PV1800

Ebode PV1800, BTS21, PV2000 Návod k obsluze

PLANCHA A VAPOR INSTRUCCIONES DE USO
STREAM IRON INSTRUCTIONS FOR USE
FER À REPASSER À VAPEUR MODE D’EMPLOI
DAMPFBÜGELEISEN GEBRAUCHSANLEITUNG
FERRO DE ENGOMAR A VAPOR INSTRUÇÕES DE USO
FERRO A VAPORE ISTRUZIONI PER L’USO
STOOMSTRIJKIJZER GEBRUIKSAANWIJZING
NAPAŘOVACÍ ŽEHLIČKA VOD K POUZITÍ
ŻELAZKO PAROWE INSTRUCJA OBSLUGI
NAPAROVACIA ŽEHLIČKA VOD NA POUZITIU
GŐZVASALO HASNÁLATI UTASÍTÁS
ПАРНА ЮТИЯ инструкция за употреба
GLAČALO NA PARU UPUTE ZA UPOTREBU
MOD. PV2000-1800
Solac is a registered Trade Mark 11/04
10
1
5
2
4
3
7
9
8
M
A
X
6
Fig.1 Fig.2
Fig.3
Fig.4
M
A
X
Fig.5
Fig.6
6
4.- Pulsador de spray
5.- Mando de vapor regulable y autolimpieza
6.- Regulador de temperatura
7.- Piloto luminoso.
8.- Depósito del agua
9.- Pie antideslizante.
10.- Vaso
SELECCIÓN DE TEMPERATURA:
Compruebe si la prenda a planchar tiene alguna etiqueta con indicación de
la temperatura de planchado. Recomendamos clasifique las prendas en fun-
ción de la temperatura que requieran para su planchado, y empiece por las
prendas que se planchen con la temperatura más baja (
).
Fibras sintéticas, temperatura mínima (
)
SEDA, LANA, temperatura media (
••
)
ALGODÓN, temperatura alta (
•••
)
LINO, temperatura MAX
NOTA: Planchar prendas delicadas con una temperatura superior a la necesaria,
perjudica al tejido y provoca la adherencia de residuos quemados a la suela.
PLANCHADO CON VAPOR:
Con la plancha desconectada de la red eléctrica, deslice el mando de vapor
Fig.1 (5) hasta la posición de cerrado Fig.2.
Abra la boca de llenado Fig.1 (2). Llene el depósito de agua (sin aditivos)
sin rebasar el nivel máximo con ayuda del vaso que se adjunta Fig.1 (10) y
manteniendo la plancha en sentido horizontal Fig.3. Una vez lleno el depó-
sito cierre la tapa.
Debido a la importancia de mantener adecuadamente la cámara de vapor
de su plancha, le recomendamos seguir las siguientes instrucciones. En
función de la dureza del agua de su hogar dispone de las siguientes posi-
bilidades. En caso de desconocer la dureza del agua de su hogar, solicite
información a su ayuntamiento.
100% agua Agua mineral
mineral potable embotellada.
Agua muy Blanda
(hasta 7º Fr)
X 100% agua de grifo
Agua Blanda
50 % agua mineral
(hasta 15º Fr)
X embotellada + 50 % agua
del grifo
Agua Media
75 % agua mineral
(hasta 25º Fr)
X embotellada + 25 % agua
del grifo
Agua Dura 100 % agua mineral
(a partir de 25º Fr)
X
embotellada
10
4.- Spray button
5.- Steam adjustment and self-cleaning control
6.- Temperature control
7.- Pilot light.
8.- Water tank
9.- Non-slip base.
10. Beaker
TEMPERATURE SELECTION:
Check whether the garment you are going to iron has a label indicating the
ironing temperature. We recommend you classify the garments according to
their required ironing temperature and begin with the garments that are
ironed with the lowest temperature (
).
SYNTHETIC FIBRES, minimum temperature (
)
SILK, WOOL, medium temperature (
••
)
COTTON, high temperature (
•••
)
LINEN, MAX temperature
N.B. Ironing delicate garments at a temperature higher than necessary spoils
the fabric and causes burnt residue to stick to the soleplate.
IRONING WITH STEAM
With the iron unplugged from the mains, slide the steam control Fig.1 (5)
to the closed position Fig. 2.
Open the water filler hole Fig.1 (2). Fill the tank with water (no additives)
without exceeding the maximum level, using the beaker provided Fig.1 (10)
and keeping the iron in the horizontal position Fig. 3. When the tank is full,
close the cap.
Given the importance of correctly maintaining your irons steam chamber,
we recommend that you follow the instructions below. You have the follow-
ing options, depending on the hardness of the water in your home. If you
do not know the hardness of the water in your home, ask for information
from your town council.
100% drinkable Bottled
mineral water mineral water.
Very soft water
(up to 7º Fr)
X 100% tap-water
Soft water
50 % bottled
(up to 15º Fr)
X mineral water
+50 % tap-water
Medium water
75 % bottled
(up to 25º Fr)
X mineral water
+25 % tap-water
Hard water 100 % bottled
(above 25º Fr)
X
mineral water
30
5.- Stoomregulering en regelaar zelfreiniging
6.- Temperatuurregelaar
7.- Controlelampje
8.- Watertank
9.- Antislipvoet
10.- Beker
TEMPERATUURKEUZE:
Controleer of aan het strijkgoed een etiket hangt met temperatuurgegevens
voor het strijken. Wij raden u aan het wasgoed eerst te sorteren naargelang
de temperatuur die voor het strijken vereist is en met de kledingsstukken te
beginnen waarvoor de laagste temperatuur (
) wordt verlangd.
– Kunstofvezels, laagste temperatuur (
)
– ZIJDE, WOL, middelhoge temperatuur (
••
)
– KATOEN, hoge temperatuur (
•••
)
– LINNEN, temperatuur MAX
OPMERKING: Door fijne kledingstukken te strijken met een hogere tempera-
tuur dan vereist wordt het weefsel beschadigd en blijven er bovendien ver-
brande deeltjes aan de zoolplaat vastkleven.
STOOMSTRIJKEN:
Trek de stekker uit het stopcontact en breng de stoomregelaar (5) (afb. 1)
in de sluitstand Afb. 2.
Open de vulopening Afb. 1 (2). Vul de watertank (zonder toevoegingen)
met behulp van de meegeleverde beker Afb. 1 (10) zonder de maximum-
markering te overschrijden. Houd het strijkijzer hierbij horizontaal Afb. 3.
Sluit de dop wanneer de watertank vol is.
Omdat het belangrijk is de stoomkamer van het strijkijzer in goede toestand
te houden, wordt aanbevolen de onderstaande aanwijzingen op te volgen.
Naar gelang de hardheid van het leidingwater bij u thuis heeft u de vol-
gende mogelijkheden. Als de hardheid van het leidingwater bij u thuis u
niet bekend is, doe navraag bij uw gemeente.
100 % drinkbaar Gebotteld
mineraalwater mineraalwater.
Zeer zacht water
(tot 7ºF)
X 100 % leidingwater
Zacht water
50 % gebotteld
(tot 15ºF)
X mineraalwater + 50%
leidingwater
Halfhard water
75 % gebotteld
(tot 25ºF)
X mineraalwater +25 %
leidingwater
Hard water 100 % gebotteld
(vanaf 25ºF)
X
drinkbaar mineraalwater
33
• ČESKY
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Pečlivě si tyto pokyny přečtěte, než začnete žehličku používat.
Nezapojujte ji do sítě, dokud jste se nepřesvědčili, že její napětí je shodné
s napětím používaným ve vašem domě.
Zkontrolujte, že zásuvka je vybavena odpovídajícím uzemněním.
Dávejte pozor, aby se napájecí kabel nedotýkal horkých částí žehličky.
Pokud žehlíte s použitím páry, můžete používat vodu z vodovodu, pokud její
obsah vápenatých usazenin není příliš vysoký. V takovémto případě je nej-
lepší použít minerální vodu. Nepoužívejte ionizovanou vodu do akumuláto-
rů, destilovanou vodu nebo vodu zbavenou minerálů.
Chcete-li naplnit žehličku nebo ji dolít v průběhu žehlení, vypněte ji a pou-
žijte odměrku s hubičkou, která je k tomuto účelu součástí dodávky.
Neznepokojujte se, pokud při prvním použití žehličky z ní vyjde trochu
kouře. To rychle ustane.
Nikdy neponechávejte žehličku na oděvech nebo materiálech, které by moh-
ly rychle vzplanout.
Nevypouštějte páru ve „svislé“ poloze na oděvy visící ve skříni nebo na nějaké
osobě. Žehlení ve svislé poloze by se mělo provádět s oděvem pověšeným na
ramínku, v dostatečné vzdálenosti od ostatních oděvů, předmětů a osob.
Žehlete vždy na stabilním povrchu.
V době, kdy právě nežehlíte, ponechávejte žehličku ve svislé poloze; když ji
odkládáte, postavte ji na její zadní část.
Když skončíte žehlení, vždy vyprázdněte vodu z nádržky. Pokud chcete vodu
vypustit v průběhu žehlení, vždy nejprve odpojte žehličku od sítě.
Chcete-li odpojit žehličku od sítě, nikdy netahejte za napájecí kabel, uchop-
te za zástrčku.
V případě závady, pokud žehlička spadne na zem, na plášti se objeví viditelné
poškození nebo když z žehličky uniká voda, nepokračujte v žehlení. Odneste ji
do autorizované servisní opravny Solac. Najdete ji v připojeném seznamu.
Aby nedošlo k eventuálním rizikům, pokud je poškozena napájecí šňůra, měla
by být vyměněna ve výrobním závodě, nebo v servisní opravně poskytující náš
poprodejní servis nebo by to měl provést obdobně kvalifikovaný pracovník.
Nikdy nevkládejte žehličku do vody.
Pokud je žehlička zapojena, nikdy ji neponechávejte bez dozoru. Udržujte ji
mimo dosah dětí.
HLAVNÍ SOUČÁSTI OBR. 1
1.- Výstup kropení
2.- Plnící otvor na vodu
34
3.- Tlačítko intenzivního napařování
4.- Tlačítko kropení
5.- Nastavení páry a regulace samočištění
6.- Regulace teploty
7.- Kontrolka
8.- Nádržka na vodu
9.- Neklouzavá základna
10. Odměrka s hubičkou
VOLBA TEPLOTY
Zkontrolujte, zda oděv, který se chystáte žehlit, má štítek s vyznačenou tep-
lotou žehlení. Doporučujeme roztřídit oděvy podle požadované teploty žeh-
lení a začínat s těmi, které vyžadují nejnižší teplotu žehlení.(
).
– SYNTETICKÁ VLÁKNA, minimální teplota (
)
– HEDVÁBÍ, VLNA, střední teplota (
••
)
– BAVLNA, vysoká teplota (
•••
)
– PLÁTNO, MAXIMÁLNÍ teplota
Poznámka: Žehlení choulostivých oděvů při teplotě vyšší, než je zapotřebí,
způsobí pokažení tkaniny a způsobuje uchycování zbytků opálených tkanin
na žehlící desce.
ŽEHLENÍ S NAPAŘOVÁNÍM
Když je žehlička odpojena od sítě, přestavte ovladač páry Obr. 1 (5) do
polohy uzavřeno Obr. 2.
Otevřete plnící otvor vody Obr.1 (2). Naplňte nádržku vodou (bez jakýchko-
liv přídavků) aniž byste překročili maximální úroveň; použijte k tomu odměr-
ku s hubičkou, která je součástí dodávky Obr.1 (10); mějte při tom žehličku
ve vodorovné poloze Obr. 3. Když je nádržka plná, uzavřete víčko.
Vzhledem k důležitosti správného udržování parní komory ve vaší žehličce
doporučujeme, abyste postupovali podle pokynů uváděných níže. Podle
tvrdosti vody, kterou máte ve své domácnosti, máte následující možnosti.
Pokud neznáte tvrdost vody ve své domácnosti, požádejte o informace na
svém obecním zastupitelstvu.
100 % pitné Lahvová
minerální vody minerální voda.
Velmi měkká voda
(až do 7º Fr)
X 100 % vody z vodovodu
Měkká voda
50 % lahvové minerální
(až do 15º Fr)
X vody +50 %
vody z vodovodu
Středně tvrdá voda
75 % lahvové
(až do 25º Fr)
X minerální vody + 25 %
vody z vodovodu
Tvrdá voda 100 % lahvové
(nad 25º Fr)
X
minerální vody
35
Pokud bydlíte v oblasti, která má velmi měkkou vodu, můžete nádržku plnit
100% pitnou minerální vodou nebo vodou z vodovodu.
Pokud bydlíte v oblasti, která má měkkou vodu, můžete nádržku naplnit
100% pitnou minerální vodou nebo ji naplnit z 50 % vodou z vodovodu a
dalších 50 % doplnit lahvovou minerální vodou.
Pokud bydlíte v oblasti, která má středně tvrdou vodu, můžete nádržku
naplnit 100% pitnou minerální vodou nebo ji naplnit ze 75 % vodou z vo-
dovodu a dalších 25 % doplnit lahvovou minerální vodou.
Konečně, pokud bydlíte v oblasti s tvrdou vodou, můžete nádržku naplnit
100% pitnou minerální vodou.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Voda do akumulátorů či voda s některými přídavky
(jako například škrob, parfémy, změkčovadla, přípravky proti vytváření vá-
penatých usazenin) nejsou vhodné, protože mohou snížit účinnost páry a, v
některých případech, zanechávat zbytky v parní komoře, které následně
mohou při vyfouknutí napařovacími otvory znečistit oděv.
Zapojte žehličku do sítě. Chcete-li získat páru, nastavte volič teploty Obr. 1
(6) mezi polohy
••
a střední a MAXIMÁLNÍ, což závisí na oděvech, které se
chystáte žehlit. Když zhasne kontrolka Obr. 1 (7), což udává, že bylo dosa-
ženo požadované teploty, nastavte ovladač páry Obr. 1 (5) tak, abyste do-
cílili požadovaného proudění páry. Obr. 4
Chcete-li žehlit s napařováním při úrovni teploty
••
, přepněte ovladač páry
Obr. 1 (5) do první polohy. Obr. 5.
INTENZIVNÍ NAPAŘOVÁNÍ
Pokud chcete při žehlení více páry, stiskněte dvakrát nebo třikrát tlačítko
Obr. 1 (3) a namiřte proud páry na požadované místo oděvu; potom pře-
jeďte žehlící deskou žehličky nad danou oblastí, tím ji osušíte.
Doporučujeme stisknutí ovladače v 5vteřinových intervalech.
Pokud chcete větší napařovací výkon, posuňte ovladač páry na minimum.
SVISLÉ ŽEHLENÍ
Toto žehlení vám umožňuje odstranit záhyby z choulostivých oděvů, aniž
byste je museli dávat na žehlicí prkno: saka, svrchníky, záclony atp.
Dejte oděv na ramínko do dostatečné vzdálenosti od ostatních oděvů, osob
atp.
Nastavte ovladač páry Obr. 1 (5) do uzavřené polohy a volič teploty Obr. 1
(6) do polohy MAXIMÁLNÍ.
Přineste žehličku k oděvu ve svislé poloze a stiskněte ovladač INTENZIVNÍHO
NAPAŘOVÁNÍ Obr. 1 (3) kolikrát budete chtít.
SUCHÉ ŽEHLENÍ
Pokud je v nádržce voda, otočte ovladač páry Obr. 1 (5) do polohy UZAVŘE-
NO (CLOSED) Obr. 2, čímž zabráníte odkapávání vody.
36
Zapojte žehličku do sítě a nastavte volič teploty Obr. 1 (6) do požadované
polohy. Když je tato teplota dosažena, kontrolka Obr. 1 (7) zhasne.
KROPENÍ
Kropení lze docílit stisknutím odpovídajícího tlačítka Obr. 1 (4), buď za sucha
nebo s párou. Úroveň teploty nerozhoduje.
Stiskněte tlačítko kropení Obr. 1 (4), kolikrát si budete přát tuto funkci po-
užít.
Nepoužívejte kropení na hedvábné oděvy, protože kapky vody mohou za-
nechávat po sobě stopy.
SKLADOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ
Odpojte žehličku ze sítě a vylijte vodu z nádržky. Otočte ovladač nastavení
páry Obr. 1 (5) do samočisticí polohy Obr. 6 a vyjměte jehlu spolu s ovla-
dačem nastavení páry.
Chcete-li vyčistit jehlu, použijte tkaninu navlhčenou octem a potom ji
opláchněte vodou z vodovodu.
Doporučujeme čištění žehlící desky nebo odstraňování zbytků, které na ní
ulpěly, kusem bavlněné, vlněné nebo jiné neabrasivní látky.
TIPY NA LIKVIDACI POUŽITÉHO ZAŘÍZENÍ:
Před likvidací svého použitého elektrického zařízení se musíte přesvědčit, že
je jednoznačně nefunkční a že bude zlikvidováno v souladu s platnými ná-
rodními zákony. Dotažte se v tomto směru prodejce, obecního zastupitelstva
nebo místního správního orgánu na podrobné informace.
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Společnost Solac není odpovědná za selhání vašeho zařízení v případě, že
došlo přestoupení technických parametrů uvedených v záručních podmín-
kách nebo pokud se náležitě nepostupovalo podle návodu k obsluze a
údržbě, obsaženého v příručce dodávané spolu s každým zařízením.
Záruční podmínky jsou uvedeny v připojené brožuře Celosvětová záruka.
Mějte na zřeteli, že poškození, způsobené účinkem vápenatých usazenin
nejsou kryta zárukou.
50
3.- Бутон за супер-пара
4.- Бутон за пръскане
5.- Настройване на парата и регулиране на самопочистването
6.- Регулиране на температурата
7.- Светлинен индикатор
8.- Резервоар за вода
9.- Основа против хлъзгане.
10. Мензура
ИЗБОР НА ТЕМПЕРАТУРАТА:
Проверете дали облеклото, което ще гладите, има етикет с индикация за
температурата на гладене. Препоръчваме ви да подреждате облеклата
според необходимата за тях температура за гладене и да започвате с об-
леклата, които се гладят при най-ниската температура (
).
– СИНТЕТИЧНИ ВЛАКНА, минимална температура (
)
– КОПРИНА, ВЪЛНА, средна температура (
••
)
– ПАМУК, висока температура (
•••
)
– ЛЕН, MAX температура
N.B. Гладенето на деликатни облекла при температури, по-високи от необ-
ходимите, уврежда тъканите и причинява залепването на прогорели
остатъци върху основата.
ГЛАДЕНЕ С ПАРА
При изключена от електрическата мрежа ютия, плъзнете регулатора на
парата Фиг.1 (5) до затворено положение Фиг. 2.
Отворете отвора за пълнене с вода Фиг.1 (2). Напълнете резервоара с вода
(без добавки) без да превишавате максималното ниво, като използвате
предоставената мензура Фиг.1 (10) и държите ютията в хоризонтално по-
ложение Фиг. 3. Когато резервоарът се напълни, затворете капачката.
Имайки предвид важността на правилната поддръжка на парната камера
във вашата ютия, ние ви препоръчваме да следвате инструкциите по-
долу. Разполагате със следните възможности, в зависимост от твърдост-
та на водата във вашия дом. Ако не ви е известна твърдостта на водата
във вашия дом, попитайте за информация във вашия градски съвет.
100% питейна Бутилирана
минерална вода минерална вода.
Много мека вода
(до 7º Fr)
X 100% чешмяна вода
Мека вода
50 % бутилирана
(до 15º Fr)
X минерална вода +50 %
чешмяна вода
Средна вода
75 % бутилирана
(до 25º Fr)
X минерална вода +25 %
чешмяна вода
Твърда вода 100 % бутилирана
(над 25º Fr)
X
минерална вода
54
3.- Super-para dugme
4.- Dugme prskalice
5.- Kontrolnik pare i komanda samočišćenja
6.- Regulator temperature
7.- Kontrolna lampica
8.- Spremnik za vodu
9.- Neproklizavajuća osnova
10. Mjerica
SELEKCIJA TEMPERATURE:
Provjerite ima li odjevni predmet što ga namjeravate glačati etiketu koja
prikazuje temperaturu glačanja. Preporučujemo da razvrstate odjevne pre-
dmete prema zahtijevanim temperaturama glačanja te da počnete s odjevnim
predmetima što ih treba glačati na najnižoj temperaturi. (
).
– SINTETIČKE TKANINE, najniža temperatura (
)
– SVILA, VUNA, srednja temperatura (
••
)
– PAMUK, visoka temperatura (
•••
)
– PLATNO, MAX temperatura
Bilješka: Glačanje osjetljivih odjevnih predmeta na temperaturama višima od potre-
bne oštećuje tkanine i dovodi do lijepljenja spaljenih ostatka za stopalo glačala.
PARNO GLAČANJE
Isključite glačalo iz električne mreže i pomaknite kontrolnik pare Sl. 1 (5) u
zatvoren položaj Sl. 2.
Otčepite otvor za punjenje vodom Sl. 2 (2). Pomoću priloženoga punjača
Sl. 1 (10) napunite spremnik vodom (bez aditiva) do oznake za maksimalnu
razinu i držeći glačalo u horizontalnu položaju Sl. 3. Kad je spremnik napu-
njen, vratite čep na njegovo mjesto.
Obzirom na važnost ispravna održavanja parne komore Vašega glačala, preporu-
čujemo da se pridržavate donjih uputa. Na raspolaganju su Vam slijedeće mogu-
ćnosti, ovisno o tvrdoći vode u Vašem domu. Ukoliko nemate podatke o tvrdoći
vode u kućnom vodovodu raspitajte se u nadležnim gradskim organima.
100% pitka Voda u
voda bocama.
Mekana voda
(do 7º Fr)
X 100% voda iz slavine
Umjereno tvrda voda
50 % voda iz
(do 15º Fr)
X boce +50 %
voda iz slavine
Tvrda voda
75 % voda iz
(do 25º Fr)
X boce + 25 %
voda iz slavine
Vrlo tvrda voda 100 % voda
(iznad 25º Fr)
X
iz boce
55
Ako živite u području s mekanom vodom, možete puniti spremnik rabeći
100% pitku vodu iz slavine.
Ako živite u području s umjereno tvrdom vodom, spremnik možete puniti
100% pitkom vodom iz slavine ili 50% vodom iz slavine, a drugih 50% vodom
iz boce.
Ako živite u području s tvrdom vodom, spremnik možete puniti 100% pitkom
vodom iz slavine ili 75% vodom iz slavine, a preostalih 25% vodom iz
boce.
Konačno, ako živite u području s vrlo tvrdom vodom, spremnik trebate pu-
niti 100% vodom iz boce.
VAŽNA NAPOMENA: Voda iz baterija ili voda s aditivima (poput škroba, mi-
risa, omekšivača i sl.) nije odgovarajuća, jer može umanjiti količinu pare te,
u nekim slučajevima, ostaviti u parnoj komori taloge koji potom mogu upr-
ljati odjeću kad izađu kroz stopalo glačala.
Uključite glačalo u strujnu mrežu. Da biste dobili paru, postavite regulator
temperature Sl.1 (6) između pozicija
••
te ‘medium (srednje) i MAX, ovisno
o odjeći što ju treba glačati. Kada se ugasi kontrolno svjetlo Sl.1 (7), ozna-
čujući da je postignuta željena temperatura, podesite kontrolnik pare Sl.1
(5) na željeni protok pare. Sl. 4.
Za glačanje na temperaturi
, pomaknite kontrolnik pare Sl.1 (5) u prethodni
položaj. Sl. 5.
SUPER  PARA
Ukoliko želite veće količine pare tijekom glačanja, pritisnite dugme Sl. 1 (3)
dva ili tri puta i usmjerite super-paru na željeno područje odjevnog predme-
ta; zatim pritisnite stopalo glačala na to područje da biste ga posušili.
Preporučujemo pritiskati kontrolnik u intervalima od 5 sekundi.
Želite li veću snagu super-pare, pomaknite kontrolnik na minimum.
VERTIKALNO GLAČANJE:
Ova opcija omogućava uklanjanje nabora s osjetljivih odjevnih predmeta
bez potrebe da ih polažete na dasku za glačanje: jakne, kaputi, ogrtači, za-
vjese itd.
Stavite odjevni predmet na kukice za vješanje, podalje od drugih odjevnih
predmeta, ljudi i sl.
Postavite kontrolnik pare Sl.1 (5) u zatvoren položaj, a selektor temperature
Sl.1 (6) u položaj MAX.
Uzdignite glačalo u vertikalnu položaju do odjevnog predmeta i pritisnite
SUPER STEAM (SUPER-PARA) komandu Sl.1 (3) onoliko puta koliko želite.
SUHO GLAČANJE
Ako u spremniku ima vode, zakrenite kontrolnik pare Sl.1 (5) u položaj
CLOSED (ZATVORENO) Sl.2, da biste spriječili izlaženje vode.
100% Recycled Paper
/