Fagor 6H-875ATCXAUS Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze
=
=
Mod. 5H- 196 N
Typ. 1HV111C2
Cod. 90101509 3
Serie: 071212776
2
30V/50HZ
W ma
x 3570 W
S
E
R
V
I
C
I
O
A
S
I
S
T
E
N
C
I
A
T
E
C
N
I
C
A
9
0
2
1
0
5
0
1
0
Made
in EU
AR46
N
L
N
L
560
555 min
600
8
+4
-0
+4
-0
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
PYROLYTIC
L
R
español
6
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
si
si
no
no
no
no
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
magdalenas
pan
fl a n
Fermentación
masa pan/
bollería
descongelación
para todo tipo
de alimentos
cordero
1,2 Kg
pavo
4 Kg
Tabla de Cocción
Alimento
ternera
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
si
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza
asada
1,5 Kg
cerdo
1,5 Kg
tomates
rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
pollo
1,25 Kg
pescados
asados
1 Kg
bacalao al
horno
1,5 Kg
Programa y temperatura Tiempo Posición
Precalen-
tamiento
Accesorios
carnes y avesverduraspescados y mariscosvarios
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
oui
oui
non
non
non
non
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleines
Pain
Flan
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
décongélation
pour tout type
d’aliments
français
12
Agneau
1,2 kg
Dinde
4 kg
Tableau de Cuisson
Aliment
Veau
1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
oui
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu
au four
1,5 kg
Porc
1,5 kg
tomates
farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
Poulet
1,25 kg
Poissons
grillés
1 kg
Morue
au four
1,5 kg
Programme et température Temps Position
Préchau-
ffage
Accessoires
viandes et volailleslégumespoissons et fruits de merDivers
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
sim
sim
não
não
não
não
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
piza
madalenas
pão
pudim fl an
Fermentação
massa pão/
bolos
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
português
18
borrego
1,2 Kg
peru
4 Kg
Tabela de cozedura
Alimento
vitela
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
sim
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada
assada
1,5 Kg
porco
1,5 Kg
tomates
recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
frango
1,25 Kg
peixes
assados
1 Kg
bacalhau no
forno
1,5 Kg
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-aque-
cimento
Acessórios
carnes e avesverduraspeixes e mariscosvários
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
yes
yes
no
no
no
no
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
sponge cakes
bread
fl a n
Fermenting
dough for
bread/cakes
defrosting, all
types of food
english
24
lamb
1,2 Kg
turkey
4 Kg
Cooking Table
Food
beef
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
yes
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked
hake
1,5 Kg
pork
1,5 Kg
stuffed
tomatoes
4 servings
roasted
lobster
1 Kg
chicken
1,25 Kg
baked
fi s h
1 Kg
baked
cod
1,5 Kg
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nein
nein
nein
nein
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Madeleine (kl.
Biskuitgebäck)
Brot
Pudding
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
deutsch
30
Lamm
1,2 Kg
Truthahn
4 Kg
Tabelle zum Garen
Nahrungsmittel
Kalb
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Gebratener
Seehecht
1,5 Kg
Schwein
1,5 Kg
Gefüllte
Tomaten
4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
Hähnchen
1,25 Kg
Gebratener
Fisch
1 Kg
Kabeljau im
Backofen
1,5 Kg
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüseFisch und MeeresfrüchteVerschiedenes
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ja
ja
nee
nee
nee
nee
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
muffi ns
brood
karamelpudding
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ontdooien
voor elk type
gerecht
nederlands
36
lamsvlees
1,2 Kg
kalkoen
4 Kg
Bereidingstabel
Gerecht
kalfsvlees
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
ja
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
gegrilde heek
1,5 Kg
varkensvlees
1,5 Kg
gevulde
tomaten
4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
kip
1,25 Kg
gegrilde vis
1 Kg
kabeljauw in
de oven bereid
1,5 Kg
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroentenvis en schaal- en schelpdieren overige
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
да
да
нет
no нет
нет
нет
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
пицца
кексы
хлеб
флан
Брожение/подъем
теста для выпечки
хлеба или других
изделий
Размораживание
любых
продуктов
Русский
44
баранина
1.2 кг
индейка
4 кг
Таблица приготовления
Пищевой
продукт
телятина
1.25 кг
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 мин нет
нет
нет
нет
нет
нет
нет
да
да
да
да
85 - 95 мин
40 - 50 мин
115 - 125 мин
50 - 60 мин
30 - 40 мин
15 - 19 мин
7 - 9 мин
4 - 5 мин
13 - 17 мин
7 - 9 мин
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
тушёный
красный перец
1.25 кг
жареный
мерлан
1.5 кг
свинина
1.25 кг
фаршированные
томаты
4 шт.
Запечённые
креветки
1 кг
цыплёнок
1.25 кг
жареная
рыба
1 кг
Запечённая
треска
1.5 кг
Программа и
температура
Время
Положение
Предварительное
нагревание
Дополнительные
приспособления
мясо и птицаовощирыба и морепродуктыразличные
č esky
45
1
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci
a doplňky najdete uvnitř trouby.
Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky.
2
Instalace
Použití
Identi kujte model své trouby (“a”, “b”, “c”,
d”) porovnáním ovládacího panelu vašeho
přístroje s panelem na ilustracích.
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky.
1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy v
úvahu údaje na štítku s charakteristikami
(1.2.1) a rozměry nábytku, do kterého
zabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3).
Přístroj je třeba zapojit do sítě
prostřednictvím pevného jednofázového
napojení, u kterého neutrální kábel (modrá
barva) musí být napojený znovu na
neutrální (1.2.4). Vložte troubu a vystřeďte
ji v otvoru (1.2.5). Dávejte pozor, aby
přečnívající kábel nezůstal v horní části
(1.2.6). Uchyťte jej na nábytek pomocí obou
dodaných šroubů (1.2.7).
0
Identi kace
Trouba osvětlí pouze tlačítka, které je možné
stisknout.
2.1 Nastavení času. Při zapojení trouby
hledáček bliká (2.1.1). Nastavte čas pomocí
, a stiskněte pro potvrzení
(2.1.2).
Poznámka: Hodiny opět nastavte po
přerušení dodávky eletrického proudu.
2.2 Změna času. Zapněte troubu a
stiskněte 2 krát
, hledáček bliká (2.2.1).
Upravte čas pomocí , a potvrďte
stisknutím
(2.2.2).
2.3 Upozorňovací funkce. Zapněte troubu
.
Stiskněte , hledáček přejde na
a bliká (2.3.1). Nastavte čas
pomocí , . Potvrďte stisknutím
(2.3.2), aby začalo odpočítávání.
Po uplynutí času trouba vydá akustický
sygnál. Stiskněte jakékoliv tlačítko, aby jste
zvuk vypnuli.
2.4 Než začnete poprvé používat vaši
novou troubu, zahřejte ji naprázdno.
(bez potravin, v poloze
, 250ºC a při 30
minutách trvání. Může vydávat kouř nebo
nepříjemný zápach (to je normální, dochází
k tomu kvůli zahřátí zbytků tuku, apod.).
Když opět vychladne, proveďte předběžné
vyčištění tak, že vnitřek vytřete vlhkým
hadrem.
2.5 Příslušenství. Podle druhu modelu
disponujete standartním plechem
(2.5.1), hlubokým plechem
(2.5.2)
a standartním roštem
(2.5.3), které
fungují nezávisle. Navíc můžete kombinovat
jakýkoliv plech se standartním roštem
(2.5.4) a vytvořit tak soupravu.
Částečně vyjímatelný rošt (2.5.5) a úplně
vyjímatelný rošt (2.5.6, 2.5.7) slouží jako
držák pro tácy nebo soupravy (2.5.8).
Pokud disponujete samovyjímatelnými
vodítky ”impulse”, vložte je nejprve do
trouby bez plechu (2.5.9). Vodítka ”impulse”
vyjíždějí automaticky pod vahou plechu
při otevření trouby, aby jste tomu zabránili,
bez/ modelu použijte zablokování (2.5.10).
Je povinné používat plech jako držák pro
potraviny s vodítky ”impulse” (2.5.11).
Dávejte pozor na polohu roštů, když je
vkládáte dovnitř. Jsou vybaveny bočními
zarážkami proti překlopení (2.5.12).
2.6 Poloha příslušenství. Jsou vybavené
5 polohami pro umístění doplňků
.
2.7 Potraviny na pečení. Vložte potravinu
do trouby. Zvolte doplněk (doplňky) a
doporučenou polohu nebo si prostudujte
tabulku pro vaření. Zavřete dveře.
PŘÍPRAVA POKRMU
2.8 Zvolení funkce pečení. Zapněte troubu
pomocí
,
zvolte požadovanou funkci
pečení v závislosti na modelu:
Rozmražení. Rozmrazí za minimální dobu
č esky
46
jakýkoliv výrobek.
Tradiční teplo. Chléb, dorty, plněné pečivo
a libové maso.
Intenzivní nístějové teplo. Silné spodní
teplo se rovnoměrně rozloží. Ideální pro
paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny
s malým povrchem.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souf é a
omáček bechamel.
Silný vzduchový gril. Gratinuje
rovnoměrným rozložením tepla. Ideální pro
opékání velkých kusů.
Turbo plus. Teplo je vytvářené centrálním
odporem.
Tradiční vzduchové teplo. Pro jakýkoliv
typ pokrmu. Je možné péct několik pokrmů
najednou, aniž by se smíchaly chutě a
pachy.
Delikátní potraviny. Pro jogurty nebo
sušené potraviny (houby).
Teplo 3D. Umožňuje vaření na několika
plechách najednou.
Gril se 4 stupněmi. Gratinování trvá déle
než u normálního grilu.
Úprava. Udržuje teplé již uvařené potraviny.
Pročtěte si tabulku, aby jste si ověřili,
která funkce je nejadekvátnější pro vámi
zpracovávanou potravinu. Potvrďte a
trouba se spustí.
2.9 Změna teploty . Po zvolení programu
stiskněte . Upravte teplotu pomocí ,
. Potvrďte stisknutím . Pokud budete
déle tisknout ºC, zobrazí se skuteč
teplota uvnitř trouby.
Poznámka: Vaření je možné zastavit
kdykoliv stisknutím klávesy .
Pro vypnutí trouby stiskněte .
ČASOVACÍ FUNKCE
2.10 Volba trvání . Po zvolení programu
a upravení teploty, stiskněte v případě
potřeby , dokud se nezobrazí
(2.10.1). Regulujte čas pomocí , a
potvrďte pomocí
(2.10.2). Odpočítávání
začíná ihned po nastavení.
Po ukončení vaření trouba vydá zvukový
sygnál. Stiskněte jakoukoliv klávesu, aby
jste zvuk vypnuli.
2.11 Zvolení hodiny ukončení : Zvolte
funkci pečení, teploty a trvání (2.10).
Stiskněte , dokud se nezobrazí
(2.11.1). Stiskněte , pro regulaci
doby ukončení vaření a potvrďte pomocí
(2.11.2). Zatímco trouba je v čekacím
stavu, na displeji se zobrazí přerušovaná
čára v pohybu
(2.11.3). Vaření
skončí v určenou dobu. Po skončení trouba
vydá zvukový sygnál. Stiskněte jakoukoliv
klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
Poznámka: Během vaření teploměr
bliká. Po dosažení zvolené teploty začně
vydávat pískot.
2.12 Automatické odpojení. Pokud jste
zapomněli troubu vypnout, sama se
automaticky vypne po uplynutí určité doby.
S teplotou nižší než 100ºC se trouba vypne
po 10 hodinách. Při teplotě vyšší než
100ºC se vypne po 3 hodinách.
2.13 Funkce Celeris
. Doporučená pro
pokrmy, které je třeba předem ohřát.
Pyrolitická trouba: Zvolte jednu funkci
(2.9). Stiskněte a znovu zmáčkněte
po dobu 5 vteřin, dokud se na displeji
neobjeví
. Potvrďte stisknutím
.
(2.13.1) Po dosažení teploty,
zmizí.
Nepyrolitická trouba: Zapněte troubu a
zvolte jednu funkci (2.9). Stiskněte
(2.13.2). Trouba dosáhne rychle teploty
požadované pro tuto funkci. Po dosažení
symbol
zmizí a můžete vložit potraviny.
Poznámka: U některých programů funkce
Celeris není aplikovatelná.
2.14 Zbytkové teplo
. Když se trouba i
po vypnutí udržuje horká, objeví se na
obrazovce
, dokud vnitřní teplota bude
vyšší než 60ºC.
2.15 Funkce zablokování kláves. Slouží k
tomu, aby se zabránilo manipulování dětmi.
Když trouba peče nebo je zcela vypnutá,
držte stisknutou klávesu
po dobu
několika vteřin (2.15.1). Pro odblokování
trouby zopakujte stejnou operaci.
U některých modelů, když trouba peče nebo
je zcela vypnutá, stiskněte po dobu
několika vteřin (2.15.2). Pro odblokování
zopakujte stejnou operaci.
Poznámka: Pokud zablokujete troubu, když
je zapnutá, můžete ji vypnout podržením
klávesy .
2.16 Funkce recepty . Zapněte troubu
Stiskněte (2.16.1) pomocí ,
zvolte vhodný recept mezi zde uvedenými.
potvrďte
(2.16.2). Nastavte váhu pomocí
, a potvrďte (2.16.3). Nastavte
stupeň dokončení ( málo upečené až
velmi upečené) pomocí ,
a potvrďte
(2.16.4). Trouba začne péct
(2.16.5). Recepty, které jsou označené
(*), vyžadují předehřátí
, s výjimkou
č esky
47
3
Údržba a čiště
3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce.
Pokud je budete umývat ručně, použijte
běžné mycí prostředky. Nechejte je
odmočit, aby jste si usnadnili jejich čištění.
Nepyrolitické trouby
3.2 Modely s hladkými stěnami. Vyčistěte
troubu, když je vlažná, pomocí hadříku
namočeného do teplé vody a mýdla.
3.3 Modely s drsnými stěnami. Samočistící.
V těchto troubách jsou zadní deska a boč
panely pokryté samočistícím smaltem, který
odstraňuje tuk, když trouba funguje. Boč
panely jsou reverzibilní, což zdvojnásobuje
životnost potahu.
Pokud se panely dostatečně samy nečistí,
je třeba je regenerovat. Za tímto účelem
vyjměte všechny doplňky a nádoby z vnitřku
trouby. Očistěte pečlivě povrch trouby, který
není samočistitelný. Zvolte funkci
.
Nastavte teplotu na 250º C a dobu mezi
30 a 60 minutami, v závislosti na stupni
znečištění.
Když čistící program skončí a trouba
vychladne, přejeďte navlhčenou houbičkou
po samočistícíc prvkách, které budou opět
zcela funkční.
Pyrolitické trouby
3.4 Čištění pyrolýzou
Čištění odstraňuje nečistoty při vysokých
teplotách.
Kouř a pachy se odstraní přechodem přes
katalyzátor.
a b c dRecept
Plněná rajčata
Pečené červené papriky
Paella
Pečivo plněné treskou a krevetami
Lístkové těsto s pórkem
Rýže s králičím masem
Pizza se 4 sýry (čerstvé těsto)
Pečená treska
Losos na pivu
Pstruh na žampiónech
Krevety
Mořský ďas se slávkami
Pečený zlak
Plátky tuňáka na cibuli
Otevřené sardele
Langusta
Vepřový bůček
Pečené jehněčí
Telecí roti
Pečený králik
Pečené kuře
Telecí žebírka
Špikovaná svíčková pečeně
Plněná masová roláda
Kačena na pomerančích
Pečené křepelky
Tradiční piškoty
Perníček
Vaječný nákyp
Chleba, Předpečené bagety
Mandlový dort
Jablečný dort
Petichoux
Roláda
Pečená jablka
naprogramování odložení pečení. Po
dosažení požadované teploty vás upozorní
zapískáním. V té chvíli můžete vložit
potravinu do trouby. Pokud chcete, můžete
naprogramovat dobu dokončení pečení
(2.11.1, 2.11.2). Po ukončení pečení trouba
vydá zvukový sygnál. Stiskněte jakoukoliv
klávesu, aby jste zvuk vypnuli.
Poznámka: Když v průběhu pečení
podržíte stisknuté
, zobrazí se
informace o receptu, který se právě
připravuje (2.16.6).
2.17 Funkce osvětlení vnitřku trouby: Když je
trouba ve způsobu ušetření energie, světlo
se rozsvítí jen na několik vteřin po stisknutí
ºC. Můžete jej deaktivovat, aby světlo
zůstalo trvale rozsvícené během celého
vaření. Za tímto účelem stiskněte, když je
trouba vypnutá, současně klávesy
,
, dokud se neozve zapískání. Pro navrácení
do způsobu šetření energií zopakujte
stejnou operaci.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
č esky
48
Není třeba s prováděním čištěčekat na
to, až se v troubě usadí hodně tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude trouba
studená, ji vyčistěte vlhkým hadrem, aby
jste odstranili zbytky bílého popela.
Než spustíte pyrolýzu, vyjměte všechny
doplňky z trouby, včetně kuchyňských
doplňků a teleskopických vodítek.
Pokud se vylije hodně jídla, je třeba je
odstranit před tím, než začnete provádět
pyrolýzu, aby jste zabránili tomu, že by se
zapálilo nebo se začalo vytvářet příliš kouře.
Během pyrolýzy se povrchy ohřívají více
než při normálním používání. Udržujte děti
v dostatečné vzdálenosti.
Můžete si zvolit mezi třemi typy pyrolýzy, aby
jste provedli čištění.
Pyro Turbo
: Čištění trvá 2 hodiny.
Poznámka: U této varianty je možné
čistit pyrolýzou doplněk smaltovaný tác.
Umístěte do úrovně 2. Předem odstraňte
přebytek nakupeného tuku.
Pyro Eco : Čištění trvá 1 hodinu a 30
minut.
Auto Pyro : Trvání závisí na stupni
znečištění trouby.
Pro aktivaci zapněte troubu
, stiskněte
, dokud nezvolíte požadovaný způsob
čištění. Potvrďte (3.4.1). Pyrolýza ihned
začne.
Poznámka: U pyrolýzy jsou parametry času
a teploty pevně dané a nelze je upravovat.
V průběhu procesu trouba dosahuje velmi
vysokých teplot, proto se z bezpečnostních
důvodů dveře zablokují a zobrazí se
(3.4.2). Když teplota klesne, symbol
zmizí a můžete otevřít dveře.
3.5 Odložená pyrolýza. Můžete
naprogramovat dobu, kdy skončí proces
pyrolýzy. Zapněte troubu
a stiskněte
, aby jste zvolili vhodný způsob pyrolýzy
(3.5.1). Stiskněte a zobrazí se symbol
. Vložte dobu ukončení čištěpomocí
, . Potvrďte (3.5.2).
3.6 Čištění vnitřních stěn. Vyjměte boč
vodítka, aby jste vyčistili zbytky tuku nabo
popela, které by mohly zůstat po provedení
čištění.
V závislosti na modelu boční vodítka
disponují dvěma druhy upevnění, bez
držáku (3.6.1, 3.6.2) nebo s držákem (3.6.3,
3.6.4). Po jejich vyjmutí otřete boční stěny
vlhkým hadříkem (3.6.5). Když budou stěny
trouby čisté, nasaďte znovu vodítka. Pokud
vaše trouba disponuje skládacím grilem,
vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, aby
jste jej roztáhli (3.6.6) a vyčistěte strop
vlhkým hadříkem (3.6.7).
3.7 Čištění skel.
Vnější čištění: Použijte jemný hadřík
nasáklý výrobkem na čištění skla.
Vnitřčištění: Pokud je vnitřčást mezi
skly špinavá, můžete skla rozmontovat,
aby jste je mohli vy
čistit. Když bude trouba
studená, otevřte dveře na doraz (3.7.1) a
zajistěte červenými zarážkami, které jsou
dodávané v taštičce s doplňky (3.7.2).
Vložte oba zbývající doplňky, aby jste
zvedli skla pomocí páky (3.7.3). Vyjměte
skla (3.7.4), vyčištěte je a vysušte pomocí
hadřičky (3.7.5). Pokud je třeba, vyjměte
sadu vnitřních skel dveří. Tato sada se
může skládat z jednoho nebo dvou skel,
záleží na modelu, a černé zarážky na
každém rohu. Aby jste je oddělali, vložte
ruku do spodní částí dveří a zatáhněte
směrem nahoru (3.7.6). Po jejich vyjmutí
odstraňte zarážky, aby jste mohli vyčistit
skla (3.7.7).
Když budou skla čistá ( 3.7.8), znovu
je nasaďte do gumových zarážek, s
výstupkem směrem nahoru (3.7.9) a
nasaďte skla tak, aby “L” levé a “R” pravé,
zůstaly vedle závěsu dveří (3.7.10).
Nakonec nasaďte zbývající sklo tak, aby
bylo možné přečíst slovo PYROLYTIC
(3.7.11). Odstraňte zarážky (3.7.12) a
zavřete dveře.
Varování pro používání:
Ujistěte se, že je trouba vypnutá.
Než sklo uvolníte, nechejte je
vychladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroje na čiště
pomocí páry.
3.8 Vnější čištění trouby: Používejte neutrální
produkty. Dobře vysušte jemným hadříkem.
č esky
49
6
Životní prostředí
4
5
Řešení
problémů
Bezpečnost
Existuje řada problémů, keré můžete vyřešit vy
sami.
4.1 4.1 Trouba se neohřívá. Zkontrolujte, zda
je zapojená nebo zda není spálená pojistka.
Zvyšte zvolenou teplotu.
4.2 Vnitřní světlo nefunguje. Vyměňte
žárovku nebo pojistku.
4.3 Během pečení vychází kouř. Snižte
teplotu a/nebo vyčistěte troubu.
4.4 Čištění prostřednictvím pyrolýzy
se neprovádí. Zkontrolujte, zda jsou
dveře dobře zavřené. Závada v systému
blokování nebo teplotního čidla. Kontaktujte
záruční servis.
4.5 Trouba vysílá pisklavý zvuk. Bylo
dosaženo zvolené teploty. Dokončil se
cyklus pečení.
4.6 Po skončení pečení trouba stále hlučí. To
je normální, ventilátor dále funguje, dokud
nesníží teplotu uvnitř i venku.
4.7 Upozornění na problémy.
Závada na teplotním čidle.
Zablokované dveře (4.7.1).
Nelze provést pyrolýzu.
Závada v zablokování dveří.
Porucha softwaru.
Přerušení elektrického napájení
během pečení.
Automatické odpojení po několika
hodinách fungování (4.7.2).
Nemanipulujte s troubou. Pro opravu
kontaktujte záruční servis.
Trouba byla navržena s ohledem na
uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických přístrojů.
Symbol
značí, že se přístroj nesmí
vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí
odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
střediska.
Recyklace domácích elektrických spotřebičů
zabraňuje negativním vlivům na zdraví a
umožňuje šetřit energii a zdroje.
Více informací získáte u orgánů místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
Instalaci trouby musí provést kvali kovaný
odborník podle instrukcí výrobce a příslušných
předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na
maximální příkon uvedený na typovém štítku,
zásuvka musí mít uzemnění podle předpisů.
V případě připojení napevno, do el. instalace
musí být zařazen vypínač, který odpojuje
všechny póly zdroje se vzdáleností min. 3 mm
mezi kontakty v rozpojeném stavu.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí
být nahrazen servisním oddělením nebo
obdobnými kvali kovanými pracovníky, aby se
zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než
vyměníte žárovku, abyste zamezili
eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo
tvrdé kovové kartáče k čistění dvířek trouby,
neboť se tak může poškrábat povrch a v
důsledku toho roztříštit sklo.
Zabraňte, aby se malé děti dostaly do blízkosti
trouby. Při provozní se mohou přístupné části
zahřát.
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Tento přístroj nesmějí používat osoby (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo mentálním schopnostmi nebo s
nedostatečnými zkušenostmi či znalostmi,
pokud nejsou pod dohledem nebo nejsou
řádně poučené o používání spotřebiče osobou
odpovědnou za jejich bezpečnost. Nedovolte
dětem, aby spotřebič používaly jako hračku.
Když trouba funguje, musí být vždy zavřené
dveře, u všech programů, v
četně grilu.
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
ano
ano
ne
ne
ne
ne
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
polévané
perníčky
chléb
nákyp
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
pro všechny
druhy potravin
č esky
50
jehněčí
1,2 Kg
krocan
4 Kg
Tabulka pečení
Potravina
telecí
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ano
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
1,5 Kg
vepřové
1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
kuře
1,25 Kg
pečené ryby
1 Kg
treska v
troubě
1,5 Kg
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzeleninaryby a mořské plodyrůzné
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
igen
igen
nem
nem
nem
nem
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
pizza
piskóta
kenyér
vajastészta
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
kiolvasztás,
minden
ételtípus
magyar
56
bárány
1,2 Kg
pulyka
4 Kg
Sütési táblázat
Étel
marha
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
igen
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
13 - 17 perc
7 - 9 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk
1,5 Kg
sertés
1,5 Kg
töltött
paradicsom
4 fogás
sült rák
1 Kg
csirke
1,25 Kg
sült hal
1 Kg
sült tőkehal
1,5 Kg
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségekhal és tenger gyümölcseiegyéb
200º C
200º C
190º C
130º C
75º C
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
2
2
2
0
1
1
Áno
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
18 - 22 min
18 - 22 min
15 - 19 min
30 - 40 min
25 - 30 min
220º C
220º C
210º C
150º C
Pizza
Muf ny
Chlieb
Nákyp
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
slovensky
62
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso
4 Kg
Tabuľka pečenia
Jedlo
Teľacie mäso
1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
2
2
1
1
50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Áno
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
13 - 17 min
7 - 9 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
220º C
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
1,5 Kg
Bravčové
mäso
1,5 Kg
Plnené
paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
Kuracie mäso
1,25 Kg
Pečené ryby
1 Kg
Opekaná
treska
1,5 Kg
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
català
63
1
Manual d’instruccions
Molt important: llegeix íntegrament aquest manual abans d’utilitzar el forn. Trobaràs la documentació i els
accessoris a l’interior del forn.
Aquest manual està dissenyat de manera que els textos estiguin relacionats amb els dibuixos corresponents.
2
Instal·lació
Ús
Identifi ca el model del teu forn (“a”, “b”, “c”, “d”)
comparant la placa de comandaments del teu aparell
amb el de les il·lustracions.
1.1 Desembalatge. Retira tots els elements de
protecció.
1.2 Connexió a la xarxa elèctrica. Tingues
sempre en compte les dades de la placa
de característiques (1.2.1) i les mesures del
moble en què s’encastarà el forn (1.2.2,
1.2.3).
L’aparell s’ha de connectar a la xarxa per
mitjà d’una connexió fi xa monofàsica, en què
ha de quedar garantida la connexió neutre
(color blau) amb neutre (1.2.4). Introdueix el
forn i centra’l a l’espai (1.2.5). Vigila que el
cable que sobra no quedi a la part superior
(1.2.6). Fixa’l al moble amb els dos cargols
que se subministren (1.2.7).
0
Identifi cació
El forn només il·lumina les tecles que estan
actives.
2.1 Ajustament d’hora. En connectar el forn, el
visor parpelleja (2.1.1). Ajusta l’hora amb les
tecles , i pitja per validar (2.1.2).
Nota: torna a ajustar l’hora en cas que es
produeixi un tall del subministrament elèctric.
2.2 Modifi cació de l’hora. Engega el forn
i pitja 2 vegades la tecla ; aleshores, el
visor parpelleja (2.2.1). Modifi ca l’hora amb
les tecles , i valida pitjant (2.2.2).
2.3 Funció avisador. Engega el forn
. Pitja
; el visor passa a i parpelleja
(2.3.1). Ajusta el temps amb
, . Valida
pitjant (2.3.2) per començar el compte
enrere.
Un cop transcorregut el temps, el forn emet
un senyal acústic. Pitja qualsevol tecla per
silenciar-lo.
2.4 Abans d’utilitzar el nou forn per primera
vegada, escalfa’l en buit (sense aliment, en
posició
i a 250º C durant 30 minuts). Pot
produir fum o mala olor (és normal a causa
de l’escalfament de restes de greix, etc). Un
cop s’hagi refredat, fes-ne una neteja prèvia
de l’interior amb un drap humit.
2.5 Accessoris. En funció dels models, disposes
de safata estàndard
(2.5.1), safata fonda
(2.5.2) i graella estàndard
(2.5.3),
que funcionen de manera independent. A
més, pots combinar qualsevol safata amb
la graella estàndard
(2.5.4) per
formar un conjunt. La graella d’extracció
parcial (2.5.5) i la graella d’extracció total
(2.5.6, 2.5.7) són el suport de les safates
o del conjunt (2.5.8). Si disposes de guies
autoextraïbles impulse, introdueix-les al forn
en primer lloc sense la safata (2.5.9). Les
guies impulse surten automàticament amb el
pes de la safata quan s’obre el forn; segons
el model per evitar això, utilitza el bloqueig
(2.5.10). És obligatori utilitzar una safata com
a suport dels aliments amb les guies impulse
(2.5.11). Tingues en compte la posició de
les graelles quan les introdueixis al forn.
Disposen de límits laterals antigir (2.5.12).
2.6 Posició dels accessoris. Disposes de
5 posicions per col·locar els accessoris:
.
2.7 Aliment per cuinar. Introdueix l’aliment al
forn. Selecciona el(s) accessori(s) i la posició
recomanada o consulta la taula de cocció.
Tanca la porta.
PREPARAR UN PLAT
2.8 Selecció de la funció de cuinat. Engega el
forn
i amb les tecles , selecciona la
funció de cuinat desitjada segons el model:
Descongelació. Descongela qualsevol
producte en temps mínims.
Calor tradicional. Pa, pastissos, pastissos
farcits i carns magres.
català
65
3
Manteniment i
neteja
3.1 Neteja dels accessoris. Són aptes per al
rentavaixella. Si els neteges a mà, utilitza un
detergent d’ús corrent. Posa’ls en remull per
facilitar-ne la neteja.
Forns no pirolítics
3.2 Models de parets llises. Neteja el forn a
temperatura mitjana, passant un drap amb
aigua calenta i sabó.
3.3 Models de parets rugoses
autonetejadores. Aquests forns tenen la
placa posterior i els panells laterals recoberts
amb un esmalt autonetejador que elimina el
greix mentre el forn està en funcionament.
Els panell laterals són reversibles, de manera
que dupliquen la durada del revestiment.
Quan els panells no es netegen prou ells
mateixos, cal regenerar-los. Per fer això,
retira tots els accessoris i recipients de
l’interior del forn i neteja a fons les superfícies
del forn que no són autonetejadores.
Selecciona la funció .
Regula la temperatura a 250º C i el temps,
entre 30 i 60 minuts en funció del grau de
brutícia.
Quan el programa de neteja acabi i el forn
es refredi, passa-hi una esponja humida pels
elements autonetejadors, que tornaran a
estar completament operatius.
Forns pirolítics
3.4 Neteja per piròlisi.
La neteja es realitza per eliminació de la
brutícia a altes temperatures.
Els fums i les olors s’eliminen quan passen
per un catalitzador.
excepte en programació diferida. Quan
assoleix la temperatura, t’avisa amb uns
xiulets. En aquest moment pots introduir
l’aliment al forn. Si vols, pots programar una
hora de fi de cuinat (2.11.1, 2.11.2). Quan
acaba la cocció, el forn emet un senyal
acústic. Pitja qualsevol tecla per silenciar-lo.
Nota: Si mantens pitjada la tecla
durant
la cocció, apareix la informació de la recepta
en curs (2.16.6).
2.17 Funció de llum interior del forn. Quan el
forn està en mode d’estalvi d’energia, la llum
s’encén només durant uns segons quan es
pitja ºC. Es pot desactivar perquè la llum es
mantingui encesa permanentment durant el
cuinat. Per fer això, amb el forn apagat pitja
simultàniament les tecles
, ns que se
senti un senyal acústic. Per tornar al mode
d’estalvi d’energia, repeteix l’operació.
a b c dRecepta
Tomàquets farcits
Pebrots vermells escalivats
Paella
Pastís de lluç amb gambes
Pasta de full amb porros
Arròs amb conill
Pizza de 4 formatges (massa fresca)
Lluç o bacallà al forn
Salmó amb cervesa
Truites amb xampinyons
Llagostins
Rap amb cloïsses
Besuc al forn
Rodanxes de bonítol amb ceba
Anxoves obertes
Llagosta
Llom de porc
Xai rostit
Rostit de vedella
Conill rostit
Pollastre rostit
Costella de vedella
Filet entatxonat
Rotlle de carn farcit
Ànec amb taronja
Guatlles rostides
Pa de pessic tradicional
Magdalenes
Flam d’ou
Pa, baguetines precuinades
Pastís d’ametlles
Pastís de poma
Lioneses
Braç de gitano
Pomes al forn
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
català
66
No cal esperar que el forn tingui molt de
greix per netejar-lo.
Després de la piròlisi, quan el forn estigui
fred, passa-hi un drap humit per retirar les
restes de cendra blanca.
Abans de posar en marxa la piròlisi, retira
tots els accessoris del forn, incloent-
hi els accessoris de cuina i les guies
telescòpiques.
Si es produeixen desbordaments
importants, retira’ls abans de fer la piròlisi
per evitar que s’infl amin o que es produeixi
massa fum.
Durant la piròlisi les superfícies s’escalfen
més que durant l’ús normal. Mantén
allunyats els nens.
Pots optar entre tres tipus de piròlisi per netejar
el forn.
Pyro Turbo
: Fa la neteja en 2 hores.
Nota: en aquesta opció és factible la neteja
per piròlisi de l’accessori safata esmaltada.
Selecciona el nivell 2. Enretira prèviament
l’excés de greix acumulat.
Pyro Eco : Fa la neteja en 1 hora i 30
minuts.
Auto Pyro : La durada depèn del grau
de brutícia del forn.
Per activar-la, engega el forn i pitja
ns que se seleccioni el mode de neteja
desitjat. Valida pitjant (3.4.1). La piròlisi
comença immediatament.
Nota: Pel que fa a la piròlisi, els paràmetres
de temps i de temperatura són fi xos i no es
poden modifi car.
Quan comença el procés, el forn assoleix
temperatures molt altes i per raons de
seguretat, la porta es bloqueja i es visualitza
(3.4.2). Quan la temperatura baixa, el
símbol desapareix i ja es pot obrir la porta.
3.5 Piròlisi diferida. Pots programar l’hora a
què acaba el procés de piròlisi. Engega el
forn
i pitja per seleccionar el mode de
piròlisi adient (3.5.1). Pitja i visualitzaràs
el símbol
. Introdueix l’hora de fi de neteja
amb les tecles
, . Valida pitjant
(3.5.2).
3.6 Neteja de parets interiors. Retira les guies
laterals per netejar les restes de greix o de
cendra que puguin haver quedat després
dels processos de neteja. En funció dels
models, les guies laterals disposen de dos
tipus de fi xació: sense suport (3.6.1, 3.6.2) o
amb suport (3.6.3, 3.6.4). Un cop retirades,
utilitza un drap humit per netejar les parets
laterals (3.6.5). Quan les parets del forn
estiguin netes, torna a col·locar les guies.
Si el teu forn disposa de grill abatible, tira cap
amunt i pressiona per fer-lo baixar (3.6.6) i
neteja el sostre amb un drap humit (3.6.7).
3.7 Neteja dels vidres.
Neteja exterior: utilitza un drap suau ben
xop amb producte netejavidres.
Neteja interior: Si l’interior dels vidres és
brut, els pots desmuntar per netejar-los.
Quan el forn estigui fred, obre la porta
completament (3.7.1) i fi xa-la amb els límits
vermells que se subministren a la bosseta
d’accessoris (3.7.2). Introdueix els dos
accessoris restants per aixecar el vidre
fent alçaprem (3.7.3). Retira el vidre (3.7.4),
neteja’l i eixuga’l amb un drap (3.7.5). Si
cal, retira el conjunt de vidres interiors de la
porta. Aquest conjunt pot estar format per
un o dos vidres, en funció del model, amb
un límit negre a cada cantó. Per retirar-los,
introdueix la mà per la part inferior de la porta
i tira cap amunt (3.7.6). Un cop retirats, treu
els límits per netejar els vidres (3.7.7).
Quan els vidres estiguin nets ( 3.7.8) torna
a encaixar-los en els topalls de goma, amb
el piu cap amunt (3.7.9). i col·loca els vidres
de manera que la “L” d’esquerra i la “R”
de dreta quedin al costat de les frontisses
(3.7.10). Per acabar, col·loca el vidre
restant de manera que llegeixis la paraula
PYROLYTIC (3.7.11). Retira els límits (3.7.12)
i tanca la porta.
Advertències d’ús:
Assegura’t que el forn és apagat.
Abans de deixar anar el vidre, deixa que es
refredi.
No utilitzis mai màquines netejadores de
vapor.
3.8 Neteja exterior del forn. Utilitza productes
neutres. Eixuga’l bé amb un drap suau.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Fagor 6H-875ATCXAUS Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze