Panasonic RQCW05 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
A
R
L
Plug type :
3.5 mm Stereo
Ë
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones de funcionamiento
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Stereo Cassette Player
RQ-CW05
Betjeningsvejledning
Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
Návod k obsluze
Instrukcja obsìugi
Before connecting, operating or adjusting this product, please read these
instructions completely. Please keep this manual for future reference.
Niniejsza instrukcja zostaìa opracowana na podstawie oryginalnej pub-
likacji firmy MATSUSHITA ELECTRIC INDUSTRIAL CO., LTD.
EG
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Osaka 542-8588, Japan
RQTT0413-E F1200ES0
p t u v r w s x
y z { s |
Specifications
Track system: 4 track, 2 channel, stereo
Frequency range (Normal): 4014000 Hz (j6 dB)
Output jack: EARPHONES
Power output: 1.8 mWi1.8 mW (RMS…max.)
Power requirement:
Battery; 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)
Dimensions (WtHtD): 111.8k86.3k29.5 mm
Mass (without batteries): 144 C
Play time:
(At 25 oC on a flat, stable surface)
Panasonic alkaline dry cell batteries; About 24 hours
³The play time may be less depending on the operating conditions.
Note:
Speciifications are subject to change without notice.
Mass and dimensions are approximate.
Supplied Accessory . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stereo earphones (RFEV333P-QT)
ENGLISH
Before operation
º Connecting the stereo earphones
)
Insert the stereo earphone plug firmly into
the [è] jack.
If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on
the plug.
Cautions
³Do not peel off the covering on batteries and
do not use if the covering has been peeled off.
³Align the poles (+ and -) properly when in-
serting the batteries.
³Do not mix old and new batteries or different
types of batteries.
³Do not recharge ordinary dry cell batteries.
³Remove the batteries if the unit is not to be
used for a long time.
Mishandling of batteries can cause electrolyte
leakage which can damage items the fluid con-
tacts and may cause a fire.
If electrolyte leaks from the batteries, consult
your dealer.
Wash thoroughly with water if electrolyte
comes in contact with any part of your body.
³If rechargeable batteries are to be used,
rechargeable batteries manufactured by
Panasonic are recommended.
³Do not play your headphones or earphones at
a high volume.
³To avoid product damage, do not expose this
product to rain, water or other liquids.
³Avoid using or placing this unit near sources
of heat. Do not leave it in an automobile ex-
posed to direct sunlight for a long period of
time with doors and windows closed.
³Mobile phones can cause noise if used too
close to the unit. Separate if this occurs.
³Discontinue use if you experience discomfort
with the headphones or earphones that direct-
ly contact your skin. Continued use may
cause rashes or other allergic reactions.
DEUTSCH
Vor dem Betrieb
º
Anschließen des Stereo-Ohrhörers
)
Darauf achten, den Stecker des Stereo-
Ohrhörer buchse bis zum Anschlag in die
Buches [è] zu schieben.
Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, muß
der Stecker abgerieben werden, um Schmutz
oder Staub zu entfernen.
Vorsichtsmaßregeln
³Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batte-
rien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn
der Schutzüberzug abgestreift wurde.
³
Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, daß die
Pole (
+
und
-
) richtig ausgerichtet sind.
³Keine alten und neuen Batterien oder ver-
schiedene Batteriesorten zusammen ver-
wenden.
³Nicht versuchen, normale Trockenzellen-
batterien wieder aufzuladen.
³Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät län-
gere Zeit nicht verwendet werden soll.
Der falsche Umgang mit den Batterien kann
zum Auslaufen des Elektrolyts führen.
Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile,
mit denen e in Kontakt kommt, beschädigen
und einen Brand auslösen.
Wenden Sie sich an lhren Fachhändler, falls
Elektrolyt aus den Batterien ausläuft.
Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen
Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich
mit Wasser ab.
³Verbrauchte Batterien sachgerecht ent-
sorgen.
³Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst
Akkus der Marke Panasonic benutzt werden.
³Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder
Ohrhörer hören.
³Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses
Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen
Flüssigkeiten aussetzen.
³Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der
Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden.
Insbesondere darf das Gerät nicht längere
Zeit über in einem mit geschlossenen Türen
und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung
geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden.
³Mobiltelefone können Geräusche erzeugen,
wenn sie in der Nähe benutzt werden. Wech-
seln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte.
³Falls Sie sich bei längerem Hören mit dem
Kopfhörer oder Ohrhörer unwohl fühlen, soll-
ten Sie das Gerät ausschalten. Die andauern-
de Verwendung eines Kopfhörers oder
Ohrhörers kann einen Ausschlag oder aller-
gische Reaktionen auslösen.
ÇESKY
Pâed zahájením provozu
º Pâipojení sluchátek
)
Pâipojte pâiloená stereofonní sluchátka do
konektoru [è] na pâístroji.
Jestlie je sly¢et skâípavÿ zvuk, oçistête z ko-
nektoru neçistoty.
Upozornêní
³Nesloupávejte kryt baterií a nepouívejte je,
jestlie byl jejich kryt ji odstranên.
³Dbejte na to, aby pâi vkládání baterie byla
správnê dodrena polarita (+ a -).
³Nemíchejte staré a nové baterie bebo baterie
rûznÿch typû.
³Nenabíjejte bêné suché çlánky.
³Nebudete-li pâístroj del¢í dobu pouívat, vy-
jmête v¢echny baterie.
Nesprávné zacházení s baterií mûe vést k
vyteçení elektrolytu, kterÿ mûe po¢kodit pâed-
mêty, se kterÿmi se dostane do styku, amûe
zpûsobit oheñ.
Jestlie elektrolyt vyteçe z baterie, obraïte se
na autorizovanÿ servis.
Dostane-li se elektrolyt do kontaktu s jakoukoli
çástí Va¢eho têla, peçlivê ji omyjte vodou.
³Jestlie chcete pouít akumulátorové baterie,
doporuçujeme pouít akumulátorové baterie
Panasonic.
³Nikdy neposlouchejte pâi vysoké úrovni hla-
sitosti.
³Abyste pâede¢li po¢kození tohoto vÿrobku,
nevystavujte jej de¢ti, vodê çi jinÿm
tekutinám.
³Nepouívejte ani nepokládejte tento pâístroj v
blízkosti tepelnÿch zdrojû. Nenechávejte jej v
uzavâeném automobilu na slunci po del¢í
dobu, neboï by mohlo dojít k deformaci skâíñ-
ky pâístroje.
³Mobilní telefony mohou zpûsobovat ¢um,
jestlie jsou pouívány pâíli¢ blízko tohoto
pâístroje. Pokud k tomu dojde, telefon oddalte.
³Vpâípadê, e zjistíte, e pouívání sluchátek
pûsobí nepâíznivê na místo styku sluchátek
shlavou, pâestañte je pouívat. Pokraçování
mûe zpûsobit nepâíjemné alergické reakce.
ÐÓÑÑÊÈÉ ßÇÛÊ
Ïåðåä ýêñïëóàòàöèåé
º Ïîäñîåäèíåíèå ãîëîâíûõ òåëå-
ôîíîâ
)
Ïëîòíî âñòàâüòå øòåêåð ãîëîâíûõ
òåëåôîíîâ â ãíåçäî [è].
Åñëè ñëûøåí ñêðèïó÷èé øóì, ñîòðèòå çà-
ãðÿçíåíèå ñî øòåêåðà.
Ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè
³Íå ñíèìàéòå íàðóæíóþ îáîëî÷êó áàòàðååê
è íå èñïîëüçóéòå áàòàðåéêè ñî ñíÿòîé îáî-
ëî÷êîé.
³Ïðè óñòàíîâêå áàòàðååê ñîáëþäàéòå ïî-
ëÿðíîñòü (+ è -).
³Íå ñìåøèâàéòå ñòàðûå è íîâûå áàòàðåéêè
èëè áàòàðåéêè ðàçíûõ òèïîâ.
³Íå ïîðåçàðÿæàéòå îáû÷íûå ñóõèå
áàòàðåéêè.
³Åñëè àïïàðàò íå èñïîëüçóåòñÿ â òå÷åíèå
äëèòåëüíîãî ïåðèîä âðåìåíè, óäàëèòå âñå
áàòàðåéêè.
Íåïðàâèëüíîå îáðàùåíèå ñ áàòàðåéêàìè
ìîæåò âûçâàòü óòå÷êó ýëåêòðîëèòà, ÷òî
ìîæåò ïîâëå÷ü çà ñîáîé ïîâðåæäåíèå äåòà-
ëåé àïïàðàòà è âîçãîðàíèå.
 ñëó÷àå óòå÷êè ýëåêòðîëèòà ïðîêîíñóëüò-
èðóéòåñü ñ Âàøèì äèëåðîì.
Ïðè ïîïàäàíèè ýëåêòðîëèòà íà êîæó òùàòå-
ëüíî ñìîéòå åãî âîäîé.
³Ïðè èñïîëüçîâàíèè ïåðåçàðÿæàåìûõ
áàòàðååê ðåêîìåíäóåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ
áàòàðåéêàìè ïðîèçâîäñòâà Panasonic.
³Íå ñëåäóåò ïðîñëóøèâàòü â Âàøèõ ãîëîâ-
íûõ òåëåôîíàõ èëè íàóøíèêàõ íà áîëüøîé
ãðîìêîñòè.
³Âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèÿ èçäåëèÿ íå
ïîäâåðãàéòå äàííûé àïïàðàò âîçäåéñòâèþ
äîæäÿ, âîäû èëè äðóãèõ æèäêîñòåé.
³Èçáåãàéòå èñïîëüçîâàíèÿ èëè ðàçìåùåíèÿ
ýòîãî àïïàðàòà âîçëå èñòî÷íèêîâ òåïëà. Â
îñîáåííîñòè, íå îñòàâëÿéòå åãî â àâòîìî-
áèëå, ïîäâåðæåííîì âîçäåéñòâèþ ïðÿìûõ
ñîëíå÷íûõ ëó÷åé â òå÷åíèå äëèòåëüíîãî
ïåðèîäà âðåìåíè ñ çàêðûòûìè äâåðÿìè è
îêíàìè.
³Áëèçêîå ðàñïîëîæåíèå ìîáèëüíîãî òåëå-
ôîíà ê àïïàðàòó ìîæåò ñòàòü ïðè÷èíîé
âîçíèêíîâåíèÿ øóìîâ.  ýòîì ñëó÷àå óäà-
ëèòå àïïàðàòû äðóã îò äðóãà.
³Ñíèìèòå íàóøíèêè ïðè ïîÿâëåíèè íåï-
ðèÿòíûõ îùóùåíèé îò èõ ñîïðèêîñíîâåíèÿ
êîæåé. Ïðîäîëæèòåëüíîå èñïîëüçîâàíèå
íàóøíèêîâ ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîÿâëåíèþ
ñûïè èëè äðóãèõ àëëåðãè÷åñêèõ ðåàêöèé.
Before operation, be sure to remove the head spacer.
Vor der Inbetriebnahme darauf achten, das Schutzabstandsstück des
Kopfes zu entfernen.
Prima di far funzionare l’apparecchio, togliere il distanziatore di pro-
tezione della testina.
Avant la mise en service, veiller à enlever l’entretoise protectrice de la
tête.
Antes de la puesta en funcionamiento no se olivide de quitar el espa-
ciador de protección de la cabeza.
Alvorens het apparaat in gebruik te nemen, verwijder eerst het vul-
blokje dat aangebracht werd ter bescherming van de kop.
Innan du använder apparaten, tag bort tonhuvudets skyddsmellantägg.
Husk at fjerne tonehovedets beskyttende afstandsstykke, inden appa-
ratet tages i brug.
Ïåðåä çêñïëóàòàöèåé ñëåäóåò óäàëèòü ïðåäîõðàíèòåëüíóþ ïðî-
êëàäêó ñ ãîëîâêè.
Ne zaçnete pâístroj provozovat, vyjmête zaji¢ïovací vymezovací
vloku magnetofonové hlavy.
Zanim zaczniesz korzystaã z urzàdzenia, pamiètaj, aby zdjàã osìonè
zabezpieczajàcà z gìowicy.
Plug in firmly. Sæt stikket helt ind.
Fest hineinstecken. Ïëîòíî ïîäñîåäèíèòå.
Inserire bene. Pevnê zasuñte.
Brancher fermement. Wìóë wtyk dokìadnie.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Cn
ITALIANO
Alimentazione *
Riproduzione dei nastri +
Con questo apparecchio si possono usare
soltanto i nastri normali.
1. Inserire il nastro.
(a) Lato in avanti
([DIR] cambia in [FWD].)
2. Premere [2 1].
3. Regolare il volume.
Per arrestare la riproduzione:
Premere [º].
Reverse automatico
La riproduzione continua cambiando continua-
mente dal lato in avanti a quello di reverse
finché non si preme [º].
º Per cambiare la direzione del
nastro
Impostare [DIR] su [FWD] o [REV].
º Per avvolgere il nastro
Premere [6] o [5].
Il nastro si sposta velocemente nella direzione
della freccia.
³Quando il nastro finisce dopo lavanzamento
veloce o il riavvolgimento, premere [º] per
rilasciare il tasto.
Note:
³Non aprire il coperchio dellalloggiamento
della cassetta durante il funzionamento del
nastro.
³Tra le funzioni (durante la riproduzíone,
lavanzamento veloce o il riavvolgimento),
premere sempre [º] per evitare linceppa-
mento del nastro.
Cambiamento della tonalità ,
º Controllo XBS
(sistema degli extra bassi)
Se si verifica la distorsione del suono, abbas-
sare il volume.
Manutenzione
Unità principale
Pulire il mobile con un panno inumidito con una
soluzione di acqua e sapone. Non usare ben-
zina, solventi o pulitori di tipo spray.
Per un sunono più pulito e nitido
Pulire le testine periodicamente per assicurarsi
lottima qualità di riproduzione. Usare un nastro
di pulizia (non fornito).
FRANÇAIS
Source dalimentation *
Lecture de bande +
Seules les bandes normales pourront être lues
sur lappareil.
1. Insérer la cassette.
(a) Face avant
([DIR] passe à [FWD].)
2. Appuyer sur [2 1].
3. Ajuster lintensité sonore.
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur [º].
Inversion automatique
La bande défile continuellement, commutant
alternativement de la face avant sur la face ar-
rière et vice versa, jusqu’à ce quon appuie sur
[º].
º Changement de sens de défilement
Mettre [DIR] sur [FWD] ou [REV].
º Bobinage de la bande
Appuyer sur [6] ou [5].
La bande défile rapidement dans le sens de la
flèche.
³Quand la cassette arrive en fin de bande
après une avance rapide ou un rebobinage,
appuyer sur [º] pour libérer la touche.
Remarques:
³Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la
cassette pendant que la bande défile.
³Entre deux opérations (pendant la lecture,
lavance rapide ou le rebobinage), toujours
appuyer dabord sur [º] pour éviter que la
bande ne semmêle.
Réglage de la tonalité ,
º Commande XBS
(système de grave renforcé)
Sil se produit une déformation du son, réduire
le volume.
Entretien
Appareil principal
Nettoyer le coffret avec un chiffon humecté
dune solution douce de savon et deau. Ne pas
utiliser de benzène, de diluant ni de produits de
nettoyage en aérosol.
Pour obtenir un son plus net
Nettoyez régulièrement les têtes pour assurer
une bonne qualité de lecture. Utilisez une cas-
sette de nettoyage (non fournie).
ESPAÑOL
Fuente de alimentación *
Reproducción de cinta +
En este aparato sólo pueden utilizarse cintas
normales.
1. Inserte la cinta.
(a) Lado de avance
([DIR] es cambiado a [FWD].)
2. Pulse [2 1].
3. Ajuste el volumen.
Para parar la reproducción:
Pulse [º].
Inversión automática
La reproducción continuará en los lados de
avance y de inversión hasta que se pulse [º].
º Para cambiar la dirección de la
cinta
Ajuste [DIR] a [FWD] o [REV].
º Para bobinar la cinta
Pulse [6] o [5].
La cinta se moverá rápidamente en la dirección
de la flecha.
³Cuando la cinta llegue al final después del
avance rápido o del rebobinado, pulse [º]
para dejar libre el botón.
Notas:
³No abra la tapa del compartimiento del casete
durante la operación de la cinta.
³Entre funciones (durante la reproducción, el
avance rápido o el rebobinado), pulse siem-
pre [º] en primer lugar para evitar que se
atasque la cinta.
Cambio del tono ,
º Control XBS
(sistema de extragraves)
Si se distorsiona el sonido, baje el volumen.
Mantenimiento
Unidad principal
Limpie la caja con un paño humedecido en una
solución suave de jabón y agua. No utilice ben-
cina ni diluyente, ni tampoco limpiadores tipo
aerosol.
Para obtener un sonido más puro
Limpie los cabezales con frecuencia para ga-
rantizar una reproducción de calidad. Utilice
cinta limpiadora (opcional).
NEDERLANDS
Stroombron *
Weergeven van tapes +
Met dit apparaat kunt u alleen normale banden
gebruiken.
1. Open het deksel en leg de cassette erin.
(a) Voorwaartse kant
([DIR] wordt omgeschakeld naar [FWD].)
2. Druk op [2 1].
3. Stel het volume in.
Om de bandweergave te stoppen:
Druk op [º].
Automatische bandomkering
Het afspelen wordt voortgezet en de band zal
omschakelen van voorwaarts naar achter-
waarts, dan weer voorwaarts enz., totdat [º]
wordt ingedrukt.
º Om de bandlooprichting te veran-
deren
Stel [DIR] in op [FWD] of [REV].
º Om de band vooruit of terug te
spolen
Druk op [6] of [5].
De band zal snel bewegen in de richting van de
pijl.
³Wanneer het einde van de band is bereikt na
snel vooruit- of terugspoelen, dient u [º] in te
drukken om de toets in de vrije stand te
zetten.
Omperkingen:
³Open het deksel van het cassettevak niet
tijdens de bediening van het cassettespeler-
gedeelte.
³Alvorens over te schakelen van de ene
functie naar de andere (tijdens bandweer-
gave, snel vooruitspoelen of terugspoelen),
druk altijd eerst op [º], om te voorkomen dat
de band vastloopt.
Klankregeling ,
º XBS (Extra Bas Systeem) regelaar
Indien het geluid vervormd klinkt, verminder het
volume.
Onderhoud
Hoofdapparaat
Maak de buitenpanelen schoon met een doek
die bevochtigd is met een milde oplossing van
water en zeep. Gebruik geen benzine, verfver-
dunner of schoonmaakmiddelen in spuit-
bussen.
Voor een helder en zuiver geluid
Reinig regelmatig de koppen om verzekerd te
zijn van een veergave van goede kwaliteit. Ge-
bruik hiervoor een reinigingscassette (niet
bijgeleverd).
SVENSKA
Strömkälla *
Avspelning av band +
Endast vanliga kassettband kan användas med
denna apparat.
1. Sätt i kassettbandet.
(a) Framsida
([DIR] ändras till [FWD].)
2. Tryck på [2 1].
3. Ställ in volymen.
Att avbryta avspelning:
Tryck på [º].
Autoreversering
Avspelning fortsätter i kontinuerligt kretslopp
från framsidan till baksidan, tills du trycker på
[º].
º Att ändra bandriktning
Ställ [DIR] i läget [FWD] eller [REV].
º För att spola bandet
Tryck på [6] eller [5].
Bandet spolas snabbt i pilens riktning.
³Frigör knappen genom att trycka på [º] då
bandet når slutet efter snabbspolning framåt
eller bakåt.
Observera:
³Öppna inte kassettfackslocket medan bandet
är i rörelse.
³Då du går från en kassettdäcksfunktion till en
annan (under avspelning eller snabbspolning
framåt/bakåt), tryck alltid först på [º] för att
undvika bandtrassel.
Ändring av tonen ,
º Kontroll för XBS
(System för extrabas)
Om distorsion uppstår i ljudet, skruva ner vo-
lymen.
Underhåll
Huvudenheten
Rengör höljet med en tygtrasa doppad i en mild
lösning av tvål och vatten. Använd inte bensen,
thinner eller rengöringsmedel av aerosoltyp.
För att erhålla ett renare och klarare ljud
Rengör inspelningshuvudena regelbundet för
att uppnå en bra inspelningskvalitet. Använd ett
rengöringsband (extra tillbehör).
DANSK
Strømforsyning *
Båndafspilning +
Kun bånd til normal-position (IEC Type I) bør
benyttes.
1. Åbn dækslet og sæt kassettebåndet i.
(a) Forsiden
([DIR] sættes til [FWD].)
2. Tryk på [2 1].
3. Reguler lydstyrken.
Standsning af afspilning:
Tryk på [º].
Automatisk båndvending
Afspilningen vil fortsætte på for- og bagsiden af
båndet, indtil der trykkes på [º].
º Ændring af båndløbsretningen
Sæt [DIR] til [FWD] eller [REV].
º For at spole båndet
Tryk på [6] eller [5].
Båndet hurtigspoles i pilenes retning.
³Tryk på [º]-knappen for at udløse knappen,
når båndet har nået slutningen efter hurtig
frem- eller tilbagespoling.
Bemærkninger:
³Lad være med at åbne kassetterumsdækslet,
mens båndet kører.
³Husk altid at trykke på [º] mellem funktio-
nerne (under afspilning, hurtig fremspoling el-
ler tilbagespoling). Derved undgås båndsalat.
Ændring af tonen ,
º XBS (ekstra bassystem)
Sænk lydstyrken, hvis der forekommer
forvrængning.
Vedligeholdelse
Hovedapparatet
Rengør kabinettet med en klud, der er fugtet i
en mild sæbevandsopløsning. Anvend ikke
rensebenzin, fortynder eller rengøringsmidler af
aerosol-typen.
En renere, skarpere lyd
For at sikre en god lydkvalitet under gengivelse
af bånd, bør tonehovedet renses med jævne
mellemrum. Brug et særligt rensebånd (ekstra
tilbehør).
Der tages forbehold for trykfejl.
ÇESKY
Zdroj napájení *
Reprodukce magnetofonovÿch
kazet +
Lze pouívat pouze kazety typu Normal.
1. Vlote kazetu.
(a) Pâední strana
([DIR] je pâepnuto na [FWD].)
2. Stisknête [2 1].
3. Nastavte hlasitost.
Zastavení reprodukce:
Stisknête [º].
Autorevers
Budou se postupnê pâehrávat obê strany kaze-
ty, dokud nestisknete tlaçítko [º].
º Zmêna smêru posuvu pásku
Nastavte [DIR] na [FWD] nebo [REV].
º Pâevinutí pásku
Stisknête [6] nebo [5].
Pásek se zaçne rychle pâevíjet ve smêru ¢ipky.
³Jakmile se bêhem rychlêho pâevíjení vpâed
nebo zpêt dotoçí pásek do konce, stisknête
[º], aby se tlaçítko uvolnilo.
Poznámky:
³Je-li magnetofon v provozu, neotvírejte kryt
kazetového prostoru.
³Mezi jednotlivÿmi funkcemi (bêhem repro-
dukce, rychlého pâevíjení vpâed nebo zpêt)
vdy nejprve stisknête tlaçítko [º], aby
nedo¢lo k po¢kození pásku.
Zmêna barvy zvuku ,
º XBS (Extra Bass Systemsystém
zdûraznêní basû)
Jestlie je zvuk zkreslenÿ, snite úroveñ hlasi-
tosti.
Údrba
Hlavní pâístroj
Çistête skâíñku pâístroje hadâíkem, navlhçenÿm
slabÿm roztokem mÿdla a vody. Nepouívejte
benzín, âedidla ani aerosolové çistící pro-
stâedky.
Pro çist¢í jasnêj¢í zvuk
Çistête hlavy pravidelnê, aby byla zaji¢têna do-
brá kvalita reprodukce. Pouívejte çistící ka-
zetu (není pâiloena).
POLSKI
Zasilanie *
Odtwarzanie taøm +
W urzàdzeniu moëesz odtwarzaã tylko taømy
normalne (zelazowe).
1. Otwórz pokrywe i wìóë kasetè do jej
kieszeni.
(a) Pierwsza strona kasety
([DIR] jest przeìàczony do pozycji [FWD].)
2. Naciønij [2 1].
3. Nastaw gìoønoøã.
Aby zakoæczyã odtwarzanie:
Naciønij przycisk [º].
Autorewers
Odtwarzanie (na zmianè: pierwszej i drugiej
strony kasety) bèdzie trwaìo do chwili
naciøniècia przycisku [º].
º Aby zmieniã kierunek przesuwu
taømy
Ustaw [DIR] w pozycji [FWD] lub [REV].
º Aby przewinàã taømè
Naciønij jeden z przycisków [6] lub [5].
Taøma bèdzie szybko przesuwana zgodnie z
kierunkiem strzaìki.
³Gdy podczas przewijania, lub cofania, taøma
zostanie przewinièta do koæca, naciønij przy-
cisk [º], aby zwolniã odpowiedni przycisk.
Uwagi:
³Nie otwieraj kieszeni kasety podczas pracy
magnetofonu.
³Mièdzy wìàczaniem poszczególnych funkcji
(podczas odtwarzania, szybkiego przewijania
do przodu lub cofania taømy) zawsze naciskaj
najpierw przycisk [º], aby nie doprowadziã do
wciàgniècia taømy.
Konserwacja ,
º XBS LEVEL (System ekstrabasów)
Jeøli wystàpià znieksztaìcenia dwièku, zmnie-
jsz siìè gìosu.
Regulacja barwy dwièku
Gìówne urzàdzenie
Czyøã urzàdzenie szmatka, zwilëonà sìabym
roztworem mydìa w wodzie. Nie uëywaj ben-
zyny, rozpuszczalnikow ani ørodków czyszczà-
cych w aerozolu.
Aby uzyskaã czystszy i wyrazistszy dëwièk
Aby zapewniã wysokà jakoøã odtwarzania,
regularnie czyøã gìowice. Uëywaj taømy czysz-
czàcej (nie naleëy do wyposaëenia).
RQTT0413
,
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic RQCW05 Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce