Groupe Brandt MH-26N Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
MOD.: MH-21N MH-26N
MINI HORNO / MINI FORNO / MINI OVEN / MINI-FOUR / ÌÉÍÉ ÖÏÕÑÍÏÓ / MINI SÜTŐ
/ MINI TROUBA / MINI RÚRA / MINI PIEKARNIK / МИНИФУРНА /
ήϐμϣϥήϓ
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
FR - MANUEL D’UTILISATION
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS - VOD K POUŽITÍ
SK - VOD NA POUŽITIE
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
AR -
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
.
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Enero 2011
5
latas de comida directamente no
forno, poderá causar danos no
aparelho ou nas pessoas.
Atenção: Evite queimar-se durante ou
depois da sua utilização. As partes
metálicas e a janela de vidro podem
alcançar temperaturas muito elevadas.
Não toque nestas partes enquanto
abrir ou fechar a porta.
Deverá utilizar uma tomada de
corrente CA em bom estado.
Introduza a tomada totalmente na
ficha. Caso contrário poderá funcionar
incorrectamente. Não ligue várias
fichas à mesma tomada.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, o fabricante deverá
substituí-lo (o seu agente de
assistência ou técnico qualificado
semelhante) de forma a evitar perigos.
4. FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar o forno pela primeira vez
aqueça o forno vazio.
Para ligar o forno deve ajustar os três
botões. Primeiro, deverá seleccionar a
temperatura que deseja com o primeiro
botão, o selector de temperatura (7). Antes
de seleccionar a temperatura, deverá
ter em conta o tipo de alimento que vai
cozinhar.
Depois deverá ajustar o botão de grill (8).
Se rodar o botão para a primeira posição,
vai seleccionar o grill de cima, ou seja,
vão funcionar as resistências de cima. Se
rodar o botão para a segunda posição, vai
activar as resistências de baixo assando os
alimentos por baixo. E por último, se rodar
o botão para a terceira posição vai aquecer
tanto as resistências de cima como as de
baixo.
Para terminar, deve seleccionar a duração
de cozedura que deseja com o botão de
temporizador (9). Tem indicados à volta do
botão os minutos 10, 20, 30… indicando
através dos pontos os minutos 2, 4, 6…
Quando tiver activado ou ajustado os três
botões do forno, a contagem do temporizador
(9) é activada. Vá reduzindo o tempo até
passar o tempo seleccionado. Nesse caso, o
forno desliga-se automaticamente e vai ouvir
um “pi” indicando que o ciclo de cozedura já
terminou.
Embora tenha seleccionado a temperatura,
o modo de grill e a duração concretas,
poderá alterá-los durante a cozedura
bastando rodar para a esquerda o botão
correspondente (7), (8) o (9). Inclusive,
pode desligar o forno rodando totalmente
para a esquerda o último botão, ou seja, o
botão de temporizador (9).
Para que o forno funcione correctamente
deve ajustar os três botões. Se activar
um ou dois, o forno não vai aquecer. Por
exemplo, se activar o temporizador, o
indicador luminoso é activado, mas o forno
não vai aquecer.
ATENÇÃO: Se o forno estiver sujo
poderá demorar mais tempo a cozinhar
o seu prato.
NOTA: Poderá produzir fumo ou cheiro
a queimado durante a sua primeira
utilização, mas não será uma causa de
mau funcionamento.
Tipo de Espessura Temperatura Tempo
comida (ºC) (min.)
Sanduíche 2-3 und 200 2-4
Torrada 2-4 und 230 2-6
Hambúrguer 2-3 und 200 3-6
Peixe 1-3 und 200 6-11
Presunto 2-3 cm. 200 6-11
Salchicha 3-4 und 200-230 7-11
Bolo 1-2 und 150 18-28
Filete 1-2 cm. 230 9-15
Frango
Frango médio
180-200 28-40
Tabuleiro: Pode servir para comidas
tais como hambúrgueres, gratinados,
frango assado, biscoitos e alimentos
assados.
Grelha: Batatas assadas… Comida
seca em geral.
Tabuleiro + grelha: Para comida com
muita gordura ou óleo. Por exemplo, o
peixe.
7
EN
1. DESCRIPTION
1. Elements
2. Glass
3. Support slots
4. Door handle
5. Outer casing
6. Legs
7. Temperature selector dial
8. Grill mode selector dial
9. Timer dial.
10. Indicator light
11. Cable and plug
12. Tray
13. Grill rack
14. Grill rack handle
This appliance is not designed for
use by people (including children)
with reduced physical, sensory or
mental abilities, or those with lack
of experience or knowledge, unless
they are supervised or instructed on
the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Do not get the cable wet or handle the
unit with wet hands.
Unplug the cable after using the
appliance or when you are not going
to use it. Do the same if the appliance
is going to be left unattended. Any
malfunction when the appliance is
connected to the power supply could
cause a fire.
When you are cooking dishes with oil
that may splash, such as roast chicken,
you are advised to use two sheets of
aluminium foil in the tray in order to
reduce the splashing from the oil. Put
one in the tray. The oil will then drip into
a gap between the sheets of aluminium
foil.
Supervise children to make sure that
they do not play with it. They should
not use the oven if there is no adult
present.
In the event of a fault and/or a
malfunction of the appliance, switch
it off and do not try to repair it. If the
appliance needs repairing, only contact
a Technical Support Service authorised
by the manufacturer.
If the oven is too near to a wall, it
could burn or become rusty. Make sure
that the appliance is well away from
curtains.
Do not place anything between the
bottom of the oven and the surface on
which it is resting. This could cause a
fire.
Do not place anything on top of the
oven when it is in use; the heat could
cause objects to become misshapen or
to break, etc.
No bottles or tins of food can be
put directly into the oven; this could
damage the appliance or harm
individuals.
Caution: Avoid burning yourself during
Check that the voltage of the domestic
power supply is the same as that
indicated on the appliance.
Always use the tray handle in order
to insert and remove the tray. Direct
contact with the tray could cause
serious burns.
Do not apply water or dampen the
glass of the oven when it is hot. This
could cause the glass to break.
When you unplug the appliance, pull
on the plug and not on the cable;
otherwise, the internal wiring could
become damaged.
Do not operate the appliance near a
gas ring or other heat source or electric
fan, etc. This will ensure that the
correct temperature is maintained.
3. SAFETY WARNINGS AND
PRECAUTIONS
2. TECHNICAL CHARACTERISTICS
This product complies with the European
Directives on Electromagnetic Compatibility
and Low Voltage.
Voltage/ Frequency 220-240 V ~ 50 Hz
Power (W) 1380 1500
Dimensions (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Weight (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
17
HU
Így szabályozhatja a megfelelő
hőmérsékletet.
A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékelési vagy
mentális képességekkel rendelkező
személyek (beleértve gyerekek), vagy
akik nem megfelelő vagy hiányos
ismeretekkel rendelkeznek a készülék
működésére vonatkozóan; hacsak egy
felelős személy biztonságuk érdekében
nem biztosítja a felügyeletet vagy a
vonatkozó utasításokat.
Ne nedvesítse be a kábelt, és ne
kezelje a készüléket nedves kézzel.
A készülék használatát követően, vagy
ha már nem kívánja használni, húzza ki
a készülék csatlakozóját az elektromos
hálózatból. Ezt akkor is végezze el, ha
a készüléket felügyelet nélkül hagyja.
Az áramellátás során bekövetkezett
meghibásodás tűzesetet okozhat.
Ha zsíros ételeket készít, mint
például sült csirkét, ami kifröccsenhet,
javasoljuk, hogy használjon alufóliát
a tálcán, hogy csökkentse a zsír
kifröccsenését. Tegyen egy réteget a
tálcára. Így az olaj az alufólia rétegek
közé csepeg.
Biztosítsa a gyermekek felügyeletét,
nehogy játszanak a készülékkel. Ne
használják a sütőt, ha nincs a közelben
felnőtt.
Meghibásodás esetén a készüléket
kapcsolja ki, és ne kísérelje megjavítani.
Ha javításra van szükség, csak a
gyártó hivatalos márkakereskedéséhez
forduljon.
Ha a sütő egy falhoz nagyon közel
helyezkedik el, azt megégetheti vagy
oxidálhatja. Győződjön meg arról, hogy
a sütő nincs függönyökhöz közel.
Ne tegyen semmit a sütő alsó része és
az alatta lévő felület közé a tűzveszély
elkerülése érdekében.
Működése közben ne tegyen
semmit a sütőre, mert a hő hatására
eldeformálódhatnak, összetörhetnek,
stb.
Ne tegyen élelmiszeres palackokat vagy
konzerveket közvetlenül a sütőbe, az
károsíthatja a készüléket, vagy személyi
sérülést okozhat.
1. LEÍRÁS
1. Fűtőszálak
2. Üveg
3. Rögzítő vájatok
4. Ajtófogantyú
5. Külső burkolat
6. Tartólábak
7. Hőmérséklet kiválasztó tekerőgomb
8. Grill mód kiválasztó tekerőgomb
9. Időzítő tekerőgomb
10. Fényjelzés
11. Kábel és villásdugó
12. Tepsi
13. Rács
14. Rácstartó fogantyú
3. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Mielőtt a készüléket használná,
ellenőrizze, hogy az elektromos hálózat
feszültsége megegyezik-e a készüléken
jelzettel.
A tálca berakásakor és kivételekor
mindig használja a tálcatartót. A tálcával
való közvetlen érintkezés súlyos égési
sérüléseket okozhat.
Ne vizezze be vagy nedvesítse be a
sütő üvegét, amikor az még forró. Ez
összetörheti az üveget.
Amikor a készüléket áramtalanítja,
a dugót húzza, ne a kábelt. Így
megszakíthatja a belső kábelt.
A működő készüléket ne helyezze
gáztűzhely vagy hőforrás, vagy
elektromos ventilátor, stb. közelébe.
2. MŰSZAKI JELLEMZŐK
Ez a termék megfelel az elektromos
kompatibilitásra és a kisfeszültségű
berendezésekre vonatkozó európai
irányelveknek.
Feszültség/frekvencia 220-240 V ~ 50 Hz
Fogyasztás (W) 1380 1500
Méretek (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Súly (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
20
1. POPIS
1. Odpory
2. Sklo
3. Zasouvací drážky
4. Držadlo dveří
5. Vnější kostra
6. Nožičky
7. Kolečko pro zvolení teploty
8. Volící kolečko pro způsob grilování
9. Kolečko časovače.
10. Světelný indikátor
11. Kábel a zástrčka
12. Podkladový tác
13. Mřížka
14. Nosné držadlo mřížek
Ověřte si, zda se napětí elektrické
sítě v domácnosti shoduje s napětím
uvedeným na přístroji.
Při vkládání nebo vyjímání tácu jej
vždy uchopte za držadla. Přímý
kontakt s tácem by vám mohl způsobit
vážné popáleniny.
Nenamáčejte vodou sklo trouby,
dokud je horké. Mohly by se na něm
vytvořit praskliny.
Při odpojování přístroje tahejte za
zástrč
ku a ne za kábel. Tak by jste
mohli přetrhnout některý z vnitřních
káblů.
Neumisťujte přístroj do blízkosti
plynového sporáku, ani žádného
jiného zdroje tepla nebo elektrického
ventilátoru, atd. Tímto způsobem
3. BEZPEČNOSTNÍ A
PREVENTIVNÍ UPOZORNĚ
2. TECHNICKÉ VLASTNOSTI
Tento výrobek je v souladu se Směrnicemi
EU o elektromagnetické kompatibilitě a o
nízkém napětí.
CZ
budete moci kontrolovat správnou
teplotu.
Tento přístroj není určený k
používání osobami (včetně dětí) se
sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi nebo
osobami, kterým chybí zkušenosti
nebo znalosti k jeho používání; s
výjimkou pokud by na ně dohlížela
nebo je správně poučila o jeho
používání osoba zodpovědná za jejich
bezpečnost.
Nenamáčejte kábel ani nemanipulujte
jednotkou s mokrýma rukama.
Odpojte kábel ze zásuvky po
každém použití přístroje nebo pokud
jej nebudete používat. Postupujte
stejně pokud by přístroj dlouho nikdo
nepoužíval. Funkční závada, když je
přístroj připojený na zdroj energie, by
mohla způsobit požár.
Když připravujete pokrmy s olejem,
který by mohl vystřikovat, jako je
pečené kuře, doporučujeme použít
dva listy alobalu na tácu, aby se
snížilo riziko postříkání olejem. Tímto
způsobem olej bude odkapávat do
otvoru mezi listy z alobalu.
Dohlížejte na děti, aby jste se ujistili,
že si nehrají s přístrojem. Nesmí
používat přístroj bez přítomnosti
dospělých.
V případ
ě, že se objeví závada a/
nebo špatné fungování přístroje,
odpojte jej a nesnažte se jej opravit.
Pokud potřebuje opravit, obraťte se
pouze na Službu technické podpory,
doporučenou výrobcem.
Pokud je trouba příliš blízko zdi, mohla
by se spálit nebo rezavět. Ujistěte se,
že není umístěná blízko záclon.
Neumísťujte nic mezi spodní část
trouby a povrch, na kterém stojí.
Existuje nebezpečí požáru.
Neumísťujte nic na troubu, dokud
funguje, horko by mohlo způsobit
deformaci, poškození, atd.
Nelze umístit láhve ani konzervy s
jídlem přímo do trouby, mohli byste
poškodit přístroj nebo někoho zranit.
Pozor: Zabraňte popálení během nebo
po použití. Kovové části a skleně
Napětí / Frekvence 220-240 V ~ 50 Hz
Spotřeba (W) 1380 1500
Rozměry (mm)
460 x 360 x 293 478 x 398 x 325
Hmotnost (kg) 6,9 7,9
MH-21N MH-26N
21
okénka se mohou ohřát na velmi
vysokou teplotu. Nedotýkejte se těchto
částí při otvírání a zavírání dveří.
Je nutné používat zásuvku AC v
dobrém stavu. Zasuňte zástrčku
na doraz do zásuvky. V opačném
případě by mohla fungovat nesprávně.
Nezapojujte několik zástrček do jedné
zásuvky.
Pokud by s poškodil napájcí kábel,
výrobce být vyměněný výrobcem (jeho
obchodním zástupcem nebo jiným
kvalifikovaným technikem), aby se
předešlo rizikům.
4. FUNGOVÁNÍ
Před prvním použitím rozehřejte vaši troubu
na prázdno.
Pro zapnutí trouby je třeba nastavit všechna
tři kolečka. Nejdříve musíte zvolit vámi
požadovanou teplotu pomocí prvního
kolečka, voličem teploty (7). Při volbě
teploty musíte brát v úvahu druh potraviny,
kterou se chystáte zpracovávat.
Následně zvolte nastavení kolečka pro
grilování (8). Otočením kolečka na první
pozici zvolíte horní gril, což znamená, že
budou fungovat odpory nahoře. Otočením
do druhé pozice aktivujete dolní odpory a
budete péct potraviny zdola. A při otočení
do třetí pozice se rozehřejí jak odpory
nahoře, tak i dole.
Nakonec je třeba zvolit požadovanou dobu
pečení pomocí kolečka časovače (9).
Kolem kolečka jsou napsané minuty 10, 20,
30… a pomocí teček vyznačené minuty 2,
4, 6…
Po aktivování nebo nastavení všech třech
koleček trouby se aktivuje odpočítávání
časovače (9). Doba se bude snižovat,
dokud neuběhne zvolený čas. Pak se
trouba automaticky vypne a ozve se “pi”,
které oznamuje, že skonč
il cyklus pečení.
I po zvolení teploty lze změnit během
pečení způsob grilování a konkrétní časy
otočením příslušného kolečka (7), (8) nebo
(9) doleva. Dokonce můžete vypnout troubu
otočením posledního kolečka, tj. kolečka
časovače (9), doleva až nadoraz.
Aby trouba správně fungovala, je třeba
nastavit všechna tři kolečka. Pokud
aktivujete jen jedno nebo dvě, trouba se
nerozehřeje. Např. pokud aktivujete pouze
časovač, světelná kontrolka se aktivuje, ale
trouba se nebude ohřívat.
POZOR: Pokud je trouba špinavá, může
se prodloužit doba přípravy pokrmů.
POZNÁMKA: Při prvním použití trouby se
může vytvořit kouř a pach po spáleném,
což ale není známkou špatného
fungování trouby.
Druh jídla Tloušťka Teplota Čas
(ºC) (min.)
Sendvič 2-3 j 200 2-4
Toast 2-4 j 230 2-6
Hamburger 2-3 j 200 3-6
Ryba 1-3 j 200 6-11
Šunka 2-3 cm. 200 6-11
Párky 3-4 j 200-230 7-11
Moučník 1-2 j 150 18-28
Plátek masa 1-2 cm. 230 9-15
Kuře
Půl kuřete
180-200 28-40
Tác: Může sloužit pro taková jídla jako
jsou hamburgery, ražněčí, pečené kuře,
sušenky a pečené pokrmy.
Mřížka: Pečené brambory…
Všeobecně suchá jídla.
Tác + mřížka: Pro jídla s množstvím
tuku nebo oleje. Např. ryba.
POZOR: Buďte opatrní při vytahování
puddingu nebo jiných horkých tekutin.
ZASOUVACÍ DRÁŽKY (3)
Můžete podnos nastavit do čtyř různých
poloh (MH-26N) / tří různých poloh
(MH-21N), podle jídla, které chcete uvařit.
Například, když chcete zapékat makaróny,
opéct více horní část, použijte horní drážku.
K pečení kuřete použijte spodní drážku.
22
6.
INFORMACE, TÝKAJÍCÍ SE
SPRÁVNÉHO NAKLÁDÁNÍ S ODPADEM
Z ELEKTRICKÝCH A ELEKTRONICKÝCH
SPOTŘEBIČů
Po ukončení doby své
životnosti nesmí být
výrobek odklizen společně s
domácím odpadem. Je třeba
zabezpečit jeho odevzdání
na specializovaná místa
sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který
zabezpečuje tuto službu. Oddělená likvidace
elektrospotřebičů je zárukou prevence
negativních vlivů na životní
prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci
jednotlivých materiálů a tím i významnou
úsporu energií a surovin.
Aby jsme zdůraznili povinnost spolupracovat
při separovaném sběru, je na výrobku znak,
který označuje doporučení nepoužít na jeho
likvidaci tradiční kontejnery.
Další informace vám poskytnou místní
orgány, nebo obchod, ve kterém jste
výrobek zakoupili.
5. ČIŠTĚ
Odpojte přístroj a nechejte jej
vychladnout před tím, než jej začnete
čistit.
Omyjte vnitřní i vnější část tácu, mřížek
a držadla bavlněným hadříkem (nebo
houbičkou) a neutrálním čistícím
prostředkem.
Opláchněte vodou. Nepoužívejte
kartáček s tvrdými štětinami, mohli by
jste poškrábat vnitřní povrch trouby,
povlak na tácu, mřížky nebo držadla.
Očistěte vlhkým hadříkem vnější část
přístroje.
Neponořujte přístroj do vody ani jej
neumísťujte pod kohoutek.
Nepoužívejte toxické ani abrazívní čistící
prostředky, jako jsou benzín, leštící
prášek nebo ředidlo.
UPOPOZORNĚ
Pokud je napájecí kábel poškozený,
výrobce jej musí vyměnit (záruční opravář
nebo podobný kvalifikovaný technik), aby se
zabránilo riziků
m.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚ
Tento symbol značí, že se
přístroj nesmí vyhazovat
do kontejneru na domácí
odpad.
Pozor: Povrch se může
ohřát na velmi vysokou
teplotu, když je přístroj v
provozu.
24
po použití. Kovové časti a sklenené
okienka sa môžu ohriať na veľmi
vysokú teplotu. Nedotýkajte sa týchto
častí pri otváraní a zatváraní dverí.
Je nutné používať AC zásuvku v
dobrom stave. Zasuňte zástrčku
na doraz do zásuvky. V opačnom
prípade by mohla fungovať nesprávne.
Nezapojujte niekoľko zástrčiek do
jednej zásuvky.
Ak je napájací kábel poškodený, musí
byť vymenený výrobcom (záručným
opravárom alebo podobným
kvalifikovaným technikom), aby sa
zabránilo rizikám.
4. FUNGOVANIE
Pred prvým použitím zohrejte vašu rúru
naprázdno.
Pre zapnutie rúry treba nastaviť všetka
tri kolieska. Najprv musíte zvoliť vami
požadovanú teplotu pomocou prvého
kolieska, voličom teploty (7). Pri voľbe
teploty musíte brať do úvahy druh potraviny,
ktorý sa chystáte spracovať.
Následne zvoľte nastavenie kolieska pre
grilovanie (8). Otočením kolieska do prvej
polohy zvolíte horný gril, čo znamená, že
budú fungovať odpory hore. Otočením do
druhej pozície aktivujete dolné odpory a
budete piecť potraviny zdola. A pri otočení
do tretej pozície sa zohrejú tak odpory hore,
ako aj dole.
Nakoniec treba zvoliť požadovanú dobu
pečenia pomocou kolieska časovača (9). Po
obvode kolieska sú napísané minuty 10, 20,
30… a pomocou bodiek vyznačené minuty
2, 4, 6…
Po aktivovaní alebo nastavení všetkých
troch koliesok rúry sa aktivuje odpočítávanie
časovača (9). Doba sa bude znižovať,
dokiaľ neubehne zvolený čas. Napokon sa
rúra automaticky vypne a ozve sa “pi”, ktoré
oznamuje, že skončil cyklus pečenia.
I po zvolení teploty možno zmeniť počas
pečenia spôsob grilovania a konkrétne časy
otočením príslušného kolieska vľavo (7),
(8) alebo (9). Dokonca môžete vypnúť
rúru
otočením posledného kolieska, tj. kolieska
časovača (9), vľavo až nadoraz.
Aby rúra správne fungovala, treba nastaviť
všetka tri kolieska. Pokiaľ aktivujete iba
jedno alebo dve, rúra sa nerozohreje.
Napr. ak aktivujete len časovač, svetelná
kontrolka sa aktivuje, ale rúra sa nebude
ohrievať.
POZOR: Ak je rúra špinavá, môže sa
predĺžiť doba prípravy pokrmov.
POZNÁMKA: Pri prvom použití môže
rúra byť cítiť spálením a môže sa tvoriť
dym, čo ale nie je známkou zlého
fungovania rúry.
Druh jedla Hrúbka Teplota Čas
(ºC) (min.)
Sendvič 2-3 j 200 2-4
Toast 2-4 j 230 2-6
Hamburger 2-3 j 200 3-6
Ryba 1-3 j 200 6-11
Šunka 2-3 cm. 200 6-11
Párky 3-4 j 200-230 7-11
čnik 1-2 j 150 18-28
Plátok mäsa 1-2 cm. 230 9-15
Kurča
Polovica kurčaťa
180-200 28-40
Tácka: Môže slúžiť pre také jedlá ako
sú hamburgery, ražničie, pečené kurča,
keksy a pečené pokrmy.
Mriežka: Pečené zemiaky…
Všeobecne suché jedlá.
Tácka + mriežka: Pre jedlá s
množstvom tuku alebo oleja. Napr.
ryba.
POZOR: Buďte opatrní pri vyťahovaní
pudingu alebo iných horúcich tekutín.
ZASÚVACIE DRÁŽKY (3)
Môžete podnos nastaviť do štvor rôznych
polôh (MH-26N) / troch rôznych polôh
(MH-21N), podľa jedla, ktoré chcete uvariť.
Napríklad, ak chcete zapiecť makaróny,
opiecť viac hornú časť, použite hornú
drážku. K pečeniu kuraťa použite spodnú
drážku.
37
ήϳάΤΗ
ϩήϴϐϳϥ΃ΐΠϳΞΘϨϤϟ΍ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ςϴΨϟ΍ΐτόΗΔϟΎΣϲϓκΧήϤϟ΍κΨθϟ΍
ΔϠΛΎϤϤϟ΍ϭ΃ΔμΘΨϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍΢ϟΎμϤϟ΍ϑήσϦϣέΎτΧϷ΍ΐϨΠΘϟ
Ε΍ήϳάΤΗΔϴϨϣ΃
ϣήϟ΍΍άϫΰϦϴΒϳϥ΃ΐΠϳϻίΎϬΠϟ΍ϥ΃ΔϳϭΎΣϲϓϪϨϣκϠΨΘϳ
ΥΎγϭϷ΍ΔϴϟΰϨϤϟ΍
ήϳάΤΗϦϜϤϣΔϴΤτδϟ΍ΕΎΣΎδϤϟ΍ϥ΃ΔϴϟΎϋΪΟΓέ΍ήΣΔΟέΩώϠΒΗ
ϤόϳίΎϬΠϟ΍ϥϮϜϳΎϣΪϨϋϞ
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴϜϴϧϭήΘϜϟϹ΍ϭΔѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϠϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϝϮѧѧѧѧѧѧѧѧѧΣΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϣ
ΔѧѧѧѧѧѧϴϟΰϨϤϟ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϊѧѧѧѧѧѧϣϪѧѧѧѧѧѧϴϣήΗϻίΎѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍΍άѧѧѧѧѧѧϬϟΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ΓΎѧѧѧѧѧѧϴΤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϳΎϬϧΪѧѧѧѧѧѧϨϋ
ϦϴϋίϮѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧμΘΨϤϟ΍ΔѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΰϛ΍ήѧѧѧѧѧѧϤϟ΍ϰѧѧѧѧѧѧϟ·ϒϴϟΎѧѧѧѧѧѧϜΗϱ΍ϥϭΪѧѧѧѧѧѧΑϪѧѧѧѧѧѧ΋Ύτϋ·ϦѧѧѧѧѧѧϜϤϳ
ϰѧѧѧѧѧѧϠϋΔϴΒϠѧѧѧѧѧѧγΐѧѧѧѧѧѧϗ΍ϮϋΐѧѧѧѧѧѧϨΠΗϲϨѧѧѧѧѧѧόϳ΍ΪѧѧѧѧѧѧΣϰѧѧѧѧѧѧϠϋΕΎѧѧѧѧѧѧϳΎϔϨϟ΍ϲѧѧѧѧѧѧϣέΔѧѧѧѧѧѧϴϠϤόϟ΍ϩάѧѧѧѧѧѧϫϥϭήѧѧѧѧѧѧϓϮϳϦϳάѧѧѧѧѧѧϟ΍
ΔѧѧѧѧѧѧѧѧϗΎτϠϟϲѧѧѧѧѧѧѧѧϧϼϘόϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟ΍ϭΓΰѧѧѧѧѧѧѧѧϬΟϻ΍ΕΎѧѧѧѧѧѧѧѧΒϛήϤϟΪѧѧѧѧѧѧѧѧϴΠϟ΍ήϴѧѧѧѧѧѧѧѧδΘϟΎΑ΢ϤѧѧѧѧѧѧѧѧδϳϭΔΤѧѧѧѧѧѧѧѧμϟ΍ϭςѧѧѧѧѧѧѧѧϴΤϤϟ΍
ΎϫέΩΎμϣϭ
ίΎѧѧѧѧѧѧѧϬΠϟ΍˯ΎѧѧѧѧѧѧѧϨΘϗ·ϞѧѧѧѧѧѧѧΤϣϭ΍ΔѧѧѧѧѧѧѧϴϠΤϤϟ΍ΕΎτϠѧѧѧѧѧѧѧδϟΎΑϞѧѧѧѧѧѧѧμΗ·ΔϴϓΎѧѧѧѧѧѧѧο·ΕΎѧѧѧѧѧѧѧϣϮϠόϤϟ
.7
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

Groupe Brandt MH-26N Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro