls Verbrennungs -
gefahr! Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshin weise:
Das Gerät darf nur eingesetzt werden bis zu
einem Winkel kleiner 90°.
- Brennergehäuse nicht berühren, Verbrennungsgefahr.
- Trockenes Gehölz, Laub, Tannennadeln und trockene Gräser kön-
nen in Brand geraten.
WARNUNG!
Gesundheitsgefahr durch Kontakt mit Gas!
Ausströmendes, nicht gezündetes Gas, kann infolge von Einatmen,
Verschlucken oder Aufnahme durch die Haut Gesundheitsschäden
von beschränkter Wirkung hervorrufen. Bei auf tretenden Sympto-
men oder in Zweifelsfällen ärztlichen Rat einholen. Beachten Sie
daher nachfolgende Sicherheitshin weise:
- Richten Sie ausströmendes Gas niemals auf Menschen oder Tiere.
- Weitere Informationen zum Gesundheits- und Arbeitsschutz für
dieses Produkt finden Sie im Sicherheits datenblatt, welches beim
Hersteller angefordert werden kann.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient ausschließlich zur Beseitigung von Wildwuchs zwi-
schen Gehplatten, Terrassen, Auffahrten und Wegen.
Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter
Reparatur wird keine Haftung für evtl. Schäden übernommen. Ebenso
sind Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt!
Vernünftigerweise vorhersehbare
Fehlanwendung
Das Gerät ist nicht als Wärmespender im Hausbereich für Rasen und Blu-
menbeete oder für andere, als die hier angegebenen Verwendungs be-
reiche geeignet. Gerät nicht bei nasser Witterung verwenden.
Verhalten im Gefahrfall
Brandbekämpfung, sofern gefahrlos, mit Feuerlöscher. Durch Brand
gefährdete Gasflaschen, wenn möglich aus dem Gefahrenbereich ent-
fernen.
Geräteelemente
1Brennertopf
2Zündelektrode mit Standfuß
3Standfuß
4Verlängerungsrohr
5Gasregelventil
6Zündtaste
7Gasstromhebel
8Handgriff
9Batteriefach
10 5 m Gasschlauch
11 Druckminderer (Artikel 000182.5000)
12 Handelsübliche Propangasflasche 5 kg / 11 kg
Technische Daten
Art.-Nr.: 000274.0000
Länge: 930 mm
Gasart: Propan
Flammtemperatur: bis 1200° C
Nennwärmebelastung: ca. 60 KW
Gerät incl. Gasschlauch: ca. 1,6 kg
Verbrauch: ca. 4,8 kg/h
Gasdruck: 4 bar
Batterie (nicht im Lieferumfang enthalten): AAA (1,5V)
Inbetriebnahme
GEFAHR!
Lebensgefahr durch Brand- und Explosion!
Beachten Sie daher nachfolgende Sicherheitshinweise:
- Gerät nur im Freien in Betrieb nehmen. Gasflasche darf nur senk-
recht aufgestellt werden.
- Die Verschraubung zwischen Verlängerungsrohr (4) und Gasre-
gelventil (5) sowie die Verbindung zwischen Gasregelventil (5)
und Handgriff (8) dürfen nie gelöst werden.
- Offene Flamme niemals auf brennbare oder explosive Stoffe richten.
- Nach mehrmaligen Fehlversuchen beim Zünden der Flamme, Ven-
til schließen, warten bis das ausgeströmte Gas verflogen ist und
dann Flamme neu zünden.
Montage Standfuß
siehe Abb. -
Montage
l Vor der Montage des Druckminderes überprüfen, ob die Dichtung im
Ventil der Gasflasche vorhanden ist, siehe Abb. .
l Ventil an der Gasflasche ist geschlossen. Gasregelventil (5) muss
geschlossen werden. Dazu den schwarzen Ventilknopf in Drehrich-
tung rechts ganz zu drehen (Uhrzeigersinn), siehe Abb. . Nur
handfest andrehen.
l 1. Gasschlauch (10) am Handgriff (8) fest verschrauben .
2. Gasschlauch (10) am Druckminderer (11) fest verschrauben.
3. Druckminderer (11) mit Hilfe der Überwurfmutter fest an die
Propangasflasche schrauben.
(Alle Gewinde sind Linksgewinde, mit Maulschlüssel fest verschrauben)
Abb. .
Batterie einsetzen
Hinweis! Kontrollieren Sie, dass sich die AAA-Batterie (nur
Alkali-Mangan-Zellen) in einem ordnungsgemäßem Zustand
befindet und korrekt installiert ist. Einige Batterien verfügen
über eine Kunststoff-Schutzumwicklung (nicht zu verwech-
seln mit dem Batterieetikett) die vor dem Einsetzen der Bat-
terie entfernt werden muss. Stellen Sie sicher, dass das
Zündkabel ordnungsgemäß an die Zündelektrode (2) ange-
schlossen ist und die Isolierung des Zündkabel in Ordnung ist.
l Öffnen Sie das Batteriefach (9) an der Unterseite des Handgriffes (8)
und setzen Sie eine Batterie (Typ AAA) ein, siehe Abb. .
l Schließen Sie das Batteriefach und prüfen Sie, ob die Zündung ord-
nungsgemäß funktioniert. Drücken Sie hierzu die Zündtaste, hören
Sie auf das Klicken und schauen Sie ob an der Elektrode (2) in dem
Brenner (1) Funken erzeugt werden, siehe Abb. .
Dichtigkeitsprüfung
l Verschraubung auf Leckagen prüfen (siehe Beschreibung linke Spalte)!
Betrieb
l Ventil an der Propangasflasche sowie Gasregelventil (5) mit einer
1/2 Umdrehung öffnen, siehe Abb. .
l Im sicheren Bereich den Stab nach unten und vom Körper weghal-
ten. Flamme durch Drücken der Zündtaste zünden. Die Zündtaste
nach dem Zünden der Flamme sofort loslassen. Das Gerät arbeitet
nun auf Sparflamme, siehe Abb. .
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr durch offene Flamme!
Gasstromhebel (7) beim Zünden der Flamme niemals betätigen!
l Gasregelventil (5) weiter öffnen und Gasstromhebel (7) betätigen,
das Gerät arbeitet nun mit voller Flamme, siehe Abb. .
Den Stab in einer Höhe von ca. 3 cm vor dem Körper über den Boden
hin- und herbewegen.
A
B
C
C
D
E
F
G
H
DE
I
J
> 90°
980129-00 / 200123
Gloria Haus- und Gartengeräte GmbH l Därmannsbusch 7 l D-58456 Witten
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
Geräte für Haus und Garten
C
E
1.
1.
2.
2.
F
I
J
1
11
3 4 5 87
12
PRESS
D
10
bio Professional E+ TURBO
2 6
A
B
9
Click-Click-Click
G
H
> 90°
K
L
RZ_thermoflamm_E-turbo_980129.qxp_RZ_thermoflamm_980129-00 16.01.23 13:48 Seite 1
Dane techniczne
Nr artykułu: 000274.0000
Długość: 930mm
Rodzaj gazu: propan
Temperatura płomienia: do 1200°C
Nominalne obciążenie cieplne: ok. 60 KW
Urządzenie wraz z wężem gazowym: ok. 1,6 kg
Zużycie: ok. 4,8 kg/h
Ciśnienie gazu: 4 bary
Bateria (brak w zestawie): AAA (1,5 V)
Uruchomienie
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo lub śmierć w wyniku pożaru i/lub
wybuchu!
Należy więc stosować się do następujących instrukcji bezpiecz-
stwa:
- Używaj urządzenia tylko na zewnątrz. Butla z gazem może być
ustawiana wyłącznie pionowo.
- Połączenie śrubowe między rurą przedłużającą (4) a zaworem ga-
zowym (5) oraz połączenie między zaworem gazowym (5) a
uchwytem (8) nie może być nigdy poluzowane.
- Nigdy nie kieruj otwartego ognia na materiały łatwopalne lub wy-
buchowe.
- Po kilku nieudanych próbach zapalenia płomienia zamknij zawór,
odczekaj, aż ulatniający się gaz zniknie, a następnie ponownie
rozpal płomień.
Stojak montażowy
patrz ryc. -
Montaż
l Przed zainstalowaniem reduktora ciśnienia sprawdź, czy w zaworze
butli gazowej znajduje się uszczelka, patrz rys. .
l Zawór na butli gazowej jest zamknięty. Zawór gazowy (5) musi być
zamknięty. Aby to zrobić, przekręć czarne pokrętło zaworu do końca
w odpowiednim kierunku (zgodnie z ruchem wskazówek zegara),
patrz rys. . Dokręcaj tylko ręcznie.
l 1. Mocno przykręcić wąż gazowy (10) do uchwytu (8) .
2. Mocno przykręcić przewód gazowy (10) do reduktora ciśnienia
(11) .
3. Przykręcić mocno reduktor ciśnienia (11) do butli z propanem za
pomocą nakrętki łączącej.
(Wszystkie gwinty są gwintami lewoskrętnymi, dokręcić kluczem płas-
kim) Ryc. .
Włóż baterię
NOTYFIKACJA! Sprawdź, czy bateria AAA (tylko alkaliczna)
jest w dobrym stanie i prawidłowo zainstalowana. Niektóre
akumulatory mają folię ochronną (nie mylić z etykietą aku-
mulatora), którą należy zdjąć przed zainstalowaniem aku-
mulatora. Upewnij się, że przewód zapłonowy jest
prawidłowo podłączony do elektrody zapłonowej (2) i że
przewód zapłonowy jest dobrze zaizolowany..
l Otwórz komorę baterii (9) na spodzie uchwytu (8) i włóż baterię (typu
AAA), patrz rys. .
l Zamknij komorę baterii i sprawdź, czy zapłon działa prawidłowo.
W tym celu nacisnąć przycisk zapłonu, posłuchać kliknięcia i
sprawdzić, czy na elektrodzie (2) w palniku (1) pojawiają się iskry,
patrz rys. .
Próba szczelności
l Sprawdzić szczelność połączenia śrubowego (patrz opis w lewej
kolumnie)!
Operacja
l Otwórz zawór na butli z propanem i zawór kontrolny gazu (5) o 1/2
obrotu, patrz rys. .
l W bezpiecznym miejscu trzymaj kij w dół i z dala od ciała. Zapalić
płomień, naciskając przycisk zapłonu. Zwolnij przycisk zapłonu na-
tychmiast po zapaleniu się płomienia. Urządzenie pracuje teraz na
małym ogniu, patrz rys. .
UWAGA! Ryzyko poparzenia otwartym ogniem! Nigdy nie uru-
chamiaj dźwigni przepływu gazu (7) podczas zapalania płomienia!
l Otworzyć bardziej zawór regulacji gazu (5) i uruchomić dźwignię
przepływu gazu (7), urządzenie pracuje teraz z pełnym płomie-
niem, patrz Rys. .
Poruszaj kijem w przód iw tył po podłodze na wysokości około 3 cm
przed sobą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo lub
śmierć w wyniku pożaru i/lub wybuchu!
Nigdy nie kieruj płomienia na wąż gazowy lub butlę ga-
zową!
OSTRZEŻENIE! Ryzyko oparzenia gorącymi
częściami!
Dlatego należy przestrzegać następujących wskazówek bez-
pieczeństwa:
- Nie dotykać obudowy palnika podczas pracy.
- W przypadku przerw w pracy zwolnić dźwignię przepływu gazu
(7) i odstawić urządzenie na podstawkę, patrz rys. .
Wyłączanie
l
Zwolnij dźwignię przepływu gazu, zamknij zawór na butli gazowej i
poczekaj, aż płomień na korpusie palnika zgaśnie. Następnie zamknij
zawór kontrolny gazu (5). Urządzenie zawsze na stojaku (3)
wyłączony, aż obudowa palnika ostygnie, patrz rys. /.
Wyjmij baterię z komory baterii przed dłuższym nieużywaniem
urządzenia.
Informacje dla użytkownika
l Urządzenie jest szczególnie przydatne do usuwania chwastów.
l Urządzenie jest najbardziej efektywne, gdy roślina ma wysoką zawar-
tość soków. Najlepszy czas na usuwanie chwastów to wiosna. Efekt dzia-
łania urządzenia będzie skuteczniejszy na młodszych chwastach. Efekty
mogą jednak nie być widoczne od razu. Widoczne części rośliny mogą
być również spalane w ramach dłuższego czasu ekspozycji. Wrażliwość
roślin na promieniowanie cieplne nie jest od razu widoczna w zalecanym
czasie ekspozycji. Obowiązuje zasada: najbardziej wrażliwe są sadzonki
o liściach miękkich, które nie przetrwają ani jednego zabiegu.
l Starsze rośliny o twardych liściach, takie jak osty, wysychają po kilku
zabiegach w odstępach od jednego do dwóch tygodni. Trawy twar-
dolistne są niezwykle wytrzymałe i wymagają dłuższego czasu
zanim ciepło zacznie na nie oddziaływać..
l Urządzenie powinno być używane wyłącznie na niewielkich po-
wierzchniach. Jeżeli chwasty będą zbyt wysokie, należy je najpierw
skosić.
l W fazie początkowej dziki wzrost na powierzchni/przez po-
wierzchnię powinien być poddany kilkukrotnej krótkotrwałej ob-
róbce. Tylko wówczas gwarantowane będą trwałe rezultaty. Po tym
czasie wystarczy powtarzanie zabiegów w dłuższych odstępach
czasu.
l Chwasty wymagają jedynie podgrzewania. Nie ma konieczności ich
palenia. Zabieg ten wysusza komórki liści i chwast obumiera.
l Niektóre gatunki chwastów wymagają wielokrotnego usuwania.
l Zalecamy stosowanie ochrony przed pęknięciem węża.
Konserwacji i przechowywania
l
Urządzenie nie wymaga specjalnej pielęgnacji. Upewnij się, że uszc-
zelka jest obecna i jest w dobrym stanie
, patrz rys.
.
l Urządzenie ze zdjętą butlą gazową należy przechowywać w
suchym miejscu, w miarę możliwości zamknięte i poza zasięgiem
dzieci.
Ochrona środowiska i utylizacja urządzenia
Te symbole umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub
opakowaniu oznacza, że po zakończeniu okresu użytkowania
produktu nie wolno go wyrzucać do zwykłych odpadów do-
mowych.
l Nie usuwać elektronarzędzi z odpadami domowymi! Zgodnie z eu-
ropejską dyrektywą 2012/19/UE o starych urządzeniach elektrycz-
nych i elektronicznych i wdrożeniem w prawie krajowym używane
urządzenia elektryczne muszą być segregowane i poddawane zgod-
nemu z przepisami ochrony środowiska ponownemu przetwarza-
niu. Alternatywa recyklingowa dla wezwania do wysyłki zwrotnej:
Właściciel elektronarzędzia alternatywnie zamiast wysyłki zwrot-
nej zobowiązany jest do współdziałania przy prawidłowym prze-
twarzaniu w razie przekazywania własności. Stare urządzenie może
być w tym celu przekazywane punktowi odbioru, który przepro-
wadza usuwanie w ramach obiegu gospodarczego i ustawy o od-
padach.
Nie dotyczy to dołączonych do starych urządzeń akcesoriów i środków
pomocniczych bez składników elektrycznych.
l Baterię należy utylizować oddzielnie od reszty urządzenia.
l Informacje owłaściwym punkcie utylizacji odpadów można uzys-
kać wurzędzie gminy.
Utylizacja akumulatora
Jako konsument jesteś zobowiązany ustawowo do utylizacji zużytych
baterii i akumulatorów jako odpadów specjalnych.
Niebezpieczeństwo obrażeń na skutek wadliwego akumulatora, z któ-
rego wyciekł elektrolit!
Używany akumulator zawiera substancje, które wskutek kontaktu
skórnego lub wdychania mogą spowodować obrażenia ciała. Jeśli w
urządzeniu znajduje się akumulator, z którego wyciekł elektrolit,
można go wyjąć z urządzenia wyłącznie w gumowych rękawicach i
przekazać do prawidłowej utylizacji w zamkniętym pojemniku.
l Zgodnie z europejską dyrektywą 2013/56/UE wadliwe akumula-
tory/baterie należy zbierać oddzielnie i przekazywać do ekolo-
gicznej utylizacji.
W celu utylizacji dostępne są następujące możliwości:
– za pośrednictwem specjalistycznych sklepów;
za pośrednictwem punktu odbioru ze znakiem GRS
za pośrednictwem kontenerów na odpady specjalne udostępnio-
nych przez gminy.
Informacje na temat usuwania akumulatora na koniec żywotności
urządzenia znajdują się na rysunek .
Dodatkowe informacje na temat utylizacji można uzyskać w swojej
gminie lub urzędzie miasta.
Utylizacja opakowania
Materiały opakowaniowe zostały dobrane pod kątem aspektów ekolo-
gicznych i związanych z utylizacją, dzięki czemu nadają się do recyklingu.
Zwrot opakowań do obiegu materiałowego pozwala na oszczędność su-
rowców i ograniczenie ilości odpadów. Niepotrzebne materiały opako-
waniowe należy utylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami
lokalnymi.
Rękojmia i gwarancja
GLORIA udziela 24 miesiące gwarancji w ramach warunków gwaran-
cyjnych (www.gloriagarten.de). Ustawowe roszczenia z tytułu rękojmi
w stosunku do sprzedającego nie są przez to ograniczone.
Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian technicznych!
A
B
F
G
H
J
K
K
L
C
C
D
E
D
F
C
PL
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin zaradi vročih delov naprave!
Zato upoštevajte naslednja varnostna navodila:
- Med delovanjem se ne dotikajte ohišja gorilnika.
- Če prekinete svoje delo, sprostite ročico za pretok plina (7) in pos-
tavite napravo na stojalo, glejte sliko .
Prenehanje uporabe
l
Spustite ročico za pretok plina, zaprite ventil na plinski jeklenki in
počakajte, da plamen na ohišju gorilnika ugasne. Nato zaprite plinski
kontrolni ventil (5). Naprava vedno na stojalu (3) ustavite, dokler se
ohišje gorilnika ne ohladi, glejte sliko /.
Preden naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite baterijo iz prostora
za baterije.
Navodila za uporabnika!
l Naprava je posebno primerna za odstranjevanje plevela.
l Naprava je najučinkovitejša, ko ima rastlina veliko vsebnost sokov. Naj-
boljši čas za uničevanje plevela je spomladi. Učinek je toliko boljši, koli-
kor je plevel mlajši. Uspešnost posega pa ni vidna takoj. Občutljivost
rastlin na toplotno sevanje se ne pokaže takoj. Načeloma velja: Najbolj
občutljive so rastline z mehkimi listi, saj po enkratni obdelavi niso več
sposobne preživeti. Pri primerno daljšem času delovanja je mogoče 100-
odstotno uničiti tudi rastline s trdimi listi.
l Starejše rastline s trdimi listi, kot so osati, se posušijo šele po več-
kratni obdelavi, ki jo izvajate v intervalu do dveh tednov. Trave s
trdimi listi so izredno robustne in zahtevajo relativno dolgo izpo-
stavljenost vročini.
l Z napravo po možnosti obdelajte samo površine z nizkimi rastli-
nami. Ko je plevel enkrat previsok, ga morate najprej pokositi. Ven-
dar pa je učinek manjši, ker je listje trše in imajo podzemni deli
rastline večje rezerve kot pri mladih rastlinah.
l Na začetku je treba obdelavo površin s plevelom za kratek čas po-
noviti do 5-krat. Šele takrat dosežete trajen uspeh. Pozneje zadošča
obdelava 2-krat na mesec.
l Plevel morate le segreti. Sežiganje ni potrebno. S tem posušite ce-
lice listov in plevel odmre.
l Nekatere vrste plevela zahtevajo ponavljajočo se obdelavo.
l Priporočamo uporabo zaščite pred pretrganjem cevi.
Vzdrževanje in skladiščenje
l
Naprava ne potrebuje posebne nege. Prepričajte se, da je tesnilo
prisotno in v dobrem stanju
, glejte sl.
.
l Napravo z odstranjeno plinsko jeklenko hranite na suhem, po
možnosti zaprto in izven dosega otrok.
Varovanje okolja in odstranjevanje naprav
Ti simboli na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži
opozarjajo, da tega izdelka ob koncu življenjske dobe ni do-
voljeno zavreči med običajne gospodinjske odpadke.
l Izrabljenih električnih naprav ne odstranjujte skupaj z gospo-
dinjskimi odpadki. V skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU o od-
padnih električnih in elektronskih napravah in njihovo uskladitvijo
z nacionalno zakonodajo je treba izrabljene električne naprave zbi-
rati ločeno in jih predati ustreznemu centru za ravnanje z odpadki,
ki poskrbi za okolju prijazno recikliranje. Alternativno recikliranje z
zahtevo po vrnitvi izdelka: Lastnik električne naprave je dolžan iz-
rabljen izdelek dostaviti na zbirno mesto, kjer bo izdelek razgrajen
na primeren način. Izrabljene izdelke lahko odlagate na ustreznih
zbirnih mestih, kjer se odpadki reciklirajo v skladu z nacionalno za-
konodajo.
K temu ne spadajo k izrabljenim napravam priloženi deli pribora in
pripomočki brez električnih sestavnih delov.
l Baterijo je treba odstraniti ločeno od preostale naprave volja.
l Nadaljnje napotke za odstranjevanje dobite na občini ali upravni
enoti.
Odstranjevanje polnljivih baterij
Kot uporabnik morate izrabljene baterije in polnljive baterije od-
stranjevati kot posebne odpadke.
Nevarnost poškodb zaradi okvarjene polnljive baterije, iz katere izteka
tekočina!
Uporabljena baterija vsebuje snovi, ki lahko povzročijo poškodbe pri
stiku s kožo ali pri vdihavanju. Če je v napravi baterija, ki pušča, jo z gu-
mijastimi rokavicami vzemite iz naprave ter jo v zaprti posodi odstra-
nite na pravilen način.
l V skladu z evropsko direktivo 2013/56/EU se morajo poškodovane
baterije zbirati ločeno in jih je treba reciklirati na okolju prijazen
način.
Za odstranjevanje so na voljo naslednje možnosti:
– predaja v specializiranih trgovinah
– prevzemna mesta, označeno z znakom GRS
– komunalni kontejnerji za posebne odpadnke
Napotke, kako odstraniti polnljivo baterijo ob koncu življenjske dobe
naprave, najdete na sliko .
Nadaljnje napotke za odstranjevanje dobite na občini ali upravni enoti.
Odstranjevanje embalaže
Materiali embalaže so bili izbrani po svoji prijaznosti okolju in primerno-
sti za pravilno odstranjevanje, tako da so primerni za recikliranje. Vrača-
nje embalaže v obtok materiala prihrani surovine in zmanjša količino
odpadkov.
Nepotrebne embalažne materiale odstranite skladno s krajevno veljav-
nimi predpisi.
Jamstvo in garancija
GLORIA vam nudi 24-mesečno garancijo v okviru garancijskih pogojev
(www.gloriagarten.de). Na vaše zakonite garancijske zahtevke proti
prodajalcu ta garancija ne vpliva.
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb!
Instrukcja obsługi
Symbole na instrukcji obsługi
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje
na sytuację zagrażającą życiu. Aby uniknąć poważnych ob-
rażeń lub śmierci, należy postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w danym ostrzeżeniu.
OSTRZEŻENIE! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na poten-
cjalnie niebezpieczną sytuację. Aby uniknąć poważnych ob-
rażeń lub śmierci, należy postępować zgodnie z instrukcjami
zawartymi w danym ostrzeżeniu.
UWAGA! Ten poziom ostrzeżenia wskazuje na potencjalnie niebez-
pieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może prowadzić
do powstania szkód materialnych. Aby uniknąć szkód materialnych,
należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w danym
ostrzeżeniu.
NOTYFIKACJA! „Ważna informacja” wskazuje dodatkowe in-
formacje lub ilustracje pomocne w obsłudze urządzenia i ułat-
wiające jego zrozumienie.
Dla bezpieczeństwa użytkownika
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa oraz informacje niezbędne do bezawaryjnej
pracy urządzenia!
Przeczytaj instrukcję w całości, zachowaj ją iw razie potrzeby
przekaż kolejnym właścicielom! Przestrzegać również
wskazówek bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z
butlą gazową i reduktorem ciśnienia! Wszystkie instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa zawsze służą Twojemu
bezpieczeństwu osobistemu!
l Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z uznanymi regułami tech-
nicznymi izasadami bezpieczeństwa!
l Zurządzenia mogą korzystać osoby młodociane wwieku od lat16
oraz osoby zograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub psychicznymi oraz bez doświadczenia iwiedzy, jeśli będą nad-
zorowane lub zostaną zapoznane ze sposobem bezpiecznego użyt-
kowania urządzenia oraz poinformowane o zagrożeniach
związanych zużytkowaniem urządzenia. Dzieci nie mogą używać
urządzenia do zabawy. Czyszczenie oraz konserwacja wykonywana
przez użytkownika są czynnościami, których dzieciom nie wolno
wykonywać bez nadzoru dorosłych.
l Używaj urządzenia zgodnie z przeznaczeniem.
l Zaleca się noszenie rękawic ochronnych.
l Nie używaj urządzenia w pobliżu dzieci.
l Urządzenie powinno być używane tylko do temperatury
zewnętrznej do pracować w temperaturze -2°C.
l Urządzenia nie wolno eksploatować pod ziemią.
l Urządzenie nie nadaje się do pracy bez nadzoru.
l To urządzenie może być używane wyłącznie z:
- rozmiary handlowe butli z gazem propan Można obsługi-
wać 5 kg / 11 kg. Używanie innych pojemników z gazem
może być niebezpieczne.
- eksploatować wyłącznie z reduktorem ciśnienia GLORIA.
Stosowanie innych reduktorów ciśnienia może być niebez-
pieczne.
Naprawy na urządzeniach do domu i ogrodu wykonuje tylko
serwis. Części zmienne należy zamawiać wsklepie specjalis-
tycznym. Jeżeli części nie są dostępne od ręki, sklep zapewni
ich szybką dostawę.
l UWAGA!
Jednoznacznie informujemy, że zgodnie z ustawą o odpowiedzial-
ności za produkt nie odpowiadamy za szkody powodowane przez
nasze urządzenie, o ile powstaną one przez nieprzestrzeganie in-
strukcji obsługi, zastosowanie niezgodnie z przeznaczeniem, nie-
prawidłowe naprawy lub przy wymianie na części nieoryginalne
lub przy naprawie przeprowadzonej przez nieautoryzowaną jed-
nostkę. Dotyczy to również akcesoriów.
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Niebezpieczeństwo lub
śmierć w wyniku pożaru i/lub wybuchu!
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia stwarza ryzyko poważnych
obrażeń lub śmierci! Należy więc stosować się do następujących in-
strukcji bezpieczeństwa:
-
Nie kierować płomienia w stronę węża gazowego, butli gazowej, ot-
wartego ognia lub żarzących się przedmiotów. Przechowywać z dala
od źródeł zapłonu. Nie pal. Trzymać z dala od dzieci.
- Nie przechowywać w pobliżu grzejników.
- Urządzenia należy używać wyłącznie na otwartej przestrzeni. Nie
należy używać urządzenia w garażu ani w miejscach, w których
przechowywana jest benzyna lub substancje palne.
- Butlę z gazem wymieniać tylko na zewnątrz i nigdy w obecności
otwartego ognia, źródła zapłonu lub substancji łatwopalnych.
- Jeśli poczujesz zapach gazu, natychmiast wyłącz urządze-
nie (zamknij zawór na butli gazowej i na urządzeniu) i
sprawdź szczelność. Aby upewnić się, że nie ma wycieków,
pokryj złącza i korpus zaworu letnią wodą z mydłem. Jeśli
nie tworzą się żadne bąbelki, urządzenie jest gotowe do
użycia. Jeżeli tworzą się bąbelki, pod żadnym pozorem nie
wolno uruchamiać urządzenia. Butlę z gazem należy
wówczas natychmiast zamknąć na zaworze i odłączyć od
urządzenia. Następnie urządzenie powinno zostać
sprawdzone pod kątem możliwych przyczyn przez eks-
perta lub specjalistyczną firmę. Nigdy nie szukaj wycie-
ków płomieniem i nigdy w zamkniętych pomieszczeniach!
OSTRZEŻENIE!
Ryzyko oparzenia gorącymi częściami!
Części urządzenia mogą stać się bardzo gorące podczas użytkowa-
nia i mogą powodować poparzenia. Niewłaściwe użytkowanie urzą-
dzenia może również prowadzić do ryzyka oparzeń! Dlatego ważne
jest przestrzeganie następujących wskazówek bezpieczeństwa:
Urządzenie może być używane tylko do
kąta mniejszego niż 90°.
- Nie dotykać obudowy palnika, ryzyko poparzenia.
- Suche drewno, liście, sosna i sucha trawa mogą ulec podpaleniu.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie dla zdrowia w wyniku kontaktu z gazem!
Ulatniający się niezapalony gaz może powodować ograniczone
szkody zdrowotne w wyniku wdychania, połknięcia lub
wchłonięcia przez skórę. W przypadku wystąpienia objawów lub
wątpliwości zasięgnąć porady lekarza. Dlatego należy przestrze-
gać następujących wskazówek bezpieczeństwa:
- Nigdy nie kieruj ulatniającego się gazu na ludzi lub zwierzęta.
- Więcej informacji na temat bezpieczeństwa i higieny pracy dla
tego produktu można znaleźć w karcie charakterystyki, którą
można uzyskać u producenta.
Wskazówki ostrzegawcze
Urządzenie służy wyłącznie do usuwania niekontrolowanej narośli
między płytami chodnikowymi, tarasami, podjazdami i ścieżkami.
W przypadku niewłaściwego użytkowania, nieprawidłowej obsługi
lub nieprofesjonalnych napraw nie ponosimy odpowiedzialności za
jakiekolwiek szkody. Usługi gwarancyjne są również wyłączone w ta-
kich przypadkach.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Przewidywalne nadużycie
Urządzenie nie nadaje się jako domowe źródło ciepła do trawników i
klombów ani do innych zastosowań niż określone tutaj. Nie używaj
urządzenia w deszczową pogodę.
Zachowanie w przypadku zagrożenia
Gaszenie pożaru, jeśli jest to bezpieczne, przy użyciu gaśnicy. Jeśli to
możliwe, usuń butle gazowe, które są zagrożone pożarem, z obszaru
zagrożenia.
Elementy urządzenia
1Palnik
2 Elektrody zapłonowe z podsta
3 Stojaki
4 Rury przedłużające
5 Zawór sterujący gazem
6 Przycisk zapłonu
7 Dźwignia przepływu gazu
8 Uchwyt
9 Komora baterii
10 5m wąż gazowy
11 Reduktor ciśnienia (art. 000182.5000)
12 Handlowa butla z propanem 5 kg / 11 kg
F
PL
L
K
K
C
A régi eszközt egy olyan gyűjtőhelyen is le lehet adni, amely a nem-
zeti újrahasznosítási és hulladékjog értelmében megsemmisítést
végez.
l Az akkumulátort a készülék többi részétől elkülönítve kell ártalm-
atlanítani.
l Érdeklődjön a település önkormányzatánál az illetékes hulladék-
kezelő helyről.
Akkumulátor ártalmatlanítása
Fogyasztóként a törvény értelmében Önnek kötelezően gondoskodnia
kell az akkumulátorok és elemek veszélyes hulladékként történő ár-
talmatlanításáról.
A meghibásodott, kifolyt akkumulátor sérülésveszélyt jelent!
Az akkumulátor olyan anyagokat tartalmazhat, amelyek belélegezve
vagy a bőrre jutva sérüléseket okozhatnak. Ha a készülékben lévő ak-
kumulátor kifolyt, akkor azt csak gumikesztyűvel szabad kivennie a
készülékből, és zárt tartályban kell eljuttatnia az előírásszerű ártalm-
atlanítást végző helyre.
l A 2013/56/EU európai uniós irányelvnek megfelelően a meghibá-
sodott akkumulátorokat/elemeket elkülönítetten kell gyűjteni, és
gondoskodni kell azok környezetbarát újrahasznosításáról.
Az ártalmatlanítás a következő helyeken végezhető el:
– szakkereskedésben
– egy GRS-jellel jelölt visszavételi állomáson
az adott önkormányzat által kijelölt veszélyes hulladék gyűjtőkon-
ténerben.
Arról, hogy a készülék élettartamának a végén hogyan kell kiszerelni
az akkumulátort, a ábrat .
Az ártalmatlanítással kapcsolatos további tudnivalókért érdeklődjön
a községi vagy városi önkormányzatnál.
A csomagolás ártalmatlanítása
A csomagolóanyagok kiválasztása környezetkímélő és ártalmatlanítás-
technikai szempontok alapján történt, és ezért újrahasznosíthatóak. A
csomagolás visszavezetése az anyagkörforgásba nyersanyagot spórol és
csökkenti a hulladékképződést.
Az érvényes helyi előírások alapján dobja ki a többé már nem szükséges
csomagolóanyagokat.
Garancia és garancia
A GLORIA a garanciális feltételek (www.gloriagarten.de) keretein belül
24 hónapos garanciát vállal Önnek. Ez nem érinti az eladóval szemben
fennálló törvényes jótállási igényét.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
Navodil za uporabo
Simboli v teh navodilih
NEVARNOST! Opozorilo te ravni nevarnosti označuje gro-
zečo nevarno situacijo. Upoštevajte navodila za to opozorilo,
da preprečite smrtno nevarnost ali nevarnost najhujših te-
lesnih poškodb.
OPOZORILO! Opozorilo te ravni nevarnosti označuje možno
nevarno situacijo. Upoštevajte navodila za to opozorilo, da
preprečite nevarnost telesnih poškodb.
POZOR! Opozorilo te ravni nevarnosti označuje možno materialno
škodo. Upoštevajte navodila za to opozorilo, da preprečite nevarnost
telesnih poškodb.
Opomba! Opomba označuje dodatne informacije ali slike, ki
so namenjene za lažjo uporabo in razumevanje naprave.
Pomembna varnostna navodila
Navodila za uporabo vsebujejo pomembna varnostna opozo-
rila in informacije, ki so potrebni za nemoteno uporabo na-
prave!
Navodila preberite v celoti, jih shranite in predajte morebit-
nemu naslednjemu lastniku! Upoštevajte tudi varnostna na-
vodila na plinski kartuši!
Vsa varnostna opozorila so vedno namenjena tudi vaši osebni
varnosti!
l Ta naprava je skladna s priznanimi tehničnimi pravili in zadevnimi
varnostnimi določili!
l Ta naprava ni namenjena za uporabo s strani oseb (vključno z otroki)
z omejenimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi zmožnostmi ali s po-
manjkljivimi izkušnjami ali znanjem, razen če jih pri uporabi nad-
zoruje oseba, ki je pristojna za varnost, ali če jim je ta oseba dala
navodila za uporabo naprave.
l Napravo uporabljajte namensko in upoštevajte TRF (tehnična pra-
vila za tekočine).
l Priporočamo nošnjo zaščitnih rokavic.
l Naprave ne uporabljajte v bližini otrok.
l Napravo uporabljajte samo pri zunanji temperaturi nad -2° C.
l Naprava ni primerna za delovanje brez nadzora.
l Plinska kartuša ni namenjena za ponovno polnjenje.
l Ta naprava se lahko uporablja samo z:
- komercialne velikosti plinskih jeklenk propan 5 kg / 11 kg
lahko upravljate. Uporaba drugih posod za plin je lahko
nevarna.
- lahko deluje samo z reduktorjem tlaka GLORIA. Uporaba
drugih reduktorjev tlaka je lahko nevarna.
Popravila na tej napravi naj opravljajo samo servisi GLORIA.
Nadomestne dele naročite pri svojem specializiranem
trgovcu. Če jih nima na zalogi, jih bo hitro naročil.
l POZOR!
Izrecno opozarjamo, da po zakonu o odgovornosti za izdelke ne
odgovarjamo za škodo, ki bi nastala zaradi naše naprave, če je ta
škoda nastala zaradi nestrokovnega popravila ali menjave delov,
pri kateri niso bili uporabljeni originalni deli GLORIA, in če popra-
vila ni opravila služba za pomoč strankam ali pooblaščen strokov-
njak. To velja tudi za dodatno opremo.
NEVARNOST!
Smrtna nevarnost zaradi požara in eksplozije!
Nepravilna uporaba naprave, reduktorja tlaka ali plinske jeklenke
predstavlja tveganje za življenje! Zato upoštevajte varnostna navo-
dila na vseh komponentah in naslednja varnostna navodila:
-
Ne usmerjajte plamena proti plinski cevi, plinski jeklenki, odprtemu
ognju ali žarečemu predmetu. Varujte jo pred viri vžiga. Ne kadite.
Ne sme priti v roke otrokom.
- Ne hranite v bližini grelnikov.
- Napravo uporabljajte samo na prostem. Naprave nikoli ne upo-
rabljajte v garaži ali na mestih, kjer se lahko skladišči bencin ali
lahko vnetljive snovi.
- Plinsko jeklenko menjajte le na prostem in nikoli v bližini odprtega
ognja, vira vžiga ali lahko vnetljivih snovi.
- Če zaznate vonj po plinu, takoj izklopite napravo (Zaprite
ventil na plinski jeklenki in na napravi) in preverite, ali
pušča. Da se prepričate, da plin ne pušča, premažite spoje
in telo ventila z mlačno milnico. Če ne nastajajo mehurčki,
je naprava pripravljena za uporabo. Če nastajajo me-
hurčki, naprave v nobenem primeru ne uporabljajte. Nato
je treba plinsko jeklenko takoj zapreti na ventilu in od-
klopiti od naprave. Napravo nato predajte strokovnjaku
ali strokovnemu podjetju, da ugotovi razlog za puščanje.
Puščanja nikoli ne iščite s plamenom in nikoli v zaprtih
prostorih!
OPOZORILO!
Nevarnost opeklin zaradi vročih delov naprave ali odpr-
tega plamena!
Deli naprave se lahko med uporabo močno segrejejo, kar lahko pov-
zroči opekline. Nestrokovna uporaba naprave prav tako povzroči ne-
varnost opeklin! Zato upoštevajte naslednja varnostna navodila:
Napravo je dovoljeno uporabljati samo pod
kodom, manjšim od 90°.
- Ohišja gorilnika se ne dotikajte, nevarnost opeklin.
- Suh les, listje, iglice in suha trava lahko zagorijo.
OPOZORILO!
Nevarnost za zdravje zaradi stika s plinom!
Uhajajoči neizgoreli plin lahko zaradi vdihavanja, zaužitja ali pre-
hajanja skozi kožo povzroči omejeno škodo za zdravje. V primeru
simptomov ali dvomov poiščite zdravniško pomoč. Zato upošte-
vajte naslednja varnostna navodila:
- Iztekajočega plina nikoli ne usmerjate proti ljudem ali živalim.
- Več informacij o varovanju zdravja in varstvu pri deli za ta izde-
lek najdete v varnostnem podatkovnem listu, ki ga lahko zahte-
vate pri proizvajalcu.
Namenska uporaba
Naprava je namenjena izključno za odstranjevanje plevela med po-
hodnimi ploščami, terasami, dovozi in potmi.
Ne prevzemamo odgovornosti za morebitno škodo, ki bi nastala za-
radi nenamenske uporabe, napačne uporabe ali nestrokovnega po-
pravila. V takih primerih so izključeni tudi garancijski zahtevki.
Naprava ni namenjena za obrtno uporabo!!
Predvidljiva napačna uporaba
Naprava ni namenjena za ogrevanje trat in cvetličnjakov v hišnem ob-
močju ter za druge namene uporabe, kot so navedeni tukaj. Naprave ne
uporabljajte v mokrem vremenu.
Ravnanje v primeru nevarnosti
Požar gasite, če lahko to storite varno, z gasilnikom. Pločevine in plin-
ske kartuše, ki jih ogroža požar, po možnosti odstranite iz nevarnega
območja.
Elementi naprave
1lonec za gorilnik
2Vžigalni elektrodi s podstavkom
3 Stojalo
4 Podaljška cevi
5 Plinski regulacijski ventil
6 Gumb za vžig
7 Vzvod za pretok plina
8Ročaj
9 Predal za baterije
10 5 m plinske cevi
11 Reduktor tlaka (izdelek 000182.5000)
12 Komercialna jeklenka propana 5 kg / 11 kg
Tehnični podatki
Art.-Nr.: 000274.0000
Dolžina: 930 mm
Vrsta plina: Propan
Temperatura plamen: ≥ 1200° C
Nazivna toplotna obremenitev: približno 60 KW
Naprava, vključno s plinsko cevjo: približno 1,6 kg
Poraba: približno4,8 kg/h
Tlak plina: 4 bar
Baterija (ni vključena): AAA (1,5V)
Zagon
NEVARNOST!
Smrtna nevarnost zaradi požara in eksplozije!
Zato upoštevajte naslednja varnostna navodila:
- Napravo uporabljajte samo na prostem. Plinsko jeklenko lahko
postavite samo navpično.
- Vijačne povezave med podaljškom (4) in plinskim regulacijskim
ventilom (5) ter povezave med plinskim regulacijskim ventilom
(5) in ročajem (8) ne smete nikoli popustiti.
- Nikoli ne usmerjajte odprtega ognja v vnetljive ali eksplozivne snovi.
- Po več neuspešnih poskusih vžiga plamena zaprite ventil,
počakajte, da uhajajoči plin izgine in nato ponovno prižgite pla-
men.
Montažno stojalo
glej sliko. -
Montaža
l Pred namestitvijo reduktorja tlaka preverite, ali je tesnilo na ventilu
plinske jeklenke, glejte sl. .
l Ventil na plinski jeklenki je zaprt. Kontrolni ventil za plin (5) mora
biti zaprt. Če želite to narediti, obrnite črni gumb ventila do konca
v pravo smer (v smeri urinega kazalca), glejte sliko. . Zategnite
samo z roko.
l 1. Plinsko cev (10) trdno privijte na ročaj (8) .
2. Plinsko cev (10) tesno privijte na reduktor tlaka (11).
3. Z matico trdno privijte reduktor tlaka (11) na plinsko jeklenko s
propanom.
(Vsi navoji so levi navoji, privijte z viličastim ključem), glejte sliko .
Vstavite baterijo
Opomba! Preverite, ali je baterija AAA (samo alkalna) v do-
brem stanju in pravilno nameščena. Nekatere baterije imajo
zaščitni plastični ovoj (ne zamenjujte ga z oznako baterije),
ki ga morate odstraniti, preden namestite baterijo. Prepričajte
se, da je kabel za vžig pravilno priključen na elektrodo za vžig
(2) in da je izolacija kabla za vžig dobra.
l Odprite prostor za baterije (9) na spodnji strani ročaja (8) in vstavite
baterijo (tip AAA), glejte sliko .
l Zaprite predal za baterije in preverite, ali vžig deluje pravilno. To sto-
rite tako, da pritisnete gumb za vžig, poslušate klik in preverite, ali se
na elektrodi (2) v gorilniku (1) iskre, glejte sl. .
Preskus tesnosti
l Preverite tesnjenje vijačne povezave (glejte opis v levem stolpcu)!
Operacijo
l Odprite ventil na plinski jeklenki s propanom in plinski kontrolni
ventil (5) z 1/2 obrata, glejte sliko .
l V varnem območju držite palico navzdol in stran od telesa. Prižgite
plamen s pritiskom na gumb za vžig. Spustite gumb za vžig takoj, ko
se plamen vžge. Naprava zdaj deluje na majhnem ognju, glejte sliko
.
POZOR! Nevarnost opeklin zaradi odprtega ognja!
Nikoli ne pritiskajte na ročico za pretok plina (7), ko prižigate plamen!
l Še naprej odprite plinski regulacijski ventil (5) in aktivirajte ročico
za pretok plina (7), naprava zdaj deluje s polnim plamenom, glejte
sliko . .
Palico premikajte sem in tja na višini približno 3 cm nad tlemi.
NEVARNOST! Smrtna nevarnost zaradi požara in
eksplozije!
Plamena nikoli ne usmerite proti plinski cevi ali plinski
jeklenki!
SL
F
B
A
C
C
D
E
F
G
H
J
őket vagy oktatásban részesülnek az eszköz biztonságos használa-
tára vonatkozóan és értik az abból eredő veszélyeket. A gyermekek
nem játszhatnak az eszközzel. A tisztítást és a felhasználói karban-
tartást felügyelet nélkül nem végezhetik gyerekek.
l A készüléket rendeltetésszerűen használja, és vegye figyelembe az
éghető folyadékokra vonatkozó szabályokat (Országos Tűzvédelmi
Szabályzat).
l Védőkesztyű viselése javasolt.
l A készüléket ne használja gyer mekek közelében.
l DA készüléket ne használja -2 °C alatti külső hőmérséklet esetén.
l A készülék a talajszint alatt nem üzemeltethető.
l A készülék nem alkalmas felügyelet nélküli használatra.
l A készülék kizárólag ezekkel használható:
- a kereskedelemben kapható, 5 kg / 11 kg méretű propán
gázpalack (a szállítási terjedelem nem tartalmazza). Más
gáztartályok használata veszélyes lehet.
- csak GLORIA nyomáscsökkentővel üzemeltethető. Más nyo-
máscsökkentők használata veszélyes lehet.
A készülékeken javításokat csak GLORIA szervizek végezhet-
nek. Cserealkatrészeket a szakkereskedőjénél rendeljen.
Amennyiben nincs raktáron, a szakkereskedő a lehető leg-
gyorsabban gondoskodik a beszerzésről.
l FIGYELEM! Nyomatékosan utalunk arra, hogy a termékszavatossági
törvény értelmében nem kell jótállást vállalnunk a gépünk által elő-
idézett károkért, amennyiben ezeket a használati útmutató figyel-
men kívül hagyása, a nem rendeltetésszerű használat, a
szakszerűtlen javítás okozza vagy az alkatrészcsere során nem ere-
deti alkatrészt használtak és a javítást nem az ügyfélszerviz vagy a
felhatalmazott szakember végezte. Ez a tartozék részeire is érvényes.
VESZÉLY! Tűz- és / vagy robbanás általi életveszély!
A készülék, a nyomáscsökkentő vagy a gázpalack használata élet-
veszélyes! Éppen ezért vegye figyelembe az összetevőkön lévő biz-
tonsági utasításokat, valamint az alábbi biztonsági utasításokat:
-
A lángot ne irányítsa gáztömlő, gázpalack, nyílt láng vagy izzó tárgy
felé. Gyújtóforrásoktól tartsa távol. Ne dohányozzon. Nem kerülhet
gyermekek kezébe.
- Ne tárolja fűtőtest közelében.
- Az eszköz csak a szabadban használható. So ha ne használja az
eszközt garázsban vagy olyan helyen, ahol esetlegesen benzint
vagy könnyen éghető anyagokat tárolnak.
- A gázpalackot csak szabadban használja, és soha ne cserélje nyílt
láng, gyújtóforrás vagy könnyen éghető anyag közelében.
- Gázszag észlelése esetén azonnal állítsa le a készüléket
(a gázpalackon és a készüléken is el kell zárnia szelepet) és
ellenőrizze a szivárgást. Annak ellenőrzésére, hogy nincs
szivárgás, törölje át langyos szappanos vízzel a csatlako-
zási helyeket, valamint a szelepházat. Ha nem képződnek
buborékok, akkor a készülék üzemkész. Ha buborékok
képződnek, akkor a készüléket semmi esetre sem szabad
üzembe helyezni. A gázpalackot azonnal el kell zárni a sze-
lepen és le kell választani a készülékről. Azonnal le kell
választani a gázpatront a készülékről. A készüléket ezután
egy szakember vagy szakszerviz ellenőrizze az esetleges
okok után kutatva. Soha ne keresse a tömörtelenséget
láng használatával, illetve zárt térben!
FIGYELMEZTETÉS!
Égési sérülés veszélye a készülék forró részei vagy nyílt láng
miatt!
Használat alatt az eszköz részei nagyon felforrósodhatnak és lehet-
séges égésekhez vezethetnek. Az eszköz szakszerűtlen használat
által is fennáll az égés veszély! Vegye figyelembe a következő biz-
tonsági utasításokat:
A készüléket csak 90°-nál kisebb szögben
szabad használni.
- Ne érintse meg az égő burkolatát, fennáll az égési sérülés veszé-
lye!
- A száraz fa, az avar, a fenyőtű és a száraz fű meggyulladhat.
A kezelés után figyelje meg még egyszer a kezelt növényt. Kis idő
elteltével is meggyulladhat a növény, ami tűzhöz vezet.
- Használat után úgy tegye le a készüléket, hogy ne álljon fenn égés
vagy sérülés veszélye.
FIGYELMEZTETÉS!
Egészségkárosodás veszélye a gázzal való érintkezés miatt!
A kiáramló, nem meggyulladó gáz belélegzése, lenyelése vagy
bőrön keresztül történő felszívódása mérsékelt egészségkárosító
hatással bírhat. Tünetek jelentkezése, illetve kétség esetén fordul-
jon orvoshoz. Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- A kiáramló gázt soha ne irányítsa emberekre vagy állatokra.
- A termékhez kapcsolódó, egészségre és munkavédelemre vonat-
kozó információkat a gyártótól beszerezhető Biztonsági adatla-
pon talál.
Rendeltetésszerű használat
A készülék kizárólag gyomok kiirtására szolgál járólapok, teraszok,
felhajtók és utak környékén.
A nem rendeltetésszerű használatból, hibás kezelésből vagy nem szak-
szerű javításból eredeztethető esetleges hibákért a gyártó nem vállal
felelősséget. Ilyen esetekben a garancia is érvényét veszti.
A készülék nem alkalmas ipari használatra.
Előre látható rossz használat
Az eszköz nem ház a hőforrásaként, nem a jég és a hó felolvasztására,
hanem az itt megadott használati területekre alkalmas. Nedves időjárás
esetén ne használja az eszközt.
Reagálás vészhelyzet esetén
Tűzoltás, ha veszélytelen, tűzoltókészülékkel. Az égés által veszélyez-
tetett palackokat vagy gázpatronokat lehetőség szerint távolítsa el a
veszélyes területről.
Készülékelemek
1Égő
2Gyújtóelektróda állvánnyal
3Talp
4Hosszabbító cső
5Gázszabályzó szelep
6Gyújtás gomb
7Gázáram kar
8Fogantyú
9Elemtartó rekesz
10 5 m gáztömlő
11 Nyomáscsökkentő (Cikksz.: 000182.5000)
12 Kereskedelemben kapható propángáz palack 5 kg / 11 kg
Műszaki adatok
Cikksz: 000274.0000
Hossz: 930 mm
Gázfajta: Propán
Lánghőmérséklet: 1200° C-ig
Névleges hőterhelés:kb. 60 KW
Készülék gáztömlővel:: kb. 1,6 kg
Fogyasztás 1,2 mm átmérőjű fúvókáknál: kb.4,8 kg/h
Gáznyomás: 4 bar
Akkumulátor (nem tartozék): AAA (1,5V)
Üzembe helyezés
VESZÉLY!
Tűz- és / vagy robbanás általi életveszély!
Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- Az eszközt csak szabadban szabad üzembe helyezni. A gázpalackot
csak függőlegesen szabad felállítani.
- A hosszabbító cső (4) és a gázszabályozó szelep (5) közötti csa-
varkötést, valamint a gázszabályozó szelep (5) és a markolat (8)
közötti összeköttetést soha nem szabad kioldani.
- A nyílt lángot soha ne irányítsa éghető vagy robbanásveszélyes
anyagokra.
- Többszöri sikertelen begyújtási kísérlet esetén zárja a szelepet, várjon,
amíg a kiáramlott gáz elillant, majd gyújtsa meg újra a lángot.
Talprész felszerelése
lásd a -. ábrát.
Összeszerelés
l A nyomáscsökkentő felszerelése előtt ellenőrizze, hogy a gázpalack
szelepében megvan-e a tömítés, lásd: ábra.
l A gázpalack szelepe zárva. A gázszabályzó szelepnek (5) zárva kell
lennie. Ehhez a fekete szelepgombot forgassa teljesen jobbra (az
óramutató járásával megegyező irányba), lásd a következő
ábrát . Csak kézzel húzza meg.
l 1. A gáztömlőt (10) a markolatnál (8) fogva csavarozza fel megfe-
lelően .
2. A gáztömlőt (10) a nyomáscsökkentőnél (11) fogva csavarozza
fel megfelelően.
3. A nyomáscsökkentőt (11) a hollandi anyával csavarozza fel szo-
rosan a propángáz-palackra.
(Minden menet balmenet, villáskulccsal meghúzni) ábra.
Helyezze be az akkumulátort
MEGJEGYZÉS! Ellenőrizze, hogy az AAA elem (csak alkáli) jó
állapotban van-e és megfelelően van-e behelyezve. Egyes ak-
kumulátorok műanyag védőburkolattal rendelkeznek (nem
tévesztendő össze az akkumulátor címkéjével), amelyet az
akkumulátor behelyezése előtt el kell távolítani. Győződjön
meg arról, hogy a gyújtókábel megfelelően csatlakozik a gyúj-
tóelektródához (2), és a gyújtókábel szigetelése megfelelő.
l Nyissa ki az elemtartót (9) a fogantyú (8) alján, és helyezzen be egy
elemet (AAA típusú), lásd az ábrát.
l Csukja be az akkumulátortartó rekeszt, és ellenőrizze, hogy a gyújtás
megfelelően működik-e. Ehhez nyomja meg a gyújtás gombot, hall-
gassa meg a kattanást, és nézze meg, nincs-e szikra az égő (1) elek-
tródájánál (2), lásd a ábrát .
Tömítettség ellenőrzés
l Csavarkötés szivárgás-ellenőrzése (lásd: a bal oszlopban lévő leírást)!
Üzem
l A propángáz-palackon és a gázszabályozó szelepen (5) lévő szele-
pet 1/2 fordulattal nyissa ki, lásd: ábra.
l Biztonságos területen a rudat tartsa lefelé, a testétől távol. Gyújtsa
be a lángot a gyújtásgomb megnyomásával. A láng fellobbanása
után azonnal engedje el a gyújtás gombot. A készülék most alacsony
lángon működik, lásd: ábrát.
FIGYELEM! A nyílt láng miatti égési sérülések veszélye!
A láng meggyújtásánál soha ne működtesse a gázáram kart (7)!
l Nyissa ki jobban a gázszabályozó szelepet (5) és működtesse a gá-
záram kart (7), a készülék most már teljes lángon működik, lásd:
ábra.
A rudat kb. 3 cm magasságban mozgassa oda-vissza a talaj felett.
VESZÉLY! Tűz- és robbanás általi életveszély!
A lángot soha ne irányítsa gáztömlőre vagy gázpalackra!
FIGYELMEZTETÉS!
Forró eszközrészek általi égésveszély!
Vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat:
- Üzem közben ne érintse meg az égő burkolatát.
- A munkaszüneteknél engedje fel a gázáram kart (7), és a készü-
léket állítsa a talprészre, lásd: ábra.
Üzemen kívül helyezés
l
Gázáram kar elengedése, a gázpalack szelepének elzárása, és várja
meg, amíg az égőházban kialszik a láng. Ezután zárja el a gázszabá-
lyzó szelepet (5). A készüléket mindig a talprészre (3) állítsa, amíg az
égőház ki nem hűlt, lásd: / ábra.
Vegye ki az akkumulátort az elemtartóból, mielőtt hosszabb ideig nem
használja a készüléket.
Felhasználói utasítások!
l Az eszköz különösen alkalmas a gyomeltávolításhoz.
l Az eszköz használata akkor a leghatásosabb, ha a növény magas
nedvtartalommal bír. A legkedvezőbb időpont a vadon nőtt gyom
kezelésre a tavasz. A hatás annál intenzívebb, minél fiatalabb a
gyom. Az intézkedés sikere azonban nem azonnal látható. Hosszabb
hatóidő által tud a növény látható része is kiégni. A növények hősu-
gárzásra való érzékenysége az ajánlott behatási idő során nem mu-
tatkozik meg azonnal. Alapvető érvényű: a puhalevelű magról nőtt
csemete reagál a legérzékenyebben, azaz, ők egyszeri kezel ést kö-
vetően nem életképesek többé. Megfelelő időtartamú használat ese-
tén még a lombos palánták is 100%-ban megsemmisíthetők.
l Idősebb növények kemény levelekkel, mint például a bogáncs, több-
szöri kezelést követő 1-2 hét távlatából a leghamarabb száradnak
el. A keményebb levelű füvek rendkívül robusztusak és hosszabb hő-
hatást követelnek.
l A készülékkel lehetőleg csak alacsony növényzettel borított felüle-
teket kezeljen. Ha már nagyon magas a gaz, akkor először le kell
nyírni. A hatás ilyenkor csekélyebb, mivel a lomb keményebb, és a
föld alatti részekben több tartalékanyag gyűlik össze, mint a fiatal
hajtásoknál.
l A korai fázisban a kezelést akár ötször is meg kell ismételni egymás
után a gazzal benőtt felületen. Először ezt követően tapasztalható
maradandó siker. Később elég havonta két beavatkozás.
l A gyomnak csak fel kell hevülnie. Az égés nem szükséges. A levél
sejtjei ily módon kiszáradnak és a gyom kipusztul.
l Meghatározott gyomfajták ismételt kezelést igényelnek.
l Ajánlott tömlőtörés-gátló használata.
Karbantartás és tárolás
l
A készülék nem igényel különösebb ápolást. Ügyeljen arra, hogy a
tömítés meglegyen és jó állapotban legyen
, lásd: ábra
.
l A készüléket kiszerelt gázpatronnal, száraz helyen tárolja, lehetőleg
elzárva, gyermekek által nem hozzáférhető módon.
Környezetvédelem és az eszköz
ártalmatlanítása
Ez a szimbólum a terméken a használati útmutatón vagy a
csomagoláson arra utal, hogy ezt a terméket az élettartamá-
nak végén nem szabad normális háztartási hulladékként el-
távolítani.
l Ne dobja a háztartási hulladékok közé az elektromos eszközt. Az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogba való átülte-
tésnek megfelelően az elektromos eszközöket külön kell össze-
gyűjteni és környezetbarát módon újrahasznosítani.
Újrahasznosítási lehetőség a visszaküldési kérelemhez: Az elektro-
mos eszköz tulajdonosa alternatívaként köteles részt venni a szaks-
zerű újrahasznosításban a visszaküldés helyett a tulajdonosi
feladatkör keretein belül.
B
A
C
C
D
E
H
I
J
K
L
K
F
G
C
> 90°
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí pro zdraví při kontaktu s plynem!
Unikající, nezapálený plyn, může při vdechnutí, spolknutí nebo vstře-
bání kůží způsobit poškození zdraví nebo omezení účinnosti. Při výskytu
symptomů nebo v případě pochybností vyhledejte lékařskou pomoc.
Dbejte proto následujících bezpečnostních pokynů:
- Nesměrujte proudící plyn nikdy na lidi a zvířata.
- Další informace k ochraně zdraví a bezpečnosti práce pro tento vý-
robek najdete v bezpečnostně technickém listu, který si můžete
vyžádat u výrobce.
Použití k určenému účelu
Přístroj slouží výhradně k odstranění nežádoucího růstu rostlin mezi
chodníkovými deskami, na terasách, nájezdech a cestách.
Při použití k jinému než určenému účelu, nesprávné obsluze nebo ne-
odborné opravě nepřebíráme žádné ručení za příp. škody. Zároveň je
vtakovýchto případech vyloučeno poskytnutí záruk.
Přístroj není určen ke komerčnímu použití!
Předpokládané nesprávné použití
Přístroj není vhodný pro použití jako zdroj tepla v domácnosti, pro
trávníky a květinové záhony nebo pro jiné, než zde uvedené oblasti
použití. Přístroj nepoužívejte při vlhkém počasí.
Chování při požáru
Likvidace požáru, jestliže je bez nebezpečí, pomocí hasicího přístroje.
Nádoby či skleněné kartuše, které by mohly být ohroženy
požárem, odstraňte pokud možno znebezpečné oblasti.
Přístrojové prvky
1Hořák
2Zapalovací elektroda s podstavcem
3Stojná noha
4Prodlužovací trubka
5Plynový regulační ventil
6Zapalovací tlačítko
7Plynová páka
8Rukojeť
9Přihrádka na baterie
10 5 m hadice na plyn
11 Redukční ventil (Příslušenství 000182.5000)
12 Běžná propanová lahev 5 kg / 11 kg
Technické parametry
Číslo výrobku: 000274.0000
Délka: 930 mm
Druh plynu: Propan
Teplota plamene: ≤ 1200°C
Výkon:cca 60 KW
Přístroj včetně hadice na plyn: cca 1,6 kg
Spotřeba: cca 4,8 kg/h
Tlak plynu: 4 bar
Baterie (nejsou součástí dodávky): AAA (1,5V)
Uvedení do provozu
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života požárem a explozí!
Dbejte proto následujících bezpečnostních pokynů:
- Přístroj provozujte pouze venku. Plynová lahev se smí ukládat
pouze svisle.
- Šroubový spoj mezi prodlužovací trubkou (4) a plynovým regu-
lačním ventilem (5) a spojení mezi plynovým regulačním venti-
lem (5) a rukojetí (8) se nesmí nikdy povolovat.
- Otevřený oheň nikdy nesměřujte na hořlavé nebo explozivní látky.
- Po několika neúspěšně opakovaných pokusech o zapálení ohně
zavřete ventil, počkejte dokud se nerozplyne uniklý plyn a potom
znovu zapalte oheň.
Montáž Stojná noha
viz obr. -
Montáž
l Před montáží redukčního ventilu zkontrolujte, jestli je k dispozici
těsnění ve ventilu plynové láhve, viz obr. .
l Ventil na plynové lahvi je uzavřen. Plynový regulační ventil (5) je
uzavřen. Přitom otočte černým knoflíkem ventilu úplně doprava
(ve směru hodinových ručiček), viz ob. . Utáhněte pouze rukou.
l 1. Pevně dotáhněte hadici na plyn (10) u rukojeti (8) .
2. Pevně přišroubujte hadici na plyn (10) k redukčním ventilu (11).
3. Redukčním ventilu (11) pomocí převlečné matice pevně při-
šroubujte k propanové lahvi.
(Všechny závity jsou levotočivé, pevně přišroubujte pomocí otevře-
ného klíče) obr. .
Vložte baterie
Upozornění! Zkontrolujte, zda se baterie AAA (pouze alkali-
cko-manganové baterie) nacházejí v řádném stavu a zda jsou
správně instalovány. Některé baterie jsou vybaveny och-
ranným plastovým krytem (nezaměňujte s etiketou na bate-
riích), který je třeba před instalací odstranit. Zabezpečte, aby
byl zapalovací kabel řádně připojen na zapalovací elektrodu
(2), a aby byla izolace zapalovacího kabelu v pořádku.
l Otevřete přihrádku na baterie (9) na spodní straně úchytu (8) a vložte
sem baterie (typ AAA), viz obr. .
l Přihrádku na baterie uzavřete a zkontrolujte, zda zapalování správně
funguje. Stiskněte zapalovací tlačítko, uslyšíte cvaknutí a podívejte
se, zda elektroda (2) vytváří v hořáku (1) jiskry, viz obr. .
Kontrola těsnosti
l Zkontrolujte možný průsak šroubových spojů (viz popis v levém
sloupci)!
Provoz
l Ventil na propanové lahvi a plynový regulační ventil (5) otevřete
na 1/2 otáčky, viz obr. .
l V bezpečném prostoru držte tyč směrem dolů od těla. Stisknutím za-
palovacího tlačítka zapalte plamen. Zapalovací tlačítko po zapálení
plamene okamžitě uvolněte. Zařízení nyní funguje na tzv. sporo-
plamen, viz obr. .
POZOR! Nebezpečí popálení otevřeným plamenem!
Nikdy neotáčejte plynovou pákou (7) při zapalování plamene!
l Tlakový regulační ventil (5) více otevřete a otočte plynovou pákou
(7), přístroj hoří nyní plným plamenem, viz obr. .
Pohybujte prutem sem a tam ve výšce cca 3 cm nad zemí.
NEBEZPEČÍ! Nebezpečí ohrožení života z důvodu
požáru a výbuchu!
Plamen nikdy nesměřujte na hadici na plyn nebo plyno-
vou lahev!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení od horkých částí přístroje!
Dbejte proto následujících bezpečnostních pokynů:
- Nikdy se při provozu nedotýkejte tělesa hořáku.
- Při přestávkách v práci plynovou páku (7) uvolněte a přístroj od-
ložte na stojnou nohu, viz obr. .
Odstavení přístroje
l Uvolněte plynovou páku, uzavřete ventil na plynové lahvi a vyčkejte,
dokud plamen nezhasne. Potom uzavřete plynový regulační ventil
(5). Přístroj vždy odložte na stojnou nohu (3), dokud se těleso ho-
řáku nezchladí, viz obr.
/.
V případě delšího nepoužívání zařízení baterie z přihrádky na baterie
vyjměte.
Pokyny pro uživatele!
l Přístroj je vhodný především pro odstraňování plevele.
l Použití přístroje je nejúčinnější, mají-li rostliny vysoký obsah vody.
Nejvýhodnější dobou pro ošetření nežádoucího růstu
rostlin je jaro. Účinek je o to intenzivnější, o co mladší jsou
nežádoucí rostliny. Výsledek opatření však není ihned viditelný. Cit-
livost rostlin na tepelné záření se neukáže ihned. Zásadně platí:
měkkolisté semenáče reagují nejcitlivěji, to znamená, že po jedné
aplikaci již nejsou životaschopné. Při přiměřeně dlouhé době pů-
sobení se nechají 100% zničit i semenáče s pevnými listy.
l Starší rostliny s tvrdými listy, jako například bodláčí, vyschnou nej-
dříve po několikeré aplikaci s jedno- až dvoutýdenními odstupy.
Tvrdolisté trávy jsou mimořádně odolné a vyžadují relativně dlouhé
působení tepla.
l Přístrojem by se měli ošetřovat pokud možno jen plochy s nízkými
rostlinami. Pokud jsou rostliny příliš vysoké, je třeba je
nejprve posekat. Účinnost je zde však nižší, protože listy jsou tvrdší
a v podzemních orgánech je uloženo více rezervních látek než u
mladých rostlin.
l V počáteční fázi musí být plochy prorostlé nežádoucími rostlinami
až 5 krát krátce ošetřeny. Teprve potom se dostaví trvalý úspěch.
Později postačí 2 aplikace za měsíc.
l Plevel je třeba jen zahřát. Spálení není nutné. Listové buňky tímto
způsobem vyschnou a plevel odumře.
l Určité druhy plevele vyžadují opakovanou aplikaci.
Údržba a skladování
l Přístroj nevyžaduje žádnou zvláštní péči.
Dbejte na to, aby bylo
těsnění v bezvadném stavu
, viz obr.
.
l Přístroj s demontovanou plynová lahev musí být uskladněn v suchu,
pokud možno pod uzavřením a nepřístupný dětem.
Ochrana životního prostředí a likvidace
přístroje
Tyto symboly na výrobku, návodu k obsluze nebo obalu upo-
zorňují na to, že se tento výrobek po skončení doby životnosti
nesmí likvidovat jako normální domácí odpad.
l Podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU o od-
padních elektrických a elektronických zařízeních a realizaci v ná-
rodním právu musejí být vyřazené elektrické přístroje odděleně
shromažďovány a předány k opětnému ekologickému využití. Re-
cyklační alternativa k výzvě k zaslání zpět: Vlastník elektrického pří-
stroje je v případě, že se vzdá jeho vlastnictví, alternativně povinen
namísto zaslání zpět k součinnosti při správné recyklaci. Starý příst-
roj může být také odevzdán do sběrny, která provede odstranění ve
smyslu zákona o oběhovém hospodářství a odpadech.
Netýká se části příslušenství, přidaných ke starým přístrojům, a po-
mocných prostředků bez elektrických součástí.
l Akumulátor musí být zlikvidován odděleně od zbytku přístroje.
l Zjistěte si prosím u obecní správy příslušné místo likvidace.
Likvidace akumulátoru
Jako spotřebitelé jste ze zákona povinni zlikvidovat použité baterie a
akumulátory jako zvláštní odpad..
Nebezpečí poranění vadnými, vyteklými akumulátory!
Použitý akumulátor obsahuje látky, které mohou při kontaktu s kůží
nebo vdechnutí způsobit poranění. Pokud by se ve vašem přístroji na-
cházel vyteklý akumulátor, smíte ho z přístroje vyjmout jen v gumo-
vých rukavicích a v uzavřené nádobě ho předejte k likvidaci.
l Podle evropské směrnice 2013/56/EU se musí poškozené akumu-
látory/baterie sbírat odděleně, aby se předaly k recyklaci, která je
šetrná k životnímu prostředí.
Pro likvidaci existují následující možnosti:
– přes váš obchod
– před odběrné místo s označením recyklace
pomocí kontejneru na zvláštní odpad, poskytnutý obcí
Pokyny, jak na konci životnosti příslušného přístroje odstranit
akumulátor, najdete na obrázku .
Další pokyny pro likvidaci získáte u své obce nebo správy města.
Likvidace obalů
Obalové materiály jsou voleny v souladu s ekologickými a likvidačně-tech-
nickými hledisky, a jsou proto plně recyklovatelné. Vrácením obalu do re-
cyklačního oběhu šetříte suroviny a omezujete výskyt odpadu v životním
prostředí. Již nepotřebné obalové materiály vždy zlikvidujte podle před-
pisů platných v daném místě.
Ručení& záruka
GLORIA vám poskytne 24měsíční garanci v rámci záručních podmínek
(www.gloriagarten.de). Vaše zákonné nároky na poskytnutí záruky
vůči prodejci tím nebudou dotčeny.
Technické změny vyhrazeny!
Használati útmutató
A használati útmutató jelrendszere
VESZÉLY!! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítása fenye-
gető veszélyes helyzetet jelez. Az életveszély és a súlyos sé-
rülések elkerülése érdekében ehhez a figyelmeztető
utasításhoz kövesse az útmutatást.
FIGYELMEZTETÉS! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasí-
tása lehetséges veszélyes helyzetet jelez, amennyiben nem
kerüli el, esetlegesen sérülésekhez vezethet. A sérülések ve-
szélyének elkerülése érdekében ehhez a figyelmeztető uta-
sításhoz kövesse az útmutatást.
FIGYELEM! Ezen veszélyszint figyelmeztető utasítása lehetséges ve-
szélyes helyzetet jelez, amennyiben nem kerüli el, esetlegesen anyagi
károkhoz vezethet. Az anyagi károk elkerülése érdekében ehhez a fi-
gyelmeztető utasításhoz kövesse az útmutatást.
MEGJEGYZÉS! Egy megjegyzés kiegészítő információkat vagy
ábrákat jelöl, amelyek megkönnyítik Önnek az eszköz keze-
lését és megértését.
Fontos biztonsági útmutatások
A használati útmutató fontos, az eszköz biztonságos haszná-
latához szükséges utasításokat és információkat oszt meg
Önnel.
A használati útmutatót minden személynek el kell olvasnia,
aki az eszköz kezelésével / használatával / karbantartásával
van megbízva. A használati útmutatót meg kell őrizni és a kö-
vetkező használónak továbbadni.
Vegye figyelembe a gázpalack és a nyomáscsökkentő
használatával kapcsolatos biztonsági utasításokat is!
Az összes figyelmeztető utasítás mindig az Ön személyes biz-
tonságára szolgál!
l Ez az eszköz megfelel a műszaki tudományok által elismert szabá-
lyoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak!
l Az eszközt 16 év alatti gyerekek és olyan személyek, akik csökkentett
fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel vagy hiányos ta-
pasztalattal és tudással rendelkeznek, úgy használják, ha felügyelik
B
A
C
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
K
F
HU
C
- Förskruvningen mellan förlängningsrör (4) och gasregleringsventil
(5) eller mellan gasregleringsventil (5) och handtag (8) får aldrig
lossas.
- Rikta aldrig den öppna lågan mot brännbara eller explosiva
ämnen.
- Efter flera misslyckade försök att tända lågan ska ventilen stängas
och inte tändas igen förrän gasen som strömmat ut skingrats.
Montering Ställning
se bild -
Montering
l Kontrollera före montering av tryckreduceraren om ringen i
ventilen på gasflaskan är på plats, se bild .
l Ventilen på gasflaskan är stängd. Gasregleringsventilen (5) måste
vara stängd. I det syftet ska du vrida den svarta ventilratten helt åt
höger i vridriktningen (medurs), se bild . Dra bara åt för hand.
l 1. Skruva fast gasslangen (10) på handtaget (8) .
2. Skruva fast gasslangen (10) på tryckreduceraren (11).
3. Skruva med hjälp av mantelmuttern fast tryckreduceraren (11)
på propangasflaskan.
(Alla gängor är vänstergängade, skruva fast dem med skruvnyckeln)
bild .
Sätt in batteri
OBS! Kontrollera att AAA-batteriet (endast alkaliska batte-
rier) är i gott skick och korrekt insatt. Vissa batterier har ett
plastskydd (inte att förväxla med batterietiketten) som måste
tas bort innan batteriet sätts in. Kontrollera att tändningska-
beln är korrekt ansluten till tändelektroden (2) och att tänd-
ningskabelns isolering är i gott skick.
l Öppna batterifacket (9) på handtagets (8) undersida och sätt in ett
batteri (typ AAA), se bild .
l Stäng batterifacket och kontrollera att tändningen fungerar korrekt.
För att göra det ska du trycka på tändningsknappen, lyssna efter klick
och visuellt kontrollera om elektroden (2) i brännaren (1) genererar
gnistor, se bild .
thetskontroll
l Kontrollera att förskruvningen inte läcker (se beskrivning i väns-
terspalten)!
Drift
l Öppna ventiler på propangasflaskan och gasregleringsventilen
(5) genom att vrida dem 1/2 varv, se bild .
l Håll staven inom det säkra området, vänd nedåt och bort från un-
derredet. Tänd lågan genom att trycka på tändningsknappen.
Släpp tändningsknappen direkt när lågan har tänts. Enheten ar-
betar endast på sparlåga, se bild .
OBSERVERA! Risk för brännskada på grund av öppen låga!
Använd aldrig spaken för gasflöde (7) när lågan antänds!
l Öppna åter gasregleringsventilen (5) och aktivera (7), apparaten
arbetar nu med full låga, se bild. .
Förflytta staven fram och tillbaka i en höjd av ca 3 cm över golvet.
FARA! Livsfara på grund av brand och explosion!
Rikta inte lågan mot gasslangen eller gasflaskan!
VARNING!
Risk för brännskada på grund av varma apparatdelar!
Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Vidrör inte brännarens under användning.
- Vid avbrott i arbetet, ska spaken till gasflödet (7) lossas och
apparaten ställas undan på ställningen, se bild. .
Urdrifttagande
l Lossa spaken till gasflödet, stäng ventilen på gasflaskan och vänta
till lågan på brännarens kåpa slocknar. Stäng därefter
gasregleringsventilen (5). Ställ alltid undan apparaten på
ställningen (3), tills brännarens kåpa svalnat, se bild.
/.
Om batteriet inte ska användas under längre tid ska du ta ut batteriet ur
batterifacket.
Användarråd!
l Apparaten lämpar sig särskilt för borrtagning av ogräs.
l Apparatens verkan är som störst om växterna innehåller mycket sav.
Den bästa tiden för borttagning av ogräs är på våren. Verkan blir kraf-
tigare ju yngre ogräset är. Men resultatet av åtgärden syns inte alltid
genast. Växternas känslighet för värmebestrålningen märks inte ge-
nast. Principiellt gäller: Mjukbladiga plantor är allra känsligast, dvs.
de är inte livsdugliga efter en behandling. Vid motsvarande längre på-
verkan går det också att undanröja plantor med hårda löv till 100 %.
l Äldre växter med hårda blad, som exempelvis tistlar, torkar ut först
efter flera behandlingar med en eller två veckors mellanrum. Hårda
grässlag är utomordentligt robusta och kräver relativt lång värme-
påverkan.
l I möjligaste mån ska bara ytor med låga växter behandlas med ap-
paraten. Om ogräset till en början är mycket högt måste det först
mejas. Påverkan blir dock mindre i det fallet, eftersom lövverket är
hårdare och mer reservmaterial är inlagrat i underjordiska organ
än i unga plantor.
l I inledningsfasen ska de ytor som är övervuxna av ogräs behandlas
upp till 5 gånger på kort tid. Först då blir det varaktigt resultat. Se-
nare räcker det med behandling två gånger i veckan.
l Ogräset behöver bara värmas upp. Det är inte nödvändigt att bränna
det. Cellerna i bladen torkar därigenom ut och ogräset dör ut.
l Vissa typer av ogräs kräver upprepad behandling.
Underhåll och förvaring
l Apparaten kräver ingen särskild skötsel.
Kontrollera att packningen
är på plats och i gott skick
, se bild
.
l Apparat med demonterad gasflaska ska lagars torr, hels bakom lås
och otillgänglig för barn.
Skydd av miljön och avfallshantering
Disse symboler på produkt, bruksanvisning eller förpackning
anger att denna produkt ej får kasseras i de vanliga hus-
hållssoporna i slutet av sin livslängd.
l Släng inte elektroniska enheter med hushållsavfallet! I enlighet
med det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall från elektrisk
och elektronisk utrustning och dess implementering i nationell
lagstiftning, måste använd elektrisk utrustning samlas in separat
och återvinnas på ett miljövänligt sätt. Återvinningsalternativ för
returförfrågan: Alternativt är ägaren, i stället för att lämna tillbaka
den elektriska enheten, skyldig att medverka till ett korrekt om-
händertagande i händelse av att äganderätten avstår. Den gamla
enheten kan också lämnas till ett insamlingsställe för detta ända-
mål, som kommer att utföra kassering i enlighet med den natio-
nella lagen om återvinning och avfallshantering.
Tillbehören och verktygen som följer med de gamla enheterna och
som inte har elektriska komponenter påverkas inte.
l Batteriet måste kasseras separat från resten av enheten.
l Fråga efter platser får avfallshantering på kommunen.
Batterikassering
Som konsument kan du eller avfallshanteringsföretaget t.ex. kom-
munala insamlingsställen, är enligt lag skyldiga att slänga använda
batterier och laddningsbara batterier som farligt avfall.
Risk för skador på grund av ett läckande defekt batteri!
Batteriet som används innehåller ämnen som kan orsaka skador
genom hudkontakt eller inandning. Om det finns ett läckande batteri
i din enhet får du bara ta bort det från enheten med gummihandskar
på och placera det i en sluten behållare för korrekt avfallshantering.
l I enlighet med EU-direktivet 2013/56/EU ska defekta uppladd-
ningsbara batterier/batterier samlas in separat och återvinnas på
ett miljövänligt sätt.
Följande alternativ är tillgängliga för kassering:
– genom fackhandeln
– en returstation markerad med GRS-skylten
– genom de kärl för farligt avfall som kommunerna tillhandahåller
Information om hur du i slutet av apparatens livslängd tar ut
batteriet återfinns på bild .
Du kan få ytterligare information om omhändertagande från din kom-
mun eller stadsförvaltning.
Avfallshantering av förpackningen
Förpackningsmaterialen har valts ut efter miljömässiga och avfalls-
hanteringstekniska kriterier och kan därför återvinnas. Återförandet
av förpackningen i materialkretsloppet sparar råmaterial och mins-
kar mängden avfall.
Avfallshanteras förpackningsmaterial som inte längre behövs i enlig-
het med de lokalt gällande föreskrifterna.
Garanti
GLORIA ger dig 24 månaders garanti inom ramen för garantivillkoren
(www.gloriagarten.de). Detta påverkar inte dina lagstadgade garan-
tianspråk mot din säljare.
Tekniska ändringar förbehålles!
Návod k obsluze
Symboly v tomto návodu
NEBEZPEČÍ! Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje hrozící nebezpečnou situaci. Následujte
pokyny ktomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím
ohrožení zdraví a nejtěžším poraněním.
VAROVÁNÍ! Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí
označuje možnou nebezpečnou situaci. Následujte pokyny
ktomuto výstražnému upozornění, zabráníte tím nebezpečí
poranění.
POZOR! Výstražné upozornění tohoto stupně nebezpečí označuje
možné materiální škody. Následujte pokyny ktomuto výstražnému
upozornění, zabráníte tím nebezpečí materiálních škod.
Upozornění! Pokyn označuje doplňující informace a vyobra-
zení, které Vám mají usnadnit obsluhu a porozumění stroji.
Důležité bezpečnostní pokyny
Návod k obsluze Vám přináší důležité bezpečnostní pokyny a
informace, které jsou nutné pro bezporuchový provoz pří-
stroje!
Přečtěte si celý návod, uschovejte jej a popř. předejte dalšímu
majiteli!
Dodržujte rovněž bezpečnostní pokyny pro zacházení s ply-
novou lahví a redukčním ventilem!
Všechny bezpečnostní pokyny slouží vždy také Vaší osobní
bezpečnosti!
l Tento přístroj odpovídá uznaným pravidlům techniky a příslušným
bezpečnostním ustanovením!
l Tento přístroj mohou používat děti starší 16 let a osoby s omeze-
nými fyzickými, smyslo-vými nebo duševními schopnostmi, nebo
s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud pracují pod dohledem
nebo byly instruo-vány ohledně bezpečného používání zaří-zení a
pochopily příslušná vyplývající rizika. Nedovolte dětem hrát si s pří-
strojem. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmí provádět
děti bez dozoru.
l Používejte přístroj k určenému účelu.
l Doporučujeme používat ochranné rukavice.
l Neprovozujte přístroj v blízkosti dětí.
l Přístroj by měl být používán až do okolní teploty -2°C.
l Přístroj se nesmí používat pod úrovní země.
l Přístroj není určen pro provoz bez dozoru.
l Tento přístroj se smí používat výhradně s originálními ply-
novými:
- běžné propanové láhve o velikostech 5kg / 11 kg (nejsou
součástí dodávky). Používání jiných zásobníků plynu může
být nebezpečné.
- používejte pouze s redukčním ventilem GLORIA. Používání
jiných ventilů může být nebezpečné.
Opravy tohoto přístroje smí provádět pouze servisy
GLORIA. Náhradní díly objednávejte u svého prodejce.
Pokud nejsou na skladě, obchod je neprodleně objedná.
l POZOR!
Důrazně poukazujeme na to, že podle zákona o ručení za výrobek ne-
musíme ručit za škody způsobené našim přístrojem, pokud byly tyto
škody způsobené neodbornou opravou nebo se při výměně dílů nepo-
užily originální díly od výrobce a opravu neprovedlo zákaznické stře-
disko nebo autorizovaný opravář. To platí také pro díly příslušenství.
NEBEZPEČÍ!
Ohrožení života požárem a explozí!
Nesprávným používáním přístroje, redukčního ventilu nebo plynové
lahve vzniká nebezpečí ohrožení života! Dodržujte proto bezpeč-
nostní pokyny na všech komponentách a také následně uvedené
bezpečnostní pokyny:
- Nemiřte plamenem na plynovou hadici, lahev, otevřený oheň
nebo žhavé předměty. Držte z dosahu zápalných zdrojů. Nekuřte.
Nesmí se dostat do rukou dětí.
- Neskladujte v blízkosti topných těles.
- Přístroj používejte pouze venku. Přístroj nikdy nepoužívejte v ga-
ráži nebo na místech, kde je příp. uložen benzín nebo snadno hoř-
lavé látky.
- Plynovou lahev měňte pouze venku a nikdy v přítomnosti otevře-
ného ohně, zápalných zdrojů nebo snadno hořlavých látek.
- Ucítíte-li plyn, přístroj okamžitě odstavte (zavřete ventil na
plynové lahvi i na přístroji) a překontrolujte netěsnosti. Aby
nedocházelo k průsaku, namažte místa spojení a těleso ven-
tilu vlažným mýdlovým roztokem. Pokud se nevytvoří žádné
bubliny, je přístroj připraven k provozu. Tvoří-li se bubliny,
neuvádějte přístroj v žádném případě do provozu. Ventil
plynové lahve se potom musí okamžitě zavřít a odpojit od
přístroje. Přístroj by měl být následně zkontrolován odbor-
níkem nebo odborným provozem a měly by být zjištěny
eventuální příčiny. Nehledejte nikdy netěsnosti pomocí pla-
mene a nikdy vuzavřených prostorách!
VAROVÁNÍ!
Nebezpečí popálení od horkých částí přístroje nebo od ote-
vřeného ohně!
Části přístroje se mohou při použití velmi zahřát, což může vést k
možným popáleninám. Při neodborném použití přístroje hrozí rov-
něž nebezpečí popálení! Dbejte proto následujících bezpečnostních
pokynů:
Přístroj se smí používat pouze vúhlu
menším než 90°.
- Nedotýkejte se tělesa hořáku, nebezpečí popálení.
- Suché dřevo, listí, jehličí a suchá tráva se mohou vznítit.
A
B
C
C
D
E
F
G
H
J
K
K
L
F
CZ
C
Afbrydelse
l Slip gasreguleringsarmen, luk ventilen på gasflasken, og vent, til
flammen på brænderhuset slukker. Luk derefter gasregulerings-
ventilen (5). Stil altid apparatet på foden (3), til brænderhuset er
afkølet, se fig.
/.
Hvis enheden ikke skal bruges i længere tid, tages batteriet ud af batte-
rirummet.
Brugerhenvisninger!
l Apparatet er særlig velegnet til fjernelse af ukrudt.
l Anvendelsen af apparater er mest effektiv, hvis planterne har et
højt saftindhold. Det bedste tidspunkt til behandling af ukrudt er
om foråret. Jo yngre ukrudtet er, desto mere intensiv bliver effek-
ten. Behandlingseffekten er dog ikke synlig med det samme, idet
planternes folsomhed over for varmestråling ikke viser sig umid-
edelbart. Som grundregel gælder: Spirer og kim med bløde blade
reagerer kraftigst, således at de ikke længere er levedygtige efter en
enkelt behandling. Med passende lang indvirkningstid kan også
spirer og kim med fast løv bekampes 100%.
l Ældre planter med hårde blåde, som f.eks. tidsler, tørrer tidligst ud
efter behandlinger med en til to ugers mellemrum. Græsarter med
hårde blade er overordentligt robuste og kræver en relativ langva-
rig varmepåvirkning.
l Så vidt muligt bør kun arealer med lav plantevækst behandles les
med apparatet. Har ukrudtet vokset sig meget højt, skal det først
slås. Effekten er dog i dette tilfælde ringere, da bladene er hårdere
og der er opsamlet flere reservestoffer i de underjodiske
organert end ved yngre planter.
l I startfasen skal behandlingen af tilvoksede ukrudtsarealer genta-
ges op til 5 gange med kort mellemrum. Først derefter opnås der
et varigt resultat. Senere er en behandling 2 gange om måneden til-
strækkeligt.
l Ukrudtet skal blot varmes op. Det behøver ikke at blive brændt af.
Bladenes celler vil på denne måde tørre ud og ukrudtet visner.
l Ved bestemte typer ukrudt må behandlingen nødvendigvis
gentages.
Vedligeholdelse og opbevaring
l Apparatet kræver ingen særlig vedligeholdelse. Sørg for, at tæt-
ningen sidder, hvor den skal, og er i god stand , se fig. .
l Apparatet skal opevares tørt med afmonteret gasflaske, helst af-
låst og utilgængeligt for børn.
Miljøbeskyttelse & bortskaffelse
Disse symboler på produktet, betjeningsvejledningen eller
emballagen henviser til, at dette produkt ikke må bortskaffes
med det normale husholdningsaffald, når dets levetid er slut.
l Bortskaf ikke apparatet med husholdningsaffaldet. Iføl- ge det eu-
ropæiske direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk og elektronisk
udstyr og implementering i na- tional lovgivning skal brugte elek-
troniske apparater indsamles separat og leveres til miljøkorrekt ge-
nanvendelse. Genbrugsalter- nativ til opfordring om returnering:
Hvis ejeren af det elektriske apparat ønsker at skille sig af med ap-
paratet, er vedkommende som alternativ til returnering forpligtet
til at medvirke til korrekt genanven- delse. Det gamle apparat kan
leveres til et indsamlings- sted, der bortskaffer det iht. national
kredsløbsøkonomi og affaldslovgivning.
Tilbehør og hjælpemidler uden elektriske dele, der følger med de
gamle apparater, er ikke omfattet af dette.
l Det batteri skal bortskaffes separat fra maskinens øvrige dele.
l Du bedes forhøre dig hos din kommune om den nærmeste gen-
brugsplads.
Bortskaffelse af batteri
Som forbruger er du eller bortskaffelsesvirksomheden, f.eks. de kom-
munale indsamlingssteder, efter loven forpligtet til at bortskaffe bat-
terier og genopladelige batterier som særligt affald.
Fare for kvæstelser på grund af defekte, utætte batterier!
Det anvendte batteri indeholder substanser, som kan forårsage læ-
sioner ved hudkontakt eller indånding. Hvis der sidder et udløbet bat-
teri i maskinen, må du kun tage det ud med gummihandsker på, og
derefter skal det afleveres til korrekt destruktion i en lukket beholder.
l I henhold til det europæiske direktiv 2013/56/EF skal defekte gen-
opladelige batterier/batterier indsamles sorteret og afleveres til
miljørigtig genanvendelse.
For bortskaffelse er der følgende muligheder:
hos forhandleren
hos en genbrugsstation, som er mærket med GRS-tegn
– i en container til særligt affald, som er opstillet af kommunen
Instrukser til, hvordan du fjerner batteriet, når apparatet ikke kan bru-
ges længere, se i figur
Du kan få yderligere anvisninger til bortskaffelse hos den kommunale
administration.
Bortskaffelse af emballagen
Die Emballagemateriaerne er valgt ud fra miljømæssigt forsvarlige og
tekniske synspunkter og kan derfor genanven- des. Returnering af em-
ballagen til materialekredsløbet sparer råstoffer og reducerer affalds-
mængden. Bortskaf emballagematerialer, som ikke behøves længere,
efter de lokalt gældende forskrifter.
Garanti
GLORIA giver dig 24 måneders garanti i forbindelse med garantibe-
tingelserne (www.gloriagarten.de). Dine lovmæssige garantikrav over
for din sælger berøres ikke heraf.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
Bruksanvisning
Symboler i denna bruksanvisning
FARA! Ett varningsmeddelande av denna risknivå anger en
överhängande, farlig situation. Följ anvisningarna i dessa
varningsmeddelanden så att livsfara eller mycket svåra ska-
dor kan undvikas.
VARNING! Ett varningsmeddelande av denna risknivå anger
en möjlig, farlig situation. Följ anvisningarna i dessa var-
ningsmeddelanden så risk för skador kan undvikas.
OBSERVERA! Ett varningsmeddelande av denna risknivå anger möj-
lig sakskada. Följ anvisningarna i detta varningsmeddelande
så att sakskador kan undvikas.
OBS! Ett tips är extra upplysningar eller bilder som ska göra
det lättare för dig att förstå och använda apparaten.
Viktiga säkerhetsanvisningar
I bruksanvisningen får du viktiga säkerhetsanvisningar och
upplysningar som är nödvändiga för att du ska kunna an-
vända apparaten utan problem!
Läs igenom hela bruksanvisningen, ta vara på den och ge den
vidare till nästa ägare!
Följ också säkerhetsanvisningarna vid hantering av gasflaska
och tryckreducerare!
Alla säkerhetsanvisningar är till också för din personliga
säkerhet.
l Denna apparat motsvarar erkända tekniska regler och tillämpliga
säkerhetsbestämmelser!
l Den här enheten kan användas av barn från 16 års ålder och även av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller
med bristande erfarenhet och kunskap, om dessa personer överva-
kas, har undervisats i säker användning av enheten och förstår vilka
risker som finns. Barn får däremot inte leka med enheten. Rengöring
och användarunderhåll får inte utföras av barn utan tillsyn.
l Använd apparaten för avsedda ändamål.
l Det rekommenderas att bära skyddshandskar.
l Använd inte apparaten i närheten av barn.
l Apparaten ska bara använda i en yttertemperatur på upp till -2 °C.
l Apparaten får inte användas under jordytan.
l Apparaten är inte avsedd att användas utan uppsikt över den.
l Denna apparat får uteslutande användas med:
- i handeln förekommande propangasflaskor av storleken 5
kg / 11 kg (ingår inte i leveransomfånget). Det kan vara
farligt att använda andra gasbehållare.
- endast drivas med GLORIA tryckreducerare. Det kan vara
farligt att använda andra tryckreducerare.
Reparationer på apparaten får bara utföras av serviceställen för
GLORIA. Reservdelar ska beställas hos din fackhandlare. Om han
inte har dessa på lager, ombesörjer han detta snarast möjligt.
l OBS!
Vi gör Dig uttryckligan uppmärksam på att vi, enligt produktan-
svarlagen, inte har någon ansvarsskyldighet för skador som upp-
stått genom vår maskin såvitt dessa har uppkommit genom
osaklig reparation eller genom utbyte av delar som ej är original-
delar och som har monterats av någon annan än vår kundservice
eller auktoriserad fackman. Detta gäller även för tillbehörsdelar.
FARA!
Livsfara på grund av brand- och explosion
Livsfara uppstår vid felaktig användning av apparat, tryckreducerare
eller gasflaska! Följ därför säkerhetsanvisningarna för alla kompo-
nenter och även följande säkerhetsanvisningar:
- Rikta inte lågan mot gasslang, gasflaska, öppen låga eller mot
glödande föremål. Håll den på avstånd från antändningskällor.
Rök inte. Får inte råka i barns händer.
- Ska inte lagras i närheten av element.
- Använd bara apparaten i det fria. Använd aldrig apparaten i ga-
rage eller på platser där bensin eller lätt brännbara ämnen kan
vara lagrade.
- Byt gasflaska endast i friska luften och aldrig vid öppen eld,
antändningskällor eller lättantändliga material.
- Ställ omedelbart undan apparaten om det luktar gas (stäng
ventilen både på gasflaskan och på apparaten) och kontrol-
lera att den inte läcker. För att säkerställa att den inte läcker
kan du stryka ljummet tvålvatten på förbindningsstället och
även ventilkåpan. Om det inte bildas blåsor är apparaten
driftsklar. Om det bildas blåsor ska inte apparaten användas
under några som helst omständigheter. Gasflaskan ska
sedan omedelbart stängas vid ventilen och kopplas bort från
enheten. Apparaten skall sedan, av en expert eller specialist
utcheckat för möjliga orsaker. Sök aldrig efter otäta ställen
med hjälp av öppen låga eller i slutna utrymmen!
VARNING!
Risk för brännskador på grund av heta apparatdelar eller
öppen låga!
Delar av apparaten kan bli mycket varma vid användning vilket kan
leda till brännskador. Även vid felaktig användning av apparaten
är det risk för brännskador! Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
Apparaten får endast användas i en vinkel
upp till 90°.
- Vidrör inte brännarens kåpa på grund av risken för brännskador.
- Torr växtlighet, lövverk, granbarr och torrt gräs kan antändas.
VARNING!
Hälsorisk på grund av kontakt med gas!
Utströmmande, icke antänd gas, kan till följd av att den inandas,
sväljs eller tas in genom huden framkalla hälsoskador av begränsad
verkan. Om symptom uppträder ska läkare tillfrågas i tveksamma
fall. Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Rikta aldrig utströmmande gas mot människor eller djur.
- Ytterligare upplysningar om hälso- och arbetsskydd för denna produkt
hittar du i säkerhetsdatabladet, som går att beställa från tillverkaren.
Föreskriven användning
Apparaten är uteslutande avsedd att ta bort ogräs mellan gångplat-
tor, terrasser, uppfarter och vägar.
Vid användning för icke avsett ändamål, felaktig hantering eller icke
fackmässig reparation tas inget ansvar för eventuella skador. Likaså är
det uteslutet att garantin kan gälla i sådana fall.
Apparaten är däremot inte avsedd för yrkesmässig använd-
ning!
Missbruk som kan förutses
Apparaten lämpar sig inte som värmegivare i för gräsmattor och blom-
sterrabatter eller för andra än här angivna användningsområden. An-
vänd inte apparaten i vått väder.
Förhållningssätt vid fara
Brandbekämpning, om det är riskfritt, med brandsläckare. Ta om möj-
ligt bort hotade dosor eller gaspatroner från riskområdet.
Apparatens delar
1Brännare
2Tändningselektrod med stativ
3Ställning
4Förlängningsrör
5Gasregleringsventil
6Tändningsknapp
7Spak för gasflöde
8Handtag
9Batterifack
10 5 m gasslang
11 Tryckreducerare (Tillbehör 000182.5000)
12 I handeln förekommande propangasflaska 5 kg / 11 kg
Tekniska data
Art.-Nr.: 000274.0000
Längd: 930 mm
Typ av gas: Propan
Lågans temperatur: ≤ 1200°C
Effekt:ca. 60 KW
Apparat inkl. Gasslang:ca. 1,6 kg
Förbrukning: ca. 4,8 kg/h
Gastryck: 4 bar
Batteri (ingår inte i leveransen): AAA (1,5V)
Börja använda
FARA!
Livsfara på grund av brand och explosion!
Följ därför dessa säkerhetsföreskrifter:
- Använd bara apparaten i det fria. Gasflaskan får endast ställas upp
lodrätt.
K
L
F
SE
C
Betjenningsvejledning
Symboler i denne vejledning
FARE! En advarselsinfo på dette faretrin markerer en tru-
ende farlig situation. Følg anvisningerne til denne advar-
selsinfo, så livsfare eller alvorlige kvæstelser kan undgås.
ADVARSEL! En advarselsinfo på dette faretrin markerer en
mulig farlig situation. Følg anvisningerne til denne advar-
selsinfo, så faren for kvæstelser kan undgås.
OBS! En advarselsinfo på dette faretrin markerer mulige materielle
skader. Følg anvisningerne til denne advarselsinfo, så materielle ska-
der undgås.
Bemærk! En bemærk-info markerer ekstra informationer
eller billeder, som gør betjeningen og forståelsen af appara-
tet lettere.
Vigtige sikkerhedshenvisninger
Betjeningsvejledningen giver vigtige sikkerhedsanvisninger
og informationer, som er nødvendige for problemløs drift af
apparatet!
Læs vejledningen fuldstændigt igennem, opbevar den og giv
den videre til en evt. efterfølgende ejer!
Overhold også sikkerhedsanvisningerne til brug af gasflasken
og trykreduktionen!
Alle sikkerhedsanvisninger har betydning for Deres person-
lige sikkerhed!
l Dette apparat er i overensstemmelse med de anerkendte regler for
teknik og de gældende sikkerhedsbestemmelser!
l Dette apparat kan bruges af børn fra 16 år og derover samt af per-
soner med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller er blevet
undervist i sikker brug af apparatet og de farer, der kan være for-
bundet med det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
l Brug apparatet efter bestemmelserne.
l Det anbefales altid at bære beskyttelseshandsker.
l Apparatet må ikke anvendes i nærheden af børn.
l Apparater bør ikke anvendes ved en temperatur under -2° C.
l Apparatet må ikke anvendes under jordens overflade.
l Apparatet er ikke egnet til drift uden opsyn.
l Dette apparat må udelukkende anvendes med:
- almindelige propan-gasflasker af størrelsen 5kg / 11kg
(medfølger ikke ved køb). Det kan være farligt at anvende
andre gasbeholdere.
- må kun anvendes sammen med GLORIA-trykreduktionen.
Det kan være farligt at anvende andre trykreduktioner.
Reparationer på apparater må kun udføres af GLORIA servi-
ceværksteder. Reservedele bør De bestille hos deres special-
forhandler. Såfremt delene ikke findes på lager, vil de blive
bestilt hjem hurtigst muligt.
l VIGTIGT!
Vi henviser udtrykkeligt til, at vi iht. loven om produktansvar ikke
hæfter for skader, som er opstået på grund af vort apparat, såfremt
dette er forårsaget af ukyndig reparation eller der ved udskiftning
af dele ikke er benyttet originale dele og reparationen ikke er fo-
retaget af kundeservice eller den autoriserede fagmand. Dette gæl-
der også for tilbehørsdele.
FARE!
Livsfare på grund af brand og eksplosion!
Livsfare ved forkert anvendelse af apparatet, trykreduktioner eller
gasflasken! Overhold derfor sikkerhedsanvisningerne på alle kom-
ponenterne samt de følgende sikkerhedsanvisninger:
- Ret ikke flammen mod gasslangen, gasflasken, åben flamme eller
mod glødende genstande. Skal holdes på afstand af antændel-
seskilder. Rygning forbudt. Må ikke komme i børns hænder.
- Må ikke opbevares i nærheden af radiatorer.
- Ukrudtsfjerneren må kun anvendes udendørs. Apparater må aldrig
anvendes i garager eller andre steder, hvor der evt. opbevares ben-
zin eller andre let antændelige materialer.
- Skift kun gasflasken udendørs og aldrig ved åben ild, tændkilder
eller let antændelige stoffer.
- Sluk straks for apparatet ved gaslugt (luk ventilen på gas-
flasken samt ventilen på apparatet), og kontrollér for læ-
kager. For at være sikker på at der ikke er lækager, kan De
smøre samlingsstedet samt ventilhuset med lunkent sæ-
bevand. Hvis der ikke dannes bobler, er apparatet tæt og
klar til brug. Hvis der dannes bobler, så må ukrudtsfjer-
neren under ingen omstændigheder tages i brug. Gasfla-
sken skal så straks lukkes på ventilen og afbrydes fra
apparatet. De bør derefter få en fagmand eller et værk-
sted til at undersøge ukrudtsfjerneren for at få konstate-
ret årsagen til lækagen. Find aldrig de utætheder med en
flamme og aldrig i lukkede rum!
ADVARSEL!
Fare for forbrænding på grund af varme dele på apparatet
eller åben flamme!
Dele af apparatet kan blive meget varme under brug og føre til mulige
forbrændinger. Ved forkert brug af apparatet er der også fare for at
brænde sig! Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
Apparatet må kun anvendes i en vinkel,
der er mindre end 90°.
- Rør ikke ved brænderhuset, risiko for forbrændinger.
- Tørt træ, løv, grannåle og tørt græs kan antændes.
ADVARSEL!
Sundhedsfare ved kontakt med gas!
Udstrømmende, ikke antændt gas, kan fremkalde sundhedsskader
af begrænset virkning ved indånding, synkning eller indtagelse.
Hvis der opstår symptomer eller i tvivlstilfælde, skal der søges læge.
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Ret aldrig udstrømmende gas mod mennesker eller dyr.
- Yderligere informationer om sundheds- og arbejdsbeskyttelse i
forbindelse med dette produkt kan findes i sikkerhedsdatabladet,
som kan rekvireres hos producenten.
Anvendelsesområde
Apparatet anvendes udelukkende til fjernelse af ukrudt mellem ha-
vefliser, på terrasser, i indkørsler og på stier.
Der hæftes ikke for eventuelle skader ved anvendelse, der ikke er i
overensstemmelse med anvendelsesområdet, ved forkert betjening
eller ufagkyndige reparationer. Garantiydelser i sådanne tilfælde er
også udelukkede.
Apparatet er ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse!
Forudsigeligt misbrug
Apparatet er ikke beregnet til at være varmegiver på husholdningsom-
rådet, til græsplæner og blomsterbede eller til andre anvendelsesområ-
der end dem, som er angivet her. Anvend ikke apparatet i vådt vejr.
Reaktion i tilfælde af fare
Brandbekæmpelse med ildslukker, hvis der ikke er nogen fare. Dåser
eller gaspatroner, der er i fare på grund af brand, skal fjernes fra det
farlige område, hvis det er muligt.
Apparatets elementer
1Brænder
2Tændingselektrode med fod
3Fod
4Forlængerrør
5Gasreguleringsventil
6Tændingstast
7Gasreguleringsarm
8Håndtag
9Batterirum
10 5 m gasslange
11 Trykreduktionen (Tilbehør 000182.5000)
12 Almindelig propangasflaske 5 kg / 11 kg
Tekniske data
Art.-Nr.: 000274.0000
Længde: 930 mm
Gastype: Propan
Flammetemperatur: ≤ 1200°C
Ydelse: ca. 60 KW
Apparat inkl. gasslange:ca. 1,6 kg
Forbrug: ca. 4,8 kg/h
Gastryk: 4 bar
Batteri (følger ikke med leverancen): AAA (1,5V)
Ibrugtagning
FARE!
Livsfare på grund af brand og eksplosion!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Apparatet må kun anvendes udendørs. Gasflasken må kun op-
stilles lodret.
- Forskruningen mellem forlængerrøret (4) og gasreguleringsven-
tilen (5) samt forbindelsen mellem gasreguleringsventilen (5)
og håndtaget (8) må aldrig løsnes.
- Ret aldrig åben flamme mod brændbare eller eksplosive stoffer.
- Luk ventilen efter flere forsøg på at tænde flammen uden held,
og vent, til den udstrømmede gas er forsvundet, og tænd så
flammen igen.
Montering Fod
se fig. -
Montering
l Kontrollér før monteringen af trykreduktionen, at ringen sidder i
ventilen på gasflasken, se fig. .
l Ventilen på gasflasken skal være lukket. Gasreguleringsventilen (5)
skal lukkes. Drej den sorte ventilknap helt til højre i omdrejningsret-
ningen (i urets retning), se fig.. Drej kun til med hånden.
l 1. Skru gasslangen (10) fast på håndtaget (8) .
2. Skru gasslangen (10) fast på trykreduktionen (11).
3. Skru trykreduktionen (11) fast på propangasflasken ved hjælp
af omløbermøtrikken.
(Alle gevind er venstregevind, skru dem fast med gaffelnøglen) fig. .
Sæt batteriet ind
Bemærk! Kontroller, at AAA-batteriet (kun alkali-mangan-cel-
ler) er i ordentlig tilstand og korrekt installeret. Nogle batterier
har en beskyttende plastikindpakning (må ikke forveksles med
batterietiketten), som skal fjernes, før batteriet sættes i. Kon-
troller, at tændingskablet er korrekt forbundet til tændings-
elektroden (2), og at tændingskablets isolering er i orden.
l Åbn batterirummet (9) på undersiden af håndtaget (8), og sæt et
batteri (type AAA) ind, se fig. .
l Luk batterirummet, og kontroller, om tændingen fungerer korrekt. For
at gøre det skal du trykke på tændingstasten, høre klikket og se, om der
dannes gnister ved elektroden (2) i brænderen (1), se fig. .
Tæthedskontrol
l Kontrollér forskruningen for lækager (se beskrivelsen i venstre
spalte)!
Drift
l Åbn ventilen på propangasflasken samt gasreguleringsventilen
(5) med en 1/2 omdrejning, se fig. .
l Hold stangen ned og væk fra kroppen i det sikre område. Tænd
flammen ved at trykke på tændingstasten. Slip straks tændings-
tasten, når flammen antændes. Enheden fungerer kun på spare-
flamme, se fig. .
OBS! Fare for forbrændinger på grund af åben flamme!
Aktivér aldrig gasreguleringsarmen (7) ved antænding af flammen!
l Åbn gasreguleringsventilen (5) endnu mere, og aktivér gasregule-
ringsarmen (7), nu fungerer arbejdet med fuld flamme, se fig. .
Bevæg spyddet langsomt frem og tilbage hen over jorden i en
højde på ca. 3 cm.
FARE! Livsfare på grund af brand og eksplosion!
Ret aldrig flammen mod gasslangen eller gasflasken!
ADVARSEL!
Forbrændingsfare på grund af varme dele på apparatet!
Overhold derfor de efterfølgende sikkerhedsanvisninger:
- Rør ikke ved brænderhuset under drift.
- Slip gasreguleringsarmen (7), når du holder pauser, og stil ap-
paratet på foden, se fig. .
A
B
C
C
D
E
F
G
H
I
J
DK
K
DK
> 90°
Geräte für Haus und Garten
C
E
1.
1.
2.
2.
F
I
J
1
11
3 4 5 87
12
PRESS
D
10
bio Professional E+ TURBO
2 6
A
B
9
Click-Click-Click
G
H
K
L
> 90°
> 9
> 90°
> 9
SE
DK
CZ
SE
HU
CZ
HU
SL
HU
PL
SL
980129-00 / 200123
Gloria Haus- und Gartengeräte GmbH l Därmannsbusch 7 l D-58456 Witten
www.gloriagarten.de
Geräte für Haus und Garten
RZ_thermoflamm_E-turbo_980129.qxp_RZ_thermoflamm_980129-00 16.01.23 13:48 Seite 11
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Gloria 000274.0000 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze