De Dietrich DOP1055E Návod k obsluze

Kategorie
Pece
Typ
Návod k obsluze
FR GUIDE D'INSTALLATION ET INSTRUCTIONS D’EMPLOI
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI A POKYNY PRO POUŽITÍ
DA INSTALLATIONS- OG BRUGERVEJLEDNING
DE EINBAU- UND BETRIEBSANLEITUNG
EN GUIDE TO INSTALLATION AND USE
ES MANUAL DE INSTALACIÓN Y UTILIZACIÓN
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO
NL INSTALLATIEGIDS EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO E INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Four De Dietrich
Trouba De Dietrich
Ovn fra De Dietrich
De Dietrich Ofen
De Dietrich Oven
Horno De Dietrich
Forno De Dietrich
De Dietrich Oven
Forno De Dietrich
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 1
3
SOMMAIRE
FR
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité
______________________________________
04
Respect de l’environnement
_________________________________
05
2 / INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Choix de l’emplacement
_____________________________________
06
Encastrement
_____________________________________________
06
Raccordement électrique
____________________________________
07
Changement de câble d’alimentation
__________________________
08
3 / DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires
_______________________________________________
09
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
Nettoyage de la surface extérieure
____________________________
11
Nettoyage de la porte
º Démontage de la porte
_______________________________
11
º Remontage de la porte
_______________________________
12
Four à émail catalytique
_____________________________________
13
Remplacement des parois catalytiques
Démontage des gradins fils
__________________________________
13
Qu’est-ce qu’une pyrolyse ?
__________________________________
14
Dans quel cas faut-il effectuer une pyrolyse ?
___________________
14
5 / REGLAGE DE VOTRE APPAREIL
Remplacement de la lampe du four
___________________________
15
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
___________________
16
7 / SERVICE APRES-VENTE
_______________________________________
17
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 3
4
1 / A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Cet appareil a été conçu pour être utilisé
par des particuliers dans leur lieu d'habitation.
Il est destiné exclusivement à la cuisson des
denrées alimentaires. Ce four ne contient
aucun composant à base d'amiante.
Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A la réception de l'appareil, déballez-le ou
faites le déballer immédiatement. Vérifiez son
aspect général. Faites les éventuelles
réserves par écrit sur le bon de livraison dont
vous gardez un exemplaire.
Votre appareil est destiné à un usage
domestique normal. Ne l'utilisez pas à des
fins commerciales ou industrielles ou pour
d'autres buts que celui pour lequel il a été
conçu.
Ne modifiez pas ou n'essayer pas de modi-
fier les caractéristiques de cet appareil. Cela
représenterait un danger pour vous.
MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes au cours de l’utilisa-
tion. Il est recommandé d’éloigner les jeunes
enfants.
Ne tirez jamais votre appareil par la poignée
de la porte.
Avant d'utiliser votre four pour la première
fois, chauffez le à vide pendant 15 minutes
environ. Assurez-vous que la pièce est suffi-
samment aérée. Vous constaterez peut être
une odeur particulière ou un petit dégage-
ment de fumée. Tout ceci est normal.
— MISE EN GARDE: les parties accessibles
peuvent devenir chaudes quand le gril est uti-
lisé. Il est recommandé d'éloigner les enfants.
Lors de son utilisation, l’appareil devient
chaud. Faire attention à ne pas toucher les
éléments chauffants situés à l’intérieur du
four.
— En enfournant ou en sortant vos plats du
four, n'approchez pas vos mains des élé-
ments chauffants supérieurs, utilisez des
gants thermiques de cuisine.
— Pendant un nettoyage, les surfaces acces-
sibles deviennent plus chaudes qu'en usage
normal. Il y a lieu d'éloigner les jeunes enfants.
— Avant de procéder à un nettoyage pyrolyse
de votre four, retirez tous les éléments de
casserolerie et enlevez les éclaboussures
excessives. Pendant une pyrolyse, les sur-
faces accessibles deviennent plus chaudes
qu'en usage normal. Il y a lieu d'éloigner les
jeunes enfants.
Après une cuisson, ne prenez pas à main
nue la casserolerie (grille, tournebroche…).
Ne placez jamais de papier d'aluminium
directement en contact avec la sole (voir cha-
pitre description de votre four), la chaleur
accumulée pourrait entraîner une détériora-
tion de l'émail.
Sur la porte ouverte du four, ne posez pas
de charges lourdes, et assurez vous qu'un
enfant ne puisse ni monter ni s'asseoir.
Pour toute intervention de nettoyage dans
la cavité du four, le four doit être arrêté.
Cet appareil n’est pas prévu pour être uti-
lisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier,
par l’intermédiaire d’une personne respon-
sable de leur sécurité, d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant l’utilisa-
tion de l’appareil.
En plus des accessoires fournis avec votre
four, n'utilisez que des plats résistants à de
hautes températures (suivez les instructions
des fabricants).
— Après utilisation de votre four, assurez-vous
que toutes les commandes se trouvent sur la
position arrêt.
Ne vous servez pas de votre four comme
garde-manger ou pour stocker quelconques
éléments après utilisation.
Important
Conservez cette notice d'utilisation
avec votre appareil. Si l'appareil devait être
vendu ou cédé à une autre personne, assu-
rez-vous que la notice d'utilisation l'accom-
pagne. Merci de prendre connaissance de
ces conseils avant d'installer et d'utiliser
votre appareil. Ils ont été rédigés pour votre
sécurité et celle d'autrui.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:42 Page 4
13
4 / ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL
FR
FOUR A EMAIL CATALYTIQUE (autodégraissant)
- Ce four est constitué d’une enceinte équipée de parois amovibles recouvertes d’un émail spé-
cial microporeux (émail catalytique) qui lui confère ses qualités autodégraissantes. Dès leur
apparition, les souillures s’étalent et se diffusent largement dans les microporosités. Elles se
trouvent oxydées sur les deux faces et disparaissent progressivement. L’émail autodégraissant
est surtout adapté aux corps gras, mais pas au sucre. C’est pourquoi le revêtement de la sole,
plus sujet aux débordements de sucre, n’est pas revêtu de cet émail.
NNoouuss vvoouuss rreeccoommmmaannddoonnss ffoorrtteemmeenntt ::
- De ne pas gratter ces parois catalytiques avec une brosse métallique, des instruments pointus
ou tranchants.
- De ne pas essayer de les nettoyer avec des produits à recurer du commerce.
- Lors de la cuisson des grillades, la température des parois n’est pas toujours suffisante pour
éliminer les projections grasses importantes.
Dans ce cas, après cuisson, prolonger le chauffage du four pendant 20 à 30 minutes, à la tempé-
rature maximale de la séquence choisie.
S’il reste des traces, elles s’atténueront lors des cuissons suivantes.
AAvvaanntt ddee pprrooccééddeerr aauu ddéémmoonnttaaggee,, llaaiisssseerr
rreeffrrooiiddiirr llaappppaarreeiill eett vvéérriiffiieerr qquuee llee sséélleecctteeuurr
ddee ccuuiissssoon
n eesstt ssuurr llaa ppoossiittiioonn AARRRREETT..
REMPLACEMENT DES PAROIS CATALYTIQUES -
DEMONTAGE DES GRADINS FILS
-- PPaarrooiiss llaattéérraalleess aavveecc ggrraaddiinnss ffiillss ::
Décrochez le gradin fil
((BB ffiigg..22))
à l’avant en le
soulevant (
schéma
AA ffiigg..11
). Tirez vers soi l’en-
semble du gradin, le soulever afin de décro-
cher l’attache de fixation arrière (
schéma
BB ffiigg..11))
. Le sortir des 2 trous
((CC ffiigg..22))
de la
paroi catalytique et du moufle du four. Retirez
ensuite la paroi catalytique
((AA ffiigg..22))..
Replacez
les nouveaux éléments (gradins) en effec-
tuant les opérations inverses.
-- RReemmppllaacceemmeenntt ddee llaa ppaarrooii dduu ffoonndd
Dévissez complètement la vis
((EE ffiigg..22))
située
en haut de la paroi du fond
((DD ffiigg..22))
. Inclinez
la paroi vers l’avant afin de la retirer du
moufle. Replacez la nouvelle paroi en effec-
tuant les opérations inverses.
fig.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
fig.1
Attention
- Pour toute intervention de nettoyage
dans la cavité, le four doit être arrêté.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 13
16
6 / EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
FR
Conseil
Dans tous les cas, si votre intervention n’est pas suffisante, contactez sans attendre le
Service après-vente.
VVoouuss aavveezz uunn ddoouuttee ssuurr llee bboonn ffoonnccttiioonnnneemmeenntt ddee vvoottrree ffoouurr,,
ceci ne signifie pas
forcément qu'il y a une panne.
DDaannss ttoouuss lleess ccaass,, vvéérriiffiieezz lleess ppooiinnttss ssuuiivvaannttss ::
Attention
- Les réparations sur l'appareil doivent être effectuées uniquement par des professionnels.
Les réparations non effectuées dans les règles peuvent être source de dangers pour l'utilisateur.
**
PPoouurr lleess mmooddèèlleess aavveecc ffoonnccttiioonn ppyyrroollyyssee uunniiqquueemmeenntt..
VVOOUUSS CCOONNSSTTAATTEEZZ
QQUUEE
LLEESS CCAAUUSSEESS
PPOOSSSSIIBBLLEESS
QQUUEE FFAAUUTT--IILL FFAAIIRREE ??
VVoottrree ffoouurr nnee cchhaauuffffee ppaass..
- Le four n’est pas branché.
- Le fusible de votre installa-
tion est hors service.
- La température sélectionnée
est trop basse.
Branchez votre four.
Changez le fusible de votre ins-
tallation et vérifiez sa valeur (16A).
Augmentez la température sélec-
tionnée.
**
LLee ccaaddeennaass cclliiggnnoottee..
- Défaut de verrouillage de la
porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
LLaa llaammppee ddee vvoottrree ffoouurr nnee
ffoonnccttiioonnnnee pplluuss..
- La lampe est hors service.
- Votre four n’est pas branché
ou le fusible est hors service.
Changez la lampe.
Branchez votre four ou changez
le fusible.
**
LLee nneettttooyyaaggee ppaarr ppyyrroollyy--
ssee nnee ssee ffaaiitt ppaass..
- La porte est mal fermée.
- Le système de verrouillage
est défectueux.
Vérifiez la fermeture de la porte.
Faire appel au Service Après-
Vente.
VVoottrree ffoouurr éémmeett ddeess bbiippss..
- En cours de cuisson.
- En fin de cuisson.
La température de consigne de
votre choix est atteinte.
Votre cuisson programmée est
terminée.
LLee vveennttiillaatteeuurr ddee rreeffrrooii--
ddiisssseemmeenntt ccoonnttiinnuuee ddee
ttoouurrnneerr àà llaarrrrêêtt dduu ffoouurr..
- La ventilation fonctionne
pendant 1 heure maximum
après la cuisson, ou lorsque la
température de votre four est
supérieure à 125°C
- Si pas d’arrêt après 1 heure.
Ouvrir la porte pour accélérer le
refroidissement du four.
Faire appel au Service Après-
Vente.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 16
19
OBSAH
CS
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny
_______________________________________
20
Ochrana životního prostředí
__________________________________
21
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
Volba umístění
_____________________________________________
22
Zabudování
_______________________________________________
22
Elektrické připojení
_________________________________________
23
Výměna přívodního elektrického kabelu
________________________
24
3 / POPIS VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Příslušenství
______________________________________________
25
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
Čištění vnějšího povrchu
____________________________________
27
Čištění dvířek
º Odmontování dvířek
__________________________________
28
º Zpětné namontování dvířek
_____________________________
28
Katalytická glazurovaná trouba _______________________________ 29
Výměna katalytických stěn
Demontáž stupňovitých držáků
_________________________________
29
Co je to pyrolýza?
__________________________________________
30
Ve kterých případech je třeba provést čištění pyrolýzou?
_________
30
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
Výměna žárovky trouby
_____________________________________
31
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
_________________________________
32
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
__________________________________________
33
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 19
20
1 / PRO UŽIVATELE
CS
20
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Tento spotřebič je určen pro použití v
domácnosti. Je určen výhradně pro přípravu
potravin. Tato trouba neobsahuje žádné
azbestové komponenty.
Dávejte pozor, aby si se spotřebičem
nehrály děti.
Při převzetí spotřebiče jej ihned vybalte
nebo nechte vybalit. Zkontrolujte jeho celko
vzhled. Případné výhrady formulujte písemně
do dodacího listu, jehož jeden výtisk si
necháte.
Váš spotřebič je určen pro běžné domácí
použití. Nepoužívejte jej pro obchodní,
průmyslové nebo jiné účely, než ke kterým je
určen.
Neměňte nebo nepokoušejte se měnit
vlastnosti spotřebiče. Bylo by to pro Vás
nebezpečné.
VÝSTRAHA: Přístupné části mohou být při
používání horké. Do kontaktu se spotřebičem
by neměly přijít malé děti.
Nikdy spotřebič nevytahujte uchopením za
madlo dvířek a.
— Před prvním použitím troubu přibližně na 15
minut naprázdno zahřejte. Ujistěte se, že
místnost je dostatečně odvětraná. Možná
zjistíte určitý zvláštní pach nebo trochu kouře.
Tento jev je zcela normální.
VÝSTRAHA: přístupné části mohou být při
používání grilu horké. Doporučuje se zabránit
dětem přístupu k troubě.
— Při používání se trouba zahřívá. Nedotýkejte
se topných prvků uvnitř trouby.
Při vkládání nebo vyjímání jídel nepřibližujte
ruce k horním topným článkům, používejte
Důležité
Tento návod k použití si uschovejte.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo
darovat, zkontrolujte, zda je k němu přiložen
tento návod. Před instalací a použitím
Vašeho přístroje si přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
kuchyňskou chňapku.
Při čištění budou přístupné části trouby
teplejší než při běžném použití. Zamezte
přístup k troubě malým dětem.
Než začnete čistění trouby pyrolýzou,
odstraňte veškeré opékací náčiní a odstraňte
největší znečištění. Při pyrolýze zteplají
přístupné části trouby více než při běžném
použití. Zamezte přístup k troubě malým
dětem.
— Po pečení dejte pozor na to, abyste opékací
náčiní (rošt, mechanismus k otáčení rožně…)
neuchopili holýma rukama.
Nikdy nepokládejte alobal přímo do
kontaktu s plotnou (viz kapitola s popisem
trouby), akumulované teplo by mohlo
poškodit smalt.
Nepokládejte těžká břemena na otevřená
dvířka trouby a přesvědčte se, že na troubu
nemůže dosáhnout ani si na ni sednout malé
dítě.
Při každém čištění vnitřních částí trouby
musí být trouba vypnutá.
Přístroj nesmí být používán osobami
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními schopnostmi ani
osobami bez zkušeností či znalostí přístroje,
jedině pokud by nad nimi osoba zodpovědná
za jejich bezpečnost prováděla dozor nebo
jim podala předběžné pokyny ohledně
používání přístroje.
Kromě příslušenství dodaného s troubou
používejte pouze plechy odolné vůči vysokým
teplotám (řiďte se pokyny výrobce).
— Po použití trouby se přesvědčte, že všechna
tlačítka jsou v poloze „stop“.
Po použití nepoužívejte troubu jako spíž ani
ke skladování žádných potřeb.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 20
21
1 / PRO UŽIVATELE
CS
21
OOCCHHRRAANNAA ŽŽIIVVOOTTNNÍÍHHOO PPRROOSSTTŘŘEEDDÍÍ
—Obalové materiály tohoto zařízení jsou
recyklovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci
a přispějte tak k ochraně životního prostředí –
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Také Váš přístroj obsahuje mnoho
recyklovatelných materiálů. Je tedy označen
tímto logem, které Vám sděluje, že se
vyřazené přístroje nemají mísit s jiným typem
odpadů. Recyklace přístrojů, kterou zajišťuje
výrobce, se tak provádí za
nejlepších podmínek podle
evropské směrnice 2002/96/ES o
odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických
zařízení. Kontaktujte orgán místní
samosprávy nebo prodejce, který
Vám podá informace o sběrných místech
nejblíže Vašemu bydlišti.
— Děkujeme Vám za Váš příspěvek k ochraně
životního prostředí.
Pozor
Instalaci smí provádět výhradně instalatér nebo kvalifikovaný technik.
Přístroj odpovídá následujícím evropským směrnicím:
- Směrnice č. 2006/95/ES o nízkém napětí pro přidělení značky CE.
- Směrnice č. 89/336/EHS o elektromagnetické kompatibilitě, ve znění směrnice č. 93/68/EHS
pro udělení značky CE.
- Předpis ES č. 1935/2004 o materiálech a předmětech určených pro styk s potravinami.
— Na čištění přístroje nikdy nepoužívejte parní
nebo vysokotlaké přístroje (pokyny pro
elektrickou bezpečnost).
Trouba je kvůli vaší bezpečnosti vybavena
AUTOMATICKÝM ZASTAVENÍM pro případ,
že byste ji omylem zapomněli vypnout. Po
23h30 provozu se zapne funkce AS (Auto
Stop) a trouba přestane péct. Místo času se
objeví AS nebo Auto Stop a trouba bude
určitou dobu pípat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 21
22
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
22
ZABUDOVÁNÍ
Postup:
1) Odstraňte kaučukové kryty závitů, čímž
odkryjete přístup k upevňovacím otvorům.
2) Připravte ve stěně otvor a dbejte na to, aby
nedošlo k poškození dřeva.
3) Upevněte troubu pomocí 2 šroubů.
4) Vraťte gumové kryty závitů na místo (slouží
rovněž ke ztlumení zavírání dvířek trouby).
(*) je-li nábytek otevřený, jeho šířka musí být
70 mm (maximálně).
VOLBA UMÍSTĚNÍ
Výše uvedená schémata stanovují kóty
nábytku, do nějž se trouba vejde.
Troubu lze nainstalovat pod pracovní desku
kuchyňské linky nebo do patrového nábytku
(otevřený* nebo zavřený), který má vhodné
rozměry pro vestavění (viz schéma).
Vaše trouba je vybavena optimalizovaným
prouděním vzduchu, díky němuž je možno
dosáhnout skvělých výsledků při pečení a
čištění, jsou-li dodržovány tyto pokyny:
Umístěte troubu do nábytku tak, aby byla
zajištěna minimální vzdálenost 5 mm od
sousedního kusu nábytku.
Materiál nábytku, do nějž je trouba
vestavěna nebo jeho obložení musí být odolný
vůči horku.
Pro větší stabilitu upevněte troubu dvěma
šrouby, které zasunete do otvorů na bočních
stranách trouby určených k tomu účelu (obr. 1).
585
560
550
70
550
Obr. 1
Rada
Abyste se ujistili, že Vaše instalace je
vyhovující, neváhejte se obrátit na odborníka
v oboru domácích elektrospotřebičů.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 22
23
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
23
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
Měřák 20A Mono
220-240V
~
50Hz
Zásuvka
2 póly
++ uuzzeemmnněěnníí
norma IEC 60083
Vedení Mono 220-240 V
~
Kabel přívodní
elektrický
délka 1,50 m přibližně
Diferenční jistič nebo tavná
pojistka 16A
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna
správným vestavěním. Při instalaci a údržbě
musí být přístroj odpojen ze sítě, pojistky
musí být odpojené nebo vyjmuté.
Elektrické připojení je třeba provést před
zabudováním spotřebiče do linky.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- je napájecí vedení v dobrém stavu,
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro
instalaci.
Trouba musí být zapojena (normalizovanou)
napájecí šňůrou se 3 vodiči o průměru
1,5 mm
2
(1 fáze + 1 N + uzemnění), které musí
být zapojeny do jednofázové sítě 220-240V
~
prostřednictvím zásuvky 1 fáze + 1 nulo
vodič + uzemnění normalizované podle
IEC 60083 nebo prostřednictvím zařízení s
vypnutím na všech pólech v souladu s pokyny
k instalaci.
Pozor
Ochranný drát (zeleno-žlutý)
je napojen
na svorku přístroje a musí být uzemněn.
V případě zapojení do zásuvky musí být tato
po instalaci přístupná.
Pojistka na Vašem přístroji musí mít hodnotu
16 A.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 23
24
2 / INSTALACE VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
24
Přívodní kabel (H05 RR-F, H05 RN-F nebo H05 VV-F) musí být dostatečně dlouhý, aby mohl být
připojen k troubě připravené k vestavění, postavené na podlaze před linkou.
Pro tento úkon musí být přístroj odpojen od sítě:
Otevřete ochranný poklop vpravo dole na zadním krytu odšroubováním 2 šroubů, a poté
poklopem otočte.
Odstraňte izolaci každého drátu nového přívodního kabelu na délce 12 mm.
Jednotlivé prameny pečlivě zakruťte.
Uvolněte závity lustrové svorky a vyjměte přívodní šňůru, kterou chcete vyměnit.
Vsuňte přívodní kabel ze strany krytu do kabelové svorky umístěné vpravo od lustrové svorky.
Všechny prameny kabelu musí být skryty pod šrouby.
— Drát fáze vede do svorky L.
— Zelenožlutý zemní vodič musí být spojen ke svorce .
Nulový vodič (modrý) vede do svorky N.
Co nejvíce utáhněte šrouby na lustrové svorce a zkontrolujte zapojení zatažením za každý drát.
Upevněte kabel pomocí kabelové svorky, umístěné napravo od lustrové svorky.
Uzavřete ochranný poklop pomocí 2 šroubů.
Pozor
Neneseme odpovědnost za nehody způsobené neexistujícím, vadným nebo nesprávným
uzemněním.
Vyžaduje-li elektroinstalace Vaší domácnosti pro připojení spotřebiče úpravu, zavolejte
kvalifikovaného elektrikáře.
Je-li na troubě jakýkoli nedostatek, odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovacího vedení
přístroje.
VÝMĚNA PŘÍVODNÍHO ELEKTRICKÉHO KABELU
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 24
25
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
25
Bezpečnostní mřížka s madlem
(obr.1)
Její přední část má madlo pro snadnější
uchopení. Mřížka může být použita pro
všechny plechy a formy s potravinami
určenými k pečení nebo zapékání.
Může se používat ke grilování (pokládat
přímo na ni).
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
obr.1
Mechanismus k otáčení rožně
(obr.3)
Nasuňte jednu z vidliček na rožeň;
napíchněte opékané maso na rožeň, nasuňte
druhou vidličku, vystřeďte a utáhněte
zašroubováním obou vidliček.
Umístěte rožeň na jeho podstavec: podstavec
položte do vypouklé glazurové misky,
posuňte podstavec na 3. stupeň a lehce jej
postrčte, abyste zasunuli hrot rožně do
unášecího čtyřhranu umístěného v zadní
části trouby.
Odšroubujte madlo, abyste mohli zavřít
dvířka. Po pečení našroubujte zpět ručku na
rožeň, abyste mohli vytáhnout opékané maso
a nespálili se.
PPOOZZNNÁÁMMKKAA::
pokud je opékané maso velké,
můžete položit plech na plotnu trouby a
posunout podstavec na 3. stupeň, aby se
maso nedotýkalo dna plechu a nebránilo
otáčení rožně.
obr.3
Opékací náčiní určené k pečení
při nízkých teplotách (obr.2)
Maso (kromě drůbeže) pokládejte na mřížku,
glazurovou mísu pod něj.
Jogurtové kelímky pokládejte přímo na plech.
obr.2
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 25
26
3 / POPIS SPOTŘEBIČE
CS
26
PŘÍSLUŠENSTVÍ (podle typu)
obr.4
Multifunkční miska 5 mm (obr.4)
Slouží jako miska na moučníky a má zahnutý
okraj. Používá se pro pečení cukrovinek, jako
např. větrníčků s krémem, sněhových
pusinek, čajového pečiva, listového těsta…
Multifunkční miska 45 mm (obr.5)
Miska vsunutá do stupňů pod mřížkou
zachytává šťávu a tuk při grilování, lze ji
rovněž zpola naplnit vodou při pečení ve
vodní lázni.
Nedávejte do pánve na zachycování šťávy
pečeně nebo masa, protože by to silně
znečišťovalo stěny trouby.
obr.5
obr.6
Vydutá miska 45 mm se speciální
mřížkou na grilování (obr.6)
Slouží k zachytávání šťávy a tuku při pečení
masa nebo ryb položených přímo na mřížce v
sekvenci gril nebo horkovzdušný gril.
Nikdy nepokládejte tuto misku na plotnu
(riziko poškození glazury) kromě polohy grilu
(topný článek plotny v těchto polohách není
funkční).
obr.7
Vystupující držák misky (obr.7)
Díky tomuto systému můžete vyjmout celý
plech a při pečení máte velmi snadný přístup
k pokrmu.
AA vvyyjjmmoouutt zz ttrroouubbyy ppřřeedd zzaahháájjeenníímm ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 26
27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
27
ČIŠTĚNÍ VNĚJŠÍHO POVRCHU
K vyčištění okénka elektronického programátoru a dvířek pece použijte měkkou hadru
napuštěnou prostředkem na mytí oken.
Nepoužívejte čistící prostředky ani drsné houbičky.
Pro ochranu Vašeho přístroje vám doporučujeme používat čistící prostředky Clearit.
Clearit Vám nabízí specializované výrobky a vhodná řešení pro každodenní údržbu Vašich
elektrických a kuchyňských spotřebičů.
Najdete je v prodeji u Vašeho obvyklého prodejce společně s celou řadou příslušenství a
spotřebního zboží.
ZZnnaalleecckkýý ppoossuuddeekk ooddbboorrnnííkkůů
kk sslluužŽbbáámm ssoouukkrroommnnííkkůůmm
- Otevřete kompletně dvířka a zablokujte je
pomocí dvou červených zarážek (obr.1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse
Vašeho spotřebiče.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ S funkcí PYROLÝZA)
obr.2
- Vysuňte první přicvaknuté okénko
následujícím způsobem:
Vložte dvě další červené zarážky na k tomu
určené místo
AA
(obr.2).
Jemně vypáčte tyto součástky, abyste
odcvakli okénko (obr.3).
- Vyčistěte okénko jemnou houbou a
prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící prostředky ani hrubé
houby. Opláchněte tekoucí vodou a vyleštěte
tkaninou bez chlupů.
AA
AA
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
obr.1
CLIC
CLIC
obr.3
Odmontování dvířek
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout
.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 27
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
Po čištění:
- Nacvakněte okénko (obr.4).
- Odejměte červené umělohmotné zarážky.
Váš přístroj je opět provozuschopný.
- Otevřete dvířka dokořán a zablokujte je
pomocí červených zarážek (obr.1).
Jsou přiloženy v umělohmotné kapse Vašeho
přístroje.
ČIŠTĚNÍ DVÍŘEK (typ BEZ funkce PYROLÝZY)
obr.1
CLIC
CLIC
obr.2
- Sejměte první přicvaknuté okénko tak, že je
zároveň nadzvednete oběma rukama (obr.2).
- Vyčistěte okénko jemnou houbičkou a prostředkem na nádobí.
Neponořujte okénko do vody.
Nepoužívejte leštící přípravky ani drsné houby. Opláchněte pod tekoucí vodou a setřete
tkaninou bez chlupů.
Pozor
Nikdy netlačte sklo směrem k sobě.
Pozor
Než přistoupíte k odcvaknutí okénka,
nechte přístroj vychladnout.
Odmontování dvířek
Zpětné namontování dvířek
(VŠECHNY typy)
Pozor
Na čištění skleněných dvířek trouby
nepoužívejte abrazivní čistící prostředky
nebo tvrdé kovové škrabky, protože byste
mohli poškrábat jejich povrch a sklo by
mohlo prasknout
.
CLAC
CLAC
obr.4
28
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 28
29
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
KATALYTICKÁ GLAZUROVANÁ TROUBA (se samoodmašťováním)
- Tato trouba se skládá z ohrazení se snímatelnými stěnami pokrytými speciální mikroporézní
glazurou (katalytickou glazurou), díky které má samoodmašťující vlastnosti. Jakmile se obje
skvrny, začnou se roztahovat a šířit po mikroskopických pórech. Ty na obou stranách oxidují a
postupně mizí. Samoodmašťující glazura je uzpůsobena především na tuky a ne na cukr.
Obložení plotny je vystaveno působení odstřikujícího cukru, proto touto glazurou potaženo není.
VVřřeellee vváámm ddooppoorruuččuujjeemmee::
- Neoškrabávat tyto katalytické stěny ocelovým kartáčem, špičatými nebo ostrými předměty.
- Nepokoušet se čistit komerčními leštidly.
- Při pečení grilovaného masa není teplota stěn vždy dostatečná, aby odstranila největší
stříkance od mastnoty.
V tom případě prodlužte zahřátí trouby po pečení o dalších 20 až 30 minut, při maximální teplotě
zvolené sekvence.
Zbudou-li nějaké stopy po mastnotě, zmizí při příštím pečení.
NNeežŽ ppřřiissttoouuppííttee kk ddeemmoonnttáណii,, nneecchhttee ppřřííssttrroojj
vvyycchhllaaddnnoouutt aa zzkkoonnttrroolluujjttee,, žŽee ppřřeeppíínnaačč
ppeeččeenníí jjee vv ppoollo
ozzee SSTTOOPP..
VÝMĚNA KATALYTICKÝCH STĚN -
DEMONTÁŽ STUPŇOVITÝCH DRŽÁKŮ
-- BBooččnníí ssttěěnnyy ssee ssttuuppňňoovviittýýmmii ddrržŽáákkyy::
Sejměte stupňovité držáky
((BB oobbrr..22))
vpředu
tak, že je nadzvednete (
nákres
AA oobbrr..11
).
Posuňte celý stupeň k sobě, nadzvedněte jej,
abyste odháknuli zadní upevňovací příchytku
(
nákres
BB oobbrr..11))
. Vyjmout z obou otvorů
((CC oobbrr..22))
katalytické stěny a kladnice trouby.
Poté odstraňte katalytickou stěnu
((AA oobbrr..22))..
Dejte na místo nové prvky (stupně), přičemž
postupujte v opačném sledu.
-- VVýýmměěnnaa zzaaddnníí ssttěěnnyy
Úplně povolte šroub
((EE oobbrr..22))
který je v horní
části zadní stěny
((DD oobbrr..22))
. Nakloňte stěnu
dopředu, abyste ji vytáhli z kladnice. Dejte na
místo novou stěnu, přičemž potupujte v
opačném sledu.
obr.2
A
B
C
D
E
A
B
C
B
A
obr.1
Upozornění
- Při každém čištění dutiny musí být
trouba zastavena.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 29
30
4 / ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ VAŠEHO SPOTŘEBIČE
CS
30
Vaše trouba uvolňuje dým při předehřívání nebo silně kouří při pečení.
Vaše trouba vydává za studena nepříjemný zápach po přípravě pokrmů (skopové, ryby, grilovaná
masa…).
- Pyrolýza je cyklus, při kterém se vnitřek trouby zahřeje na velmi vysokou teplotu, čímž lze
odstranit všechny nečistoty jako připečené kousky pokrmů nebo tuk. Vznikající dým nebo
zápach se odstraní při průchodu katalyzátorem.
- Pyrolýza není nutná po každém použití trouby, ale pouze v případě, že to vyžaduje míra
znečištění trouby.
- Pro Vaši bezpečnost může toto čištění probíhat pouze, jsou-li dvířka automaticky zablokována.
Pokud teplota uvnitř trouby překročí teploty pro pečení, nelze dvířka otevřít, a to ani v případě,
že nastavíme páčku “voliče funkcí” na 0.
Pečení
málo znečišťující
pečení
Znečišťující
Pečení
Silně znečišťující
Piškoty, zelenina, cukrovinky,
pizza, nákypy…
maso, ryby, (na pekáči), plněná
zelenina
Velké kusy masa na rožni
Pečení bez stříkanců, pyrolýza
není zapotřebí.
Pyrolýza se může provést po
každém třetím použití trouby.
Po tomto typu pečení je možné
provést pyrolýzu, pokud jsou v
troubě stříkance.
CO JE TO PYROLÝZA?
Rada
Nečekejte s provedením tohoto čištění, až bude trouba zanesena tukem.
VE KTERÝCH PŘÍPADECH JE TŘEBA PROVÉST ČIŠTĚNÍ
PYROLÝZOU?
Rada
Vaše trouba je vybavena smaltovanými stupňovitými držáky: K provedení pyrolýzy je
nemusíte vytahovat.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 30
31
5 / SEŘÍZENÍ VAŠEHO PŘÍSTROJE
CS
31
Žárovka je přístupná:
UUvvnniittřř ttrroouubbyy ((oobbrr.. 11))..
Žárovka se nachází na horní straně uvnitř
trouby.
- Odšroubujte okénko směrem doleva (obr. 2),
- Vytáhněte žárovku.
Technické údaje žárovky:
- 25 W
- 220-240 V
~
- 300°C
- G9
- Vyměňte žárovku, potom namontujte zpět
okénko a zapojte troubu opět do sítě.
Rada
Pro odšroubování ochranného skla a
žárovky použijte gumovou rukavici, která
usnadní vymontování.
Výstraha
Než budete měnit žárovku, ujistěte
se, že je přístroj odpojen od napájení,
abyste zabránili riziku úrazu elektrickým
proudem. Úkon proveďte, až spotřebič
vychladne.
obr.1
VÝMĚNA ŽÁROVKY TROUBY
Žárovka
Odšroubujte
Ochranné sklo
obr.2
Žárovka
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 31
32
6 / PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH
CS
32
Rada
Vždy, když Vaše oprava nestačí, se bez prodlení obraťte na servisní oddělení.
MMááttee--llii ppoocchhyybbnnoossttii oo sspprráávvnnéémm ffuunnggoovváánníí VVaaššíí ttrroouubbyy,,
nemusí se nutně jednat o
poruchu.
VV kkaažŽddéémm ppřřííppaadděě oovvěěřřttee ttyyttoo bbooddyy::
Upozornění
- Přístroj může opravovat výlučně odborný personál. Nerespektování určitých pravidel může
představovat nebezpečí pro uživatele.
**
PPoouuzzee pprroo ttyyppyy ss ffuunnkkccíí ppyyrroollýýzzyy..
ZZJJIISSTTÍÍTTEE,, ŽŽEE
PPŘŘÍÍČČIINNYY
MMOOŽŽNNÉÉ
CCOO JJEE TTŘŘEEBBAA UUDDĚĚLLAATT??
TTrroouubbaa nneehhřřeejjee
- Trouba není zapojena.
- Pojistka trouby je nefunkční.
- Zvolená teplota je příliš nízká.
Zapojte troubu.
Vyměňte pojistku ve Vašem
spotřebiči a zkontrolujte její hodnotu
(16A).
Zvyšte zvolenou teplotu.
**
BBlliikkáá vviissaaccíí zzáámmeekk
Závada zablokování dvířek.
Obraťte se na servisní oddělení.
ŽŽáárroovvkkaa VVaaššíí ttrroouubbyy jjee
nneeffuunnkkččnníí..
- Žárovka nefunguje.
- Trouba není zapojena nebo
pojistka je nefunkční.
Vyměňte žárovku.
Zapojte troubu nebo vyměňte
pojistku.
**
NNeepprroobbííhháá ččiiššttěěnníí
ppyyrroollýýzzoouu..
- Dvířka jsou špatně zavřena.
- Systém blokování dvířek je
vadný.
Zkontrolujte zavření dveří.
Obráťte se na servisní oddělení.
TTrroouubbaa ppííppáá..
- Během pečení.
- Na konci pečení.
Trouba dosáhla teplotu, kterou jste
zadali.
Naprogramované pečení je u
konce.
CChhllaaddííccíí vveennttiillááttoorr ssee
ttooččíí ii ppoo vvyyppnnuuttíí ttrroouubbyy..
- Ventilace funguje maximálně
1 hodinu po skončení pečení
nebo je-li teplota vyšší než
125°C.
- Pokud se ventilace po hodině
nevypne.
Otevřít dvířka, aby trouba vychlad-
la rychleji.
Obraťte se na servisní oddělení.
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 32
33
7 / POPRODEJNÍ SERVIS
CS
33
Případné opravy na Vašem přístroji musí
provádět kvalifikovaný personál spolupracující
s výrobcem. Při objednávání opravy uveďte
kompletní referenci Vašeho přístroje (typ,
druh, sériové číslo). Tyto informace jsou
uvedeny na výrobním štítku
(obr.1).
PŮVODNÍ SOUČÁSTKY
Při zákroku údržby, požadujte používání výlučně
originálních certifikovaných náhradních dílů.
•OPRAVY
**
Služba poskytovaná společností Brandt Customer Services, akciovou společností se jměním 2.5000.000 euro,
5/7 avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône - RCS Pontoise 440 303 303
BBrraannddtt AApppplliiaanncceess
- akciová společnost se jměním 10.000.000 euro RCS Nanterre 440 302 347.
BRANDT APPLIANCES SAS
7 rue Henri Becquerel
92500 RUEIL MALMAISON
230V ~ 50 Hz
MADE IN FRANCE
obr.1
99642181_B_ML.QXP 26/03/2007 13:43 Page 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

De Dietrich DOP1055E Návod k obsluze

Kategorie
Pece
Typ
Návod k obsluze