GP Batteries PB03 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Instruction Manual
06070I07190
2
-
5
Hrs
Travel Charger
AA
AA
AAA
Fig.
1
AA
AA
AA
AA
Fig.
3
DC Car
Adaptor
Fig.
2
AA
A
A
A
A
AC Power Cord
Specifications
Charging Trickle Charging
Current (mA) Current (mA)
Plug Input Output
Type Voltage Voltage
AA AAA AA AAA
1-2 3 4 1-2 1-2 3 4 1-2
pcs pcs pcs pcs pcs pcs pcs pcs
GS
BS
AC100-240V
50/60Hz
DC1.6V
2050mA
1025 683 512 425 102.5 102.5 102.5 42.5
LED Indications
Completed Charge or
Trickle Charge
Primary or Damaged
Batteries
Green
Blinking Red
Condition LED Signal
Charging Red
Charger Features
* Corded type charger
* AC100-240V for worldwide use
* Charge 1 to 4 pieces of AA and/or 1 to 2 pieces of AAA rechargeable
batteries
* Charge NiMH batteries only
* Equipped with 4 individual charging channels
* Termination methods
- Individual minus delta voltage (-dV)
- Individual safety timer
- Temperature sensor
* Primary and damaged batteries detection
* One dual colour LED indicator
* Safety guaranteed
Operating Instructions
1.Charge 1 to 4 pieces of AA and/or 1 to 2 pieces of AAA, NiMH
batteries.
2.Insert GP NiMH batteries into the charging slots correctly according
to the polarity indications (+/-). (Fig.1)
3.Connect the provided AC power cord with the charger and plug it
into the power source (Fig.2) OR connect the provided DC car
adaptor with the charger and plug it into the cigarette lighter jack.
(Fig.3) “DC car adaptor only included in specific models.
4.The LED indicator will light up in red when charging is in progress.
It will turn to green when the batteries are fully charged. Trickle
charging will start after all batteries are fully charged.
5.The red LED indicator will flash and the charger will stop charging
if alkaline, rechargeable alkaline or damaged batteries are mistakenly
inserted into the charging slots.
6.Once charging is complete, unplug the charger from the power
source and remove the batteries.
For best performance and safety, charge only GP NiMH
with GP PowerBank Travel.
Attention
1.For brand new batteries, 2 to 3 times of charging and usage cycles
are required to optimize the batteries' performance. If batteries are
stored for more than one week, always recharge them before use.
2.It is normal for batteries to become hot during charging and they
will gradually cool down to room temperature after fully charged.
3. Charging time may vary based on different battery capacities. (Refer
to the Charging Time Table)
4. Remove batteries from the electrical device if the device is not going
to be used for a long time.
5.Battery storage temperature: -20°C to 35°C.
Charger operation temperature: 5° C to 30° C.
6. If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord
or assembly available from the manufacturer or its service agent
to avoid a hazard.
Caution
1. Charge GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batteries only.
2. Do not charge other types of batteries such as alkaline, rechargeable
alkaline, non-rechargeable or any other kind of batteries not specified
as they may leak or burst, causing personal injury and damage.
3. Never use an extension cord or any attachment not recommended
by GP, otherwise may lead to a risk of fire, electric shock or personal
injury.
4. Unplug the charger from the outlet before attempting cleaning or
when not in use.
5. Do not short circuit batteries.
6. Do not wet, incinerate or disassemble the charger and batteries.
7. Indoor and dry location use only. Do not expose the charger to rain,
snow or extreme conditions.
8. Use damp cloth and do not immerse into water when cleaning the
charger.
9. The fuse can only be replaced by manufacturer or its qualified service
agent.
10.
It shall indicate the type of detachable supply cord and attachment
plug that is to be used for connection to the different input voltage.
11.
“IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – SAVE THESE
INSTRUCTIONS” and “DANGER – TO REDUCE THE RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK, CAREFULLY FOLLOW THESE
INSTRUCTIONS”.
12.
For connection to a supply not in the U.S.A., use an attachment plug
adapter of the proper configuration for the power outlet.
GB
CZ
Vlastnosti nabíjecˇky
* Typ nabíjecˇky s prˇívodním kabelem
* AC100-240V pro pouzˇití v celém sveˇteˇ
* Nabíjí 1 azˇ 4 ks dobíjecích baterií vel. AA a/nebo 1 - 2 ks dobíjecích
baterií vel. AAA
* Nabíjí pouze baterie NiMH
* 4 individuální nabíjecí kanály
*Zpu˚soby ukoncˇení nabíjení
- Individuální minus delta napeˇtí (-dV)
- Individuální bezpecˇnostní cˇasovacˇ
- Teplotní senzor
* Zjisˇteˇní primárních nebo posˇkozeny´ch baterií
* Jeden LED indikátor - dveˇ barvy
* Bezpecˇnost garantována
Návod k pouzˇití
1. Nabíjejte 1 - 4 kusy GP NiMH baterií vel. AA a/nebo 1 - 2 kusy baterií
vel. AAA.
2.Vlozˇte GP NiMH baterie do nabíjecích kanálku˚ podle vyznacˇené
polarity (+/-). (Obr. 1)
3. Spojte dodany´ kabel s nabíjecˇkou a zástrcˇku zasunˇte do odpovídající
zásuvky strˇídavého proudu. (Obr. 2) Alternativneˇ spojte s nabíjecˇkou
kabel dodaného autoadaptéru a druhy´ konec zasunˇte do zásuvky
zapalovacˇe automobilu. (Obr. 3)
“DC autoadaptér je prˇilozˇen pouze
u urcˇity´ch modelu˚.
4. LED indikátor se rozsvítí cˇerveneˇ k oznacˇení procesu nabíjení baterií.
C
ˇ
ervené sveˇtlo se zmeˇní na zelené, jakmile budou baterie plneˇ
nabity. Dobíjení udrzˇovacím proudem zacˇne po plném nabití vsˇech
baterií.
5.LED indikátor bude blikat cˇerveneˇ nebo prˇestane svítit a nabíjecˇka
prˇestane nabíjet, jsou-li do ní omylem vsunuty alkalické, dobíjecí
alkalické nebo posˇkozené baterie.
6. Jakmile je nabíjení dokoncˇeno, odpojte nabíjecˇku od zdroje el. proudu
a vyjmeˇte baterie.
Pro dosazˇení nejlepsˇího vy´konu a maximální bezpecˇnosti
nabíjejte v GP PowerBank Travel pouze baterie GP NiMH.
Upozorneˇní
1.U zcela novy´ch baterií je potrˇeba 2 - 3 cyklu˚ (nabití, vybití) k
optimalizaci vy´konu baterie. Pokud jsou baterie skladovány více nezˇ
1ty´den, vzˇdy je dobijte prˇed vlastním pouzˇitím.
2.Zahrˇátí baterií prˇi nabíjení je normálním jevem. Po plném nabití
baterie postupneˇ ochladnou na pokojovou teplotu.
3.Doba nabíjení mu˚zˇe by´t ru˚zná v závislosti na ru˚zny´ch kapacitách
baterií. (Viz. tabulka Doba nabíjení)
4.Vyjmeˇte baterie z el. prˇístroje vzˇdy, nebudete-li ho pouzˇívat po delsˇí
dobu.
6. Pokud je prˇívodní kabel posˇkozen, musí by´t nahrazen novy´m kabelem
a montázˇ musí by´t provedena ve vy´robním závodeˇ nebo v
autorizovaném servisu.
5.Teplota pro skladování baterií: -20°C azˇ 35°C.
Teplota pro provoz nabíjecˇky: 5°C azˇ 45°C.
6. Pokud je prˇívodní kabel posˇkozen, musí by´t nahrazen novy´m kabelem
a montázˇ musí by´t provedena ve vy´robním závodeˇ nebo v
autorizovaném servisu.
Bezpecˇnostní pokyny
1.Nabíjejte pouze GP NiMH baterie (niklmetalhydridové).
2.Nenabíjejte jiné druhy baterií jako naprˇ. alkalické, dobíjecí alkalické
nedobíjecí baterie nebo jaky´koli jiny´ nespecifikovany´ druh baterií,
protozˇe by mohlo dojít k jejich vytecˇení nebo vy´buchu a následnému
poraneˇní osob a materiálním sˇkodám.
3. Nikdy nepouzˇívejte prodluzˇovací sˇnˇu˚ry nebo jiny´ druh prˇipojení, ktery´
není doporucˇen GP. V opacˇném prˇípadeˇ by mohlo dojít k pozˇáru,
úrazu el. proudem a poraneˇní osob.
4.Odpojte nabíjecˇku od zdroje proudu prˇed jejím cˇisˇteˇním nebo není-
li pouzˇívána.
5.Baterie nezkratujte.
6.Baterie ani nabíjecˇku nenamácˇejte, nevhazujte do ohneˇ ani
nerozebírejte.
7. Pouze pro vnitrˇní pouzˇití v suchém prostrˇedí. Nabíjecˇku nevystavujte
desˇti, sneˇhu ani jiny´m extrémním podmínkám.
8.K cˇisˇteˇní nabíjecˇky pouzˇívejte vlhky´ hadrˇík. Nabíjecˇku nikdy neponorˇujte
do vody prˇi cˇisˇteˇní.
9.Pojistka mu˚zˇe by´t vymeˇneˇna pouze ve vy´robním závodeˇ nebo v
autorizovaném servisu.
Ladeeigenschaften
* Tischladegerät
* AC100-240 Volt für weltweiten Einsatz
* Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) Akkus und/oder 1 bis 2 AAA
(Mikro) Akkus
* Laden Sie nur NiMH Akkus
* Ausgestattet mir 4 unabhängigen Ladeschächten
* Lademethode
- Individuelle minus delta Voltage Abschaltung je Schacht (-dV)
- Individuelle Zeitabschaltung je Schacht
- Temperatursensor je Schacht
* Feststellung von Nichtakkus (Batterien) und beschädigten Zellen
* Zeifarbige LED Anzeige
* Sicherheitsschutz gewährleistet
Bedienungshinweise
1.Laden Sie 1 bis 4 Stück AA (Mignon) und/oder 1 bis 2 Stück AAA
(Mikro) NiMH Akkus.
2.Legen Sie die GP Akkus entsprechend deren Polarisierung in den
Ladeschacht (+/-). (Abb.1)
3.Verbinden Sie das mitgelieferte AC-Ladekabel mit dem Ladegerät
und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels in die Steckdose
(Abb.2) ODER verbinden Sie das mitgelieferte Autoladekabel mit
dem Ladegerät und stecken Sie das andere Ende des Ladekabels
in den Zigarettenanzünder. (Abb.3)
“Der AC-Autoadapter ist nicht bei
allen Modellen vorhanden.
4.Die LED-Anzeige wird rot aufleuchten wenn der Ladevorgang
stattfindet. Die Anzeige schaltet auf grün, sobald die Akkus vollständig
geladen sind. Nachdem alle Akkus vollständig aufgeladen sind,
schalten das Ladegerät auf Erhaltungsladung.
5.Die LED Anzeige wird rot aufblinken oder sich abschalten und das
Ladegerät wird seine Ladefunktion einstellen, wenn Alkaline,
aufladbare Alkaline oder beschädigte Batterien versehentlich in das
Ladegerät eingesetzt wurden.
6.Ist das Ladevorgang beendet, entfernen Sie das Ladegerät von der
Energiequelle und nehmen Sie die Akkus heraus.
Für beste Leistung und Ergebnisse laden Sie nur GP
NiMH Akkus mit der GP PowerBank Travel.
Achtung
1. Bei der Verwendung neuer Akkus müssen diese 2 bis 3 mal geladen
und entladen werden, bis diese ihre Höchstleistung erreicht haben.
Wenn die Akkus länger als eine Woche aufbewahrt wurden, laden
Sie diese vor der Verwendung auf.
2.Es ist üblich, dass die Akkus beim Ladevorgang heiss werden und
sich nach vollständigem Laden auf Zimmertemperatur abkühlen.
3.Die Ladezeit ist abhängig von der Kapazität der Akkus. (Siehe
ladezeittabelle)
4.Entfernen Sie die Akkus aus elektrischen Geräten, falls diese für
längere Zeit nicht verwendet werden.
5.Aufbewahrungstemperatur der Akkus: - 20°C bis 35°C.
Ladetemperatur: 5°C bis 30°C.
6.Im Falle, dass das Stromverbindungskabel beschädigt wurde, muss
dieses durch ein spezielles Ersatzkabel, welches beim Fachhändler
erhältlich ist, ersetzt werden, Um Gefahrdungen Zu Vermeiden.
Vorsicht
1.Laden Sie nur GP Nickel Metal Hydride (NiMH) Akkus.
2.Verwenden Sie keinerlei von Alkalinebatterien oder Akkus, welche
nicht spezifiziert sind, da diese auslaufen, brennen oder explodieren
können, was zu schweren Verletzungen führen kann.
3.Verwenden Sie niemals ein Verlängerungskabel oder anderes
Zubehör, welches nicht von GP empfohlen wird, da dies sonst Feuer,
Elektroschocks oder Körperverletzungen herbeiführen kann.
4.Entfernen Sie das Ladegerät von dessen Energiequelle bevor Sie
dieses säubern oder wenn Sie es nicht gebrauchen.
5.Verursachen Sie keinen Kurzschluss der Akkus.
6.Bringen Sie weder das Ladegerät noch die Akkus in Verbindung mit
Nässe und versuchen Sie nicht diese zu öffnen.
7.Nur für den Innen- und Trockengebrauch geeignet. Bringen Sie das
Ladegerät nicht in Verbindung mit Regen, Schnee oder anderen
extremen Wetterbedingungen.
8.Verwenden Sie ein trockenes nicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch
zum reinigen des Ladegerätes.
9. Die Sicherung kann nur durch den Hersteller oder eines qualifizierten
Fachhändlers ausgetauscht werden.
D
TRAVEL
PB03
Charging Time
Type Size Battery
Charging Time (mins)
1-2 pcs 3 pcs 4 pcs
2700 series ~185 ~300 ~395
2500 series ~175 ~280 ~375
2300 series ~145 ~240 ~325
AA
2100 series ~135 ~215 ~295
2000 series ~130 ~200 ~270
GP 1800 mAh ~120 ~180 ~240
NiMH
1100 series ~180 - -
1000 series ~165 - -
950 series ~155 - -
AAA 850 mAh ~140 - -
800 mAh ~135 - -
750 mAh ~125 - -
700 mAh ~115 - -
HB
SK
TR
S¸arj Özellikleri
* Kablolu s¸arj cihazı
* AC100-240V giris¸ voltaj özellig˘i ile tüm dünyada güvenli kullanım
* 1 - 4 adet AA ve/veya 1 - 2 adet AAA boyları s¸arj edebilme
* Sadece NiMH pilleri s¸arj etmek içindir
* 4 ayrı S¸arj Kanalı
* Sonlandırma/S¸ arj bitirme metodları
- Bag˘ımsız olarak minus delta voltage (-dV)
- Bag˘ımsız temperature/ısı sensörü
- Bag˘ımsız safety timer/zaman ayarı
* S¸arjlı olmayan pilleri ve hatalı/hasarlı pilleri tespit etme özellig˘i
* Çift renkli LED
* Güvenilirlik özellig˘i
Kullanma Talimatı
1. Bu cihazda 1 - 4 adet AA ve/veya 1 - 2 adet AAA NiMH pilleri s¸arj
edebilirsiniz.
2. GP NiMH pillerini cihaza, polaritelerini (+ ve - kutuplarını) dikkate
alarak yerles¸tiriniz. Kesinlikle kutupları ters yerles¸tirmeyiniz. (Fig. 1)
3. Cihazla birlikte bir tanesi verilen AC (220V) ara kablosunu (Fig. 2)
veya DC (12V) tas¸ıt çakmak fis¸i kablosunu (Fig. 3) önce cihaza sonra
elektrik bag˘lantısına takınız.
“DC araba çakmak ara kablosu/adaptörü,
sadece belirtilmis¸ modellerde bulunmaktadır.
4. LED gösterge s¸arj resince kırmı yanacaktır. LED gösterge pilleriniz
tam olarak dolup kullanıma hazır hale gelince yes¸il yanacak ve cihaz
trickle s¸arj moduna geçecektir.
5. Eg˘er alkalin, s¸arjlı alkalin, hasarlı/hatapilleri s¸arj etmeye çalıs¸ırsanız,
LED gösterge flash yapacak (yanıp yanıp sönecek) veya tamamen
sönecek ve cihaz s¸arj is¸lemini durduracaktır.
6. S¸ arj is¸lemi bittikten sonra, cihaprizden çıkarıp, pilleri kullanabilirsiniz.
En iyi performans ve güvenlig˘ iniz için GP PowerBank Travel
cihazında sadece GP NiMH pillerini kullanmanızı öneririz.
Dikkat
1. Yeni satın aldıg˘ınız pilleri pes¸pes¸e 3 defa kullanıp bitirerek, pillerden
en üst düzeyde verim alabilirsiniz. Pilinizi bir haftadan daha uzun
süre kullanmadan beklettiyseniz, cihazınıza takmadan önce lütfen
tekrar s¸arj ediniz.
2. Pillerin s¸arj esnasında ısınması normaldir. S¸arj is¸lemi birince, hızla
oda sıcaklıg˘ına düs¸eceklerdir.
3. Pillerin s¸arj süreleri, pil kapasitelerine göre deg˘is¸iklik gösterir. (Bu
cihazdaki yaklas¸ ık s¸arj sürelerini dakika olarak, “Charging Time
tablosundan ög˘renebilirsiniz)
4. Pilleri kullandıg˘ınız cihazı uzun bir süre kullanmayacaksanız, pilleri
cihazın içinden çıkarınız.
5. Pil saklama sıcaklıkları: -20°C - 35°C.
S¸ arj Cihazı operasyon sıcaklıg˘ı: 5°C - 45°C.
6. Ara kabloların zarar görmesi halinde, kesinlikle aynı özelliklere sahip
bas¸ka bir kablo ile veya teknik servis gözetiminde deg˘is¸tirilir.
Uyari
1. Cihaza ve pillere zarar verme riskini önlemek için sadece NiMH pilleri
s¸arj ediniz.
2. Dig˘er pilleri (Alkalin, s¸arjlı alkalin, s¸arj edilemeyen vb) s¸ arj etmeniz
patlama, yanma gibi zarar ve yaralanmalara sebep olabilir.
3. GP tarafından tavsiye edilmeyen/verilmeyen ara kabloları ve benzeri
aksesuarları kesinlikle bu cihazla birlikte kullanmayınız. Aksi taktirde,
yangın, elektrik s¸oku ve yaralanma riski tas¸ırsınız.
4. Cihaza pil takarken veya kuru bezle silerken, cihaelektrik prizinden
çıkarınız.
5. Sadece kapalı mekanlarda kullanınız.
6. Pilleri ve cihazı kesinlike ıslatmayınız, yakmayınız veya açmaya
çalıs¸mayınız.
7. Pilleri kısa devre yaptırmayınız.
8. Elektrik priz bag˘lantısından çıkararak cihazı temizlerken, hafif nemli
bir bez kullanabilirsiniz. Kesinlikle su ile temas ettirmeyiniz ve suya
daldırmayınız.
9. Sigorta, kesinlikle imalatçı veya ilgili servis tarafından deg˘is¸tirilir.
Laddarens egenskaper
* Laddare med sladd
* AC100-240V adapter, kan användas i hela världen
* Laddar 1 till 4st AA och/eller 1 till 2st AAA laddningsbara batterier
* Laddar enbart NiMH batterier
* 4 individuella laddkanaler
* Detekteringsmetoder för laddning
- Individuell minus delta V (-dV) avkänning för varje laddkanal
- Individuell säkerhetstimer för varje laddkanal
- Temperaturavkänning
* Detektering mot skadade batterier samt engångsbatterier
* En tvåfärgs LED-indikator
* Säkerhetsgodkänd
Laddinstruktioner
1. Ladda antingen 1 till 4st AA och/eller 1 till 2st AAA NiMH batterier.
2. Sätt i GP NiMH batterierna i laddfacken i enlighet med
polaritetsindikatorerna (+/-). (Fig. 1)
3. Anslut vägguttagsadaptern (AC100-240V) i laddaren och anslut den
i vägguttaget (Fig. 2) ELLER anslut biladaptern i laddaren och anslut
den i cigarettändaruttaget. (Fig. 3)
“Direktströms biladapter finns endast
tillgänglig till vissa modeller.
4. LED indikatorn lyser tt vid laddning. Den slår över till grönt ljus
när batterierna är fulladdade. Underhållsladdning påbörjas när alla
batterierna är fulladdade.
5. De röda LED indikatorn börjar blinka och laddning avslutas om
alkaliska, laddningsbara alkaliska eller skadade batterier av misstag
sätts in i laddaren.
6. När laddning är avslutad, tag ut laddaren ur strömkällan och tag ut
batterierna ur laddaren.
För att uppnå högsta kapacitet och säkerhet skall endast
GP NiMH batterier laddas i GP PowerBank Travel.
Obs
1. Det krävs 2 - 3 uppladdningar innan ett nytt batteri nått sin högsta
kapacitet. Om batterierna förvarats oanvända längre än en vecka
bör de återuppladdas före användning för full kapacitet.
2. Det är normalt att batterierna blir varma under uppladdningen och
de återgår gradvis till rumstemperatur då de är fulladdade.
3. Laddtiden kan variera något beroende på batteriets kapacitet. (Se
laddtidtabellen)
4. Avlägsna batterierna ur den elektriska applikationen om de ej skall
användas under en längre tid.
5. Förvaringstemperatur för batterierna: -20°C till 35°C.
Laddningstemperatur: 5°C till 45°C.
6. Om driftskabeln är skadad måste den ersättas med en seriesladd
eller hopsättning utförd av tillverkaren eller dess återförsäljare.
Varning
1. Ladda enbart GP Nickel Metal Hydride (NiMH) batterier.
2. Ladda ej andra typer av batterier såsom alkaline, ej laddbar alkaline
eller andra ej specificerade batterier då de kan läcka eller explodera
och orsaka personliga eller materiella skador.
3. Använd aldrig en förlängningssladd eller liknande som ej är
rekommenderade av GP, detta kan medföra risk för brand, elektrisk
chock eller personlig skada.
4. Tag ut laddaren ur strömkällan före rengöring ellerladdaren ej
används.
5. Kortslut ej batterierna.
6. Laddaren och batterierna får ej tas isär, utsättas för fukt eller eld.
7. Enbart för bruk inomhus och i torra miljöer. Laddaren får inte utsättas
för regn, snö eller extrema väderförhållanden.
8. Använd en fuktig trasa vid rengöring. Utsätt inte produkten för vatten.
9. Säkringen kan endast bytas ut av tillverkaren eller dess kvalificerade
återförsäljare.
S
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5

GP Batteries PB03 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze