Scheppach BG 200 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

Art.Nr.
4903104901 / 4903105901
4903104850 | 02/2014
PL45
bg 150 / bg 200
DE
Doppelschleifer
Original-Anleitung
GB
Bench Grinder
Translation from the original instruction manual
FR
Meuleuses d’etabli
Traduction du manuel d’origine
IT
Smerigliatrice da banco
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
NL
Dubbele Slijpsteen
Vertaling van originele handleiding
ES
Aladora doble
Traducción de la instrucción de original
PT
Lixadeira dupla
Tradução do manual de instruções original
NO
Dobbel slipemaskin
Oversettelse fra original brukermanual
FIN
Kaksoishiomakone
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
SE
Bänkslipmaskin
Översättning av original-bruksanvisning
DK
Dobbelt-slibemaskine
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SLO
Dvojna brusilna naprava
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
CZ
Stolní bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
SK
Stolová brúska
Preklad originálneho návodu na obsluhu
PL
Szlierka stołowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
DE
Nur für EU-Länder.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer-
tung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of European directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic equipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
IT
Solo per Paesi EU.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
NL
Allen voor EU-landen.
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
ES
Sólo para países de la EU
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado
a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de
reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
PT
Apenas para países da UE.
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder.
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
eletriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita.
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöy-
stävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land.
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektroniske
produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy som
ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvennlig
gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Kun for EU-lande.
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SI
Samo za drzave EU.
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in elektronski
opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba elektricna
orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okulju prijaznega recikliranja.
HU
Csak EU-országok számára.
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
HR
Samo za EU-države.
Električne alate ne odlažite u kućne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim električnim i elektroničkim
strojevima i usklađivanju s hrvatskim pravom istrošeni električni alati
moraju se sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
CZ
Jen pro státy EU.
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými elecktrický-
mi a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich pred-
pisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê
od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
PL
Tylko dla państw UE.
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego oraz odpowiednikiem w prawie narodowym
zużyte elektronarzędzia muszą być oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
RO
Numai pentru ţările din UE.
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete jäät-
mete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib kohustus
koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need keskkon-
nasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai ir
perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
IS
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað og
rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög, verða
rafmagnstæki sem úr sér gengin.
DE
Doppelschleifer 3 – 5
GB
Bench Grinder 6 – 8
FR
Meuleuses d’etabli 9 – 11
IT
Smerigliatrice da banco 12 – 14
NL
Dubbele Slijpsteen 15 – 17
ES
Aladora doble 18 – 20
PT
Lixadeira dupla 21 – 23
NO
Dobbel slipemaskin 24 – 26
FIN
Kaksoishiomakone 27 – 29
SE
Bänkslipmaskin 30 – 32
DK
Dobbelt-slibemaskine 33 – 35
SLO
Dvojna brusilna naprava 36 – 38
CZ
Stolní bruska 39 – 41
SK
Stolová brúska 42 – 44
PL
Szlierka stołowa 45 – 47
36 CZ
VÝROBCE:
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
Želimo Vam veliko veselja in uspeha pri delu z Vašo novo
napravo scheppach.
Poznámka:
V souladu s platnými předpisy o odpovědnosti za výrobek
neručí výrobce tohoto zařízení za škody způsobené tímto za-
řízením nebo škody způsobené v souvislosti s jeho použitím
v případě:
nesprávné manipulace,
nedodržení pokynů k použití,
opravy provedené třetí stranou, neoprávněnými osobami,
instalace nebo náhrady neoriginálních dílů,
nesprávného použití,
elektrické závady vzniklé nedodržením elektrické speci-
kace a předpisů VDE0100, DIN57113 / VDE0113
DOPORUČENÍ:
Před sestavením a používáním tohoto zařízení si přečtěte ce-
lý text provozních pokynů.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro snadnější seznámení
se zařízením a pro využití všech jeho funkčních možností.
Tyto provozní pokyny obsahují důležité poznámky týkající se
bezpečného, správného a úsporného použití tohoto zařízení
a také pokyny, jak zabránit nebezpečím, jak snížit náklady
na opravy, jak zkrátit prostoje, jak zvýšit spolehlivost a jak
prodloužit životnost.
Mimo zde uvedených bezpečnostních předpisů musíte vždy
dodržovat platné předpisy týkající se provozu tohoto stroje
ve vaší zemi.
Vložte tyto provozní pokyny do průhledné plastového obalu,
abyste je chránili před nečistotami a vlhkostí a uložte je v blíz-
kosti zařízení. Tyto pokyny si před zahájením práce musí pře-
číst každý pracovník obsluhy. S tímto zařízením smí pracovat
pouze osoby, které byly proškoleny v jeho obsluze a které
byly informovány o souvisejících rizicích a nebezpečích. Je
stanoven minimální věk obsluhy.
Mimo bezpečnostních poznámek uvedených v těchto poky-
nech k obsluze a mimo speciálních předpisů platných ve vaší
zemi, musí být při obsluze dřevoobráběcích strojů dodržová-
ny základní technické předpisy.
OBECNÉ POZNÁMKY
Po vybalení zařízení zkontrolujte všechny jeho části, zda
nebyly přepravou poškozeny. Případnou stížnost okamžitě
uplatněte u dodavatele. Později přijaté stížnosti nebudou
uznány.
Zkontrolujte dodávku, zda je kompletní.
Před použitím zařízení si přečtěte provozní pokyny, abyste
se s ním řádně seznámili.
Používejte pouze originální spotřební a náhradní díly a
příslušenství scheppach. Náhradní díly lze objednat u
specializovaného prodejce.
Při objednání uvádějte naše katalogová čísla dílů a také
typ a rok výroby zařízení.
bg 150 bg 200
Dodání
Stolní bruska bg 150/bg 200
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry d x š x v
mm
385 x 240 x 280 440 x 280 x 340
ø brusného kotouče
mm vlevo/vpravo
150 200
ø otvoru brusného
kotouče mm
12,7 15,88
šířka brusného
kotouče mm vlevo/
vpravo
25
Hmotnost kg
11,5 14,8
Motor
Motor V/Hz
230/50
Příkon P1 W
370 550
Otáčky motoru 1/min
2850
Právo na provádění technických změn vyhrazeno!
V těchto pokynech pro obsluhu jsou místa související s vaší
bezpečností označena tímto symbolem: m
m Základní bezpečnostní předpisy
Použití elektrického nářadí
Při použití elektrického nářadí je nutno vždy dodržovat
následující upozornění za účelem snížení rizika požáru,
úrazu elektrickým proudem a poranění.
Udržujte pracovní prostor v čistotě. Nepořádek v pracov-
ním prostoru a na pracovním stole bývá příčinou nehod.
Berte v úvahu okolí pracovního prostoru. Nevystavujte ná-
řadí dešti. Nepoužívejte elektrická nářadí ve vlhkém nebo
mokrém prostředí. Pracoviště musí být dobře osvětleno.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých ka-
palin nebo plynů.
Chraňte se před úrazem způsobeným elektrickým prou-
dem. Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. Nedovolte
ostatním osobám, zejména dětem, aby se při práci dostaly
do kontaktu s tímto nářadím nebo s jeho napájecím kabe-
lem a udržujte tyto osoby mimo pracovní prostor.
Nepoužívané nářadí uložte. Není-li toto nářadí používáno,
mělo by být uloženo na suchém a uzamykatelném místě,
mimo dosah dětí.
Nepřetěžujte tato nářadí. Nářadí provede práci lépe a bez-
pečněji, je-li používáno v provozním rozsahu, pro jaký je
určeno.
Používejte správné nářadí. Nepoužívejte malá nářadí pro
práce, které jsou určeny pro větší nářadí. Nepoužívejte
nářadí k účelům, pro které nejsou určeny.
Správně se oblečte. Nenoste volný oděv nebo šperky, pro-
tože by mohly být zachyceny pohybujícími se díly. Při prá-
ci venku vám doporučujeme používat neklouzavou obuv.
Máte-li dlouhé vlasy, používejte vhodnou pokrývku hlavy.
Používejte ochrannou bezpečnostní výbavu. Používejte
bezpečnostní brýle. Práší-li se při broušení, používejte
obličejový štít nebo masku proti prachu.
Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy netahejte za kabel,
chcete-li odpojit zástrčku kabelu od síťové zásuvky. Chraň-
te kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Nenatahujte se příliš. Vždy udržujte správný postoj a rov-
nováhu.
Dodržujte pokyny týkající se mazání a výměny příslu-
šenství. Provádějte pravidelnou kontrolu kabelů nářadí a
jsou-li poškozeny, svěřte jejich výměnu autorizovanému
servisu. Provádějte pravidelnou kontrolu prodlužovacích
kabelů a jsou-li poškozeny, vyměňte je. Udržujte rukojeti
suché a čisté a dbejte na to, aby nebyly znečištěny olejem
CZ 37
nebo mazivem.
Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením zástrčky
napájecího kabelu k síťové zásuvce se ujistěte, zda je
spínač stroje v poloze vypnuto.
Používejte prodlužovací kabely pro venkovní použití. Je-li
toto nářadí používáno venku, používejte pouze prodlužo-
vací kabely, které jsou určeny pro venkovní použití.
Buďte opatrní. Sledujte, co děláte. Používejte zdravý ro-
zum a nepoužívejte zařízení, jste-li unaveni.
Kontrolujte poškozené části. Před dalším použitím musí-
te zařízení pečlivě zkontrolovat, abyste určili, zda bude
správně pracovat a zda bude řádně plnit určenou funkci.
Kontrolujte vyrovnání pohybujících se dílů, zda nedochází
k jejich zablokování, zda nejsou poškozeny nebo špatně
upevněny a zkontrolujte také všechny stavy, které mohou
ovlivnit jejich funkci. Ochranný kryt nebo jiná část, která
je poškozena, musí být řádně opravena nebo vyměněna
v autorizovaném servisu, pokud není v tomto návodu uve-
den jiný postup. Nepoužívejte nářadí, pokud spínač toto
nářadí nezapíná a nevypíná.
Varování: Použití jakéhokoli příslušenství nebo doplňků,
které nejsou doporučeny v tomto návodu k obsluze, může
představovat riziko zranění osob.
Svěřte opravu tohoto nářadí pouze kvalikované osobě.
Toto elektrické nářadí splňuje požadavky příslušných bez-
pečnostních předpisů. Opravy musí být prováděny pouze
kvalikovanou osobou při použití originálních náhradních
dílů. V opačné případě může dojít k značnému ohrožení
uživatele.
m Další bezpečnostní předpisy
PRO STOLNÍ BRUSKU
Používejte ochranné rukavice.
Nepoužívejte poškozené nebo deformované kotouče.
Seřizování krytu jisker je nutné provádět často za úče-
lem kompenzace opotřebení kotouče, aby byla udržová-
na vzdálenost mezi krytem a kotoučem co nejmenší, ne
větší než 2 mm.
Seřizování opěr je nutné provádět často za účelem kom-
penzace opotřebení kotouče, aby byla udržována vzdále-
nost mezi opěrou a kotoučem co nejmenší, ne větší než
2 mm.
Používejte kotouče, které mají díru přesně odpovídající
trnu brusky. Nepokoušejte opracovat kotouče s menší dí-
rou, aby lícovaly na trn.
Neutahujte příliš matici kotouče.
Nepoužívejte k broušení studený kotouč. Před zahájením
práce je nutné brusný kotouč spustit a nechat jej otáčet
při volnoběžných otáčkách jednu minutu.
Neprovádějte broušení bokem kotouče. Broušení prová-
dějte pouze čelem kotouče.
Neaplikujte chladivo přímo na brusný kotouč. Chladivo
může oslabit pevnost pojiv kotouče a způsobit jeho po-
rušení.
Jiskry představují nebezpečí. Neprovádějte broušení v
blízkosti plynů nebo hořlavých kapalin.
Při zapínání napájení stůjte po straně kotouče. Orovná-
vejte kotouč pouze na čele. Orovnávání boku kotouče
může mít za následek takové zeslabení, že jeho použití
již nebude bezpečné.
Při broušení se vytváří teplo. Nedotýkejte se obrobku, do-
kud si nejste jisti, že dostatečně zchladl.
Používejte brusné kotouče, které jsou hodnoceny jako
bezpečné pro použití na brusce. Nepoužívejte kotouč,
který je určen pro nižší otáčky, než jsou otáčky brusky.
Instalace
Poznejte vaši stolní brusku (obr. 1, obr. 5)
1 Oční chránítko
2 Kryt proti jiskrám
3 Brusné kotouče (levý: hrubost 60, pravý: hrubost 36)
4 Opěra
5 Osvětlení
6 Kryt kotouče
7 Otvor pro šroub pro montáž na pracovní stůl
8 Hlavní vypínač (zapnutí/vypnutí)
9 Nádrž chladicí vody
Montáž
VAROVÁNÍ! Nikdy nepřipojujte zástrčku napájecího kabelu k
síťové zásuvce, dokud nejsou dokončeny všechny montážní
kroky a dokud jste si nepřečetli a nepochopili všechny bez-
pečnostní a provozní pokyny.
MONTÁŽ BG 150
Opěry (obr. 1, č. 4)
Namontujte opěry pomocí šroubu s hvězdicovou rukojetí,
podložky a šestihranné matice na kryt kotouče. Vzdálenost
mezi kotoučem a opěrou by neměla být větší než 2 mm.
Kryty proti jiskrám (obr. 2)
Přimontujte kryt proti jiskrám pomocí šroubu s křížovou hla-
vou a podložky ke krytu kotouče. Vzdálenost ke krytu kotouče
by neměla být větší než 2 mm.
Kryty kotoučů (obr. 3, obr. 4)
1 Přimontujte oční chránítko pomocí 2 šroubů M4 s kří-
žovou hlavou, 2 podložek a 2 šestihranných matic k
upínací desce.
2 Zasuňte rukojeť do upínací desky a upevněte ji pomocí
šroubu M6 s plochou hlavou, podložky a matice.
3 Upevněte kompletní jednotku ke krytu kotouče pomocí
úchytu tvaru U, šroubu M8 se šestihrannou hlavou a
podložky.
Kryt lze seřizovat samostatně, aby chránil oči uživatele -
hem broušení.
MONTÁŽ BG 200
Opěry (obr. 5, č. 4)
Chcete-li namontovat opěru, povolte spodní šroub krytu ko-
touče. Upevněte ji pomocí tohoto šroubu do horní drážky,
zatímco upevnění dole proveďte pomocí šroubu M5 se šesti-
hrannou hlavou a podložky.
Vzdálenost mezi brusným kotoučem a opěrou by neměla být
větší než 2 mm.
m Elektrické zapojení
Instalovaný motor je z výrobního závodu zapojen a připraven
k provozu. Připojení vyhovuje platným předpisům VDE a DlN.
Připojení provedené zákazníkem a případné prodlužovací ka-
bely musí vyhovovat všem předpisům.
Připojení a opravy elektrických zařízení musí vždy prová-
dět kvalikovaný technik.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA
Klasikace motoru je S 1. To znamená, že při přetížení se
automaticky vypne. Po vychladnutí (trvá různou dobu) jej mů-
žete znovu zapnout.
38 CZ
První použití
Před prvním použitím dbejte následujících bodů:
Zapněte zařízení hlavním vypínačem. Před zahájením prá-
ce vyčkejte, až brusný kotouč dosáhne provozních otáček.
Přitlačte obrobek pevně na opěru a posouvejte jej pomalu
a konstantně z jedné strany brusného kotouče na druhou.
Broušením může kotouč zpomalit. Snižte tlak na obrobek,
dokud kotouč opět neobnoví otáčky.
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA:
Malé obrobky držte pomocí kleští nebo podobného -
stroje.
Nikdy neprovádějte broušení bokem kotouče!
Dávejte pozor na obrobek, poněvadž většina materiálu se
během broušení zahřívá.
VÝMĚNA BRUSNÝCH KOTOUČŮ
DŮLEŽITÁ POZNÁMKA: Aby se zamezilo zraněním v
důsledku náhodného spuštění stroje, musí být hlavní vypínač
zařízení před výměnou brusného kotouče vypnut. Vytáhněte
zástrčku napájecího kabelu
Povolte kryt proti jiskrám a oční chránítko a vytáhněte je
co nejdál. Nesnímejte tyto díly!
Povolte opěru a vytáhněte ji co nejdál.
Odšroubujte šrouby a stáhněte koncovou desku.
Sejměte vnější přírubu a starý brusný kotouč, pak namon-
tujte nový kotouč.
Důležitá poznámka:
Neodstraňujte lepenku po stranách kotouče, protože tyto
jsou určeny ke zvýšení unášecích sil přírub na brusné
kotouče.
Zkontrolujte nové brusné kotouče na praskliny a jiná vidi-
telná poškození a v případě nutnosti jej zlikvidujte.
Namontujte opět přírubu a matici.
Neutahujte šroub silou. Toto může způsobit prasknutí brus-
ného kotouče.
Namontujte koncovou desku.
Namontujte opěru, kryt proti jiskrám a oční chránítko.
m Správné použití
Zařízení vyhovuje aktuálně platným předpisům EU pro
stroje.
Je nutno respektovat pokyny výrobce ohledně bezpečnos-
ti, používání a údržby a také technické údaje, kalibrace a
uvedené rozměry.
Je také nutno dodržovat předpisy o předcházení neho-
dám a další obecně uznávaná bezpečnostní a technická
pravidla.
Zařízení smí být používáno, udržováno nebo opravováno
jen vyškolenými osobami, které jsou s ním seznámeny
a byly informovány o nebezpečích. Neoprávněné úpravy
zařízení ruší odpovědnost výrobce za škody vyplývající z
provedených úprav.
Zařízení je určena jen k používání originálních náhradních
dílů a originálních nástrojů od výrobce.
Jakékoli jiné použití není považováno za stanovený způ-
sob použití stroje. Výrobce vylučuje odpovědnost za z toho
vyplývající škody, toto riziko nese výhradně uživatel.
m Zbytková rizika
Zařízení bylo vyroben s použitím moderní technologie a v so-
uladu s uznávanými bezpečnostními zásadami. Přesto může
představovat jistá rizika.
Brusný kotouč představuje nebezpečí zranění prstů a
rukou v důsledku nesprávného posuvu nebo umístění
nástrojů.
Nebezpečí zranění vymrštěnými nástroji v důsledku špat-
ného držení nebo posuvu.
Při použití nesprávného nebo poškozeného napájecího
kabelu hrozí úraz elektrickým proudem.
I když byla zohledněna všechna myslitelná pravidla, stále
mohou existovat méně zjevná zbytková rizika.
Zbytková rizika omezíte dodržováním pokynů uvedených
v částech „Bezpečnostní pravidla“, „Schválené použití“ a
v celém textu návodu k obsluze.
42 SLO
NÁVOD K OBSLUZE
Scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU,
přejeme Vám mnoho radosti a úspěchů při práci s Vaším
novým strojem rmy scheppach.
Poznámka:
Dle platného Zákona o ručení za výrobek neručí výrobce
tohoto stroje za škody vzniklé na tomto stroji, či jím způ-
sobené, v případě:
neodborné manipulace,
nedodržení pokynů obsažených v Návodu k obsluze,
oprav prováděných třetí osobou, neautorizovaným odbor-
níkem,
montáže a výměny „neoriginálních náhradních dílů schep-
pach“,
použití neodpovídajícího určenému účelu,
výpadků elektrického zařízení při nedodržení elektrických
předpisů a předpisů VDE 0100, DIN 57113/ VDE 0113.
DOPORUČUJEME VÁM:
Před montáží a uvedením stroje do provozu si přečtěte
celý text návodu k obsluze.
Tento návod k obsluze vám usnadnit seznámení se
strojem a využití jeho možností k určenému účelu.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny k bez-peč-
né, odborné a optimální práci se strojem, jak se vyhnout
nebezpečím, ušetřit náklady na opravu, snížit prostoje a
zvýšit spolehlivost a životnost stroje.
Kromě bezpečnostních směrnic obsažených v tomto -
vodu k obsluze musíte bezpodmínečně dodržovat předpi-
sy pro provoz tohoto stroje platné ve vašem státu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje, uložený v plasto-
vém obalu, který jej chrání před nečistotami a vlhkos-tí.
Každá osoba obsluhující tento stroj si musí před zaháje-
ním práce pečlivě přečíst ‚Návod k obsluze‘ a dodržovat
jej.
Se strojem smí pracovat jen osoby, které jsou seznámeny
s jeho užíváním a nebezpečími s tím spojenými. Je třeba
dodržet požadovaný minimální věk obsluhy.
Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v tomto -
vodu k obsluze a zvláštních předpisů platných ve vašem
státu je třeba respektovat všeobecně uznávaná odborně.
technická pravidla pro provoz dřevozpracu-jících strojů
VŠEOBECNÉ POKYNY
Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda neby-ly even-
tuálně poškozeny při dopravě. Při reklama-cích musí být
ihned uvědomen dovozce. Pozdější reklamace nebudou
uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
Před použitím stroje se s ním seznamte na základě ‚Ná-
vodu k obsluze‘.
V případě příslušenství a součástí podléhajících rychlému
opotřebení a náhradních dílů používejte pouze originální
díly. Náhradní díly obdržíte u va-šeho specializovaného
prodejce rmy scheppach.
U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a roky vý-
roby stroje.
bg 150 bg 200
Obsah dodávky
Dvoukot. bruska
Návod k obsluze
Technické údaje
Rozměry D x Š x V mm
385 x 240 x 280 440 x 280 x 340
ø kotouče mm, vlevo/
vpravo
150 200
ø otvoru kotouče mm
12,7 15,88
Šířka kotouče mm,
vlevo/vpravo
25
Hmotnost kg
11,5 14,8
Pohon
Motor V/Hz
230/50
Příkon P1 W
370 550
Počet otáček 1/min
2850
Všeobecné bezpečnostní pokyny!
V tomto návodu k obsluze jsme tímto symbolem označili
místa, která se týkají vaší bezpečnosti: m
m pro práci s elektrickými nástroji.
Upozornění: Při práci s elektrickými nástroji je nutno
vždy respektovat následující zásadní pravidla bezpeč-
nosti, abyste na minimum snížili riziko vzniku požáru,
úrazu elektrickým proudem a zranění.
Pracoviště udržujte v čistotě. Přeplněná místa a pracovní
stoly jsou často příčinou poranění.
Vaše pracovní prostředí je důležité. Nářadí nevystavuj-
te dešti a nemanipulujte s ním na vlhkých nebo mokrých
místech. Pracoviště musí být dobře osvětleno. S nářadím
nepracujte v blízkosti hořla-vých kapalin nebo plynů.
Chraňte se před zásahem elektrickým proudem. Vyvarujte
se kontaktu těla s uzemněnými povrchy.
Zamezte přístupu neoprávněných osob. Jiným osobám,
zejména dětem, které se nepodílejí na práci, neumožněte
dotýkat se nářadí nebo prodlužova-cího kabelu a zdržovat
se na pracovišti.
Nepoužívané nářadí uložte. Nástroje, které již ne-jsou po-
užívány, uchovávejte na suchém, uzamyka-telném místě,
z dosahu dětí.
Na nástroj netlačte. Jen tak bude možno práci provádět
lépe a rychleji při optimální rychlostí.
Používejte správný nástroj. Práce, které budou lépe vy-
konávány s nářadím o vysokém výkonu, by neměly být
realizovány malými nástroji. Nářadí nepoužívejte k jinému
účelu.
Noste vhodné oblečení. Volné oblečení nebo ozdo-by, kte-
ré se mohou zachytit v pohyblivých dílech, nejsou vhodné.
Pro práci venku se doporučuje protiskluzová obuv. Dlouhé
vlasy je třeba zakrýt.
Používejte ochranné prostředky, jako např. ochran-né brý-
le, obličejovou masku nebo respirátor.
S kabelem zacházejte opatrně. Síťovou zástrčku nikdy
nevytahujte ze zásuvky za kabel. Kabel udržujte z dosahu
horka, oleje a ostrých hran.
Příliš se nepředklánějte. Bezpečný postoj a dobrá rovno-
váha jsou důležité v každém okamžiku.
V pravidelných intervalech kontrolujte, zda není poškozen
síťový kabel, v případě poškození jej nechejte opravit au-
torizovaným servisem. Pravidel-ně kontrolujte stav prod-
lužovacích kabelů a případ-ně je vyměňte. Vyhněte se
spuštění zařízení nedopatřením. Před zastrčením síťové
zástrčky do zásuvky pře-kontrolujte, zda je spínač ZAP/
VYP v poloze ‚VYP‘.
Používejte venkovní prodlužovací kabely. Při práci venku
používejte jen takové venkovní prodlužovací kabely, které
jsou určeny pro práci venku a jsou příslušně označeny.
Cvičte si koncentraci a dávejte pozor na to, co dělá-te.
SLO 43
Často pomůže zdravý lidský rozum. V případě únavy -
řadí nepoužívejte.
Kontrola dílů. Před použitím nářadí byste měli pečlivě pře-
kontrolovat, zda funguje správně, v sou-ladu s jeho účelem
použití. Překontrolujte vyrovnání pohyblivých dílů, jejich
spoje, lomy, jejich upevnění a další faktory, které by mohly
ovlivnit provoz nářadí. Vadný ochranný skleněný štít nebo
jiné díly musí být opraveny nebo vyměněny zákaznickým
servisem, pokud není jinak uvedeno v tomto návodu. Za-
řízení neuvádějte do provozu, pokud se síťový vypínač
nedá zapnout a vypnout.
Nedoporučuje se používání jiných dílů příslušenství než
uvedených v tomto návodu k obsluze, protože v sobě skrý-
vají riziko poranění.
Nářadí nechávejte opravovat kvalikovanými odborníky.
Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným pravidlům
bezpečnosti. Opravy by měly být prováděny pouze kvali-
kovanými pracovníky za použití originálních náhradních
dílů. V opačném případě se uživatel vystavuje značným
nebezpečím.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO DVOUKOTO-
UČOVÉ STOLNÍ BRUSKY.
Noste ochranné brýle.
Nepoužívejte vadné nebo deformované brusné kotouče.
Často kontrolujte nastavení krytu proti odletujícím jis-
krám a příslušně jej nastavujte v závislosti na opotřebení
brusného kotouče. Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi
krytem proti odletujícím jiskrám a brusným kotoučem (ne
větší než 2 mm).
Často kontrolujte nastavení opěrky nástrojů a příslušně ji
nastavujte v závislosti na opotřebení brusného kotouče.
Udržujte co nejmenší vzdálenost mezi opěrkou nástrojů a
brusným kotoučem (ne větší než 2 mm).
Používejte pouze brusné kotouče, jejichž otvor přesně od-
povídá průměru hřídele dvoukotoučové brusky. Na hřídel
nenasazujte brusné kotouče s příliš malým otvorem.
Nepřetáhněte matici brusného kotouče.
Nebruste studeným brusným kotoučem. Před zahájením
práce nechejte brusný kotouč běžet 1 minutu naprázdno.
Nebruste na bočních plochách brusného kotouče. Bruste
pouze na čelní ploše.
Chladicí kapalinu nenanášejte přímo na brusný ko-touč.
Chladicí kapalina může poškodit soudržnost brusného
kotouče a vést k jeho zničení.
Jiskry mohou být nebezpečné. Nebruste v blízkosti hořla-
vých plynů nebo kapalin.
Při zapínaní zařízení stůjte stranou od brusného kotouče.
Brusný kotouč srovnávejte jen na čelní ploše. Broušením
na bočních plochách může dojít ke ztenčení brusného ko-
touče, které brání bezpečnému používání.
Při broušení vzniká horko. Obrobku se dotýkejte teprve po
jeho dostatečném vychladnutí.
Používejte jen takové brusné kotouče, které jsou dimen-
zovány pro bezpečné používání na dvoukotoučových
bruskách. Nepoužívejte brusný kotouč, jehož uvedená
nejvyšší oběžná rychlost je nižší než údaj o počtu otáček
daného zařízení.
Instalace
Ovládací prvky dvoukotoučové stolní brusky (obr. 1, 5)
1 Ochranný skleněný štít
2 Kryt proti odletujícím jiskrám
3 Brusné kotouče (vlevo: číslo zrnitosti 60,vpravo: číslo
zrnitosti 36)
4 Opěrka nástrojů
5 Lampa
6 Kryt brusného kotouče
7 Otvor pro montáž na pracovní stůl
8 Hlavní spínač (ZAP/VYP)
9 Zásobník pro chladicí kapalinu
Montáž
UPOZORNĚNÍ: Zařízení připojte k síti teprve tehdy, když je
hotova montáž a seřízení a vy jste si přečetli návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny.
MONTÁŽ BG 150
Opěrky nástrojů (obr. 1 - 4)
Opěrku nástrojů (4) pevně přišroubujte pomocí šroubu s kří-
žovou hlavou, podložky a šestihranné matice M6 ke krytu
brusného kotouče (6). Vzdálenost mezi opěrkou nástrojů a
brusným kotoučem je nutno nastavit na max 2 mm.
Kryt proti odletujícím jiskrám (obr. 2)
Kryt proti odletujícím jiskrám pevně přišroubujte po-mocí
šroubu s křížovou hlavou, podložky a šestihranné matice ke
krytu brusného kotouče. Vzdálenost k brus-nému kotouči by
měla být max. 2 mm.
Ochranné skleněné štíty (obr. 3, 4)
1 Ochranné sklo přišroubujte pomocí dvou šroubů s křížo-
vou hlavou M4, podložek a šestihranných matic k upínací
destičce.
2 Ramínko se zasune do upínací destičky a upevní pomocí
šroubu s kulatou hlavou M6 a matice.
3 Celá sestava se přišroubuje pomocí podložky a šestihran-
né matice M8 ke krytu brusného kotouče.
Ochranné sklo je individuálně nastavitelné tak, aby byly oči
uživatele chráněny během broušení.
MONTÁŽ BG 200
Opěrky nástrojů (obr. 5 - 4)
Pro montáž opěrky nástrojů je nutno demontovat spodní šro-
ub krytu brusného kotouče. Připevnění opěrky se provede
do horního zářezu tímto šroubem, zatímco do spodního se
použije šroub se šestihrannou hlavou M5 s podložkou. Vzdá-
lenost mezi opěrkou nástrojů a brus-ným kotoučem je nutno
nastavit na max. 2 mm
m Připojení k elektrické síti
Nainstalovaný elektromotor je zapojen v provozuschopném
stavu ze závodu. Připojení odpovídá příslušném předpisům
VDE a DIN.
Těmto předpisům musí odpovídat síťová přípojka zákazníka,
jakož i použité prodlužovací vedení.
Instalace, opravy a údržba elektroinstalace smí být pro-
váděny jen odborníkem.
DŮLEŽITÉ POKYNY:
Elektromotor je v provedení pro druh provozu S1.
Při přetížení motor automaticky vypne. Po určité době vy-
chladnutí (časově různé) lze motor znovu zapnout.
44 SLO
Pokyny k obsluze
Před uvedením dvoukotoučové stolní brusky do provozu do-
držte následující body:
Stiskněte hlavní spínač. Vyčkejte, brusný kotouč do-
sáhne maximální rychlost. Teprve poté můžete začít bro-
usit.
Obrobek pevně přidržte na opěrce nástrojů a posouvejte
jej pomalým stejnoměrným pohybem k brusnému kotouči.
Broušení může snížit rychlost brusného kotouče. V tom
případě zmenšete tlak, až kotouč opět dosáhne plné
rychlosti.
POZOR:
Malé obrobky by měly být pevně uchopeny do kleští nebo
podobného nástroje.
Bruste jen na čelní ploše brusného kotouče, nikdy na boč-
ních plochách.
Protože se většina materiálů při broušení zahřívá, je třeba
zacházet s obrobkem s největší opatrností.
VÝMĚNA BRUSNÉHO KOTOUČE
POZOR:
Abyste zabránili zraněním způsobeným neúmyslným spuště-
ním brusky, musí být před výměnou brusného kotouče přístroj
vypnut (poloha spínač ‚0‘) a síťová zástrčka vytažena ze -
suvky.
Povolte kryt proti odletujícím jiskrám a ochranný skleněný
štít, povytáhněte je co nejvíce, ale nedemontujte.
Povolte opěrku nástrojů, povytáhněte ji co nejvíce, ale
nedemontujte.
Demontujte šrouby a sejměte koncový kryt.
Sejměte vnější přírubu a starý brusný kotouč, nasaďte
nový brusný kotouč.
Pokyn:
Neodstraňujte lepenkové kotoučky umístěné na bo-cích
nového brusného kotouče, protože podporují jistější uchy-
cení příruby vůči brusnému kotouči.
Nový brusný kotouč překontrolujte, zda nevykazuje trhliny
nebo jiná viditelná poškození. Je-li tomu tak, zlikvidujte jej.
Znovu nasaďte přírubu a matici.
Pomocí maticového klíče dotáhněte pojistnou matici. Ne-
utahujte příliš pevně, protože jinak může brusný kotouč
prasknout.
Opět namontujte koncový kryt.
Podle návodu proveďte nastavení opěrky nástrojů, krytu
proti odletujícím jiskrám a ochranného skleněného štítu.
m Použití k určenému účelu
Stroj odpovídá platným směrnicím pro stroje EU.
Dodržovány musí být předpisy výrobce týkající se bezpeč-
nosti, práce a údržby, jakož i rozměry uve-dené v technic-
kých údajích.
Musí být respektovány příslušné bezpečnostní předpisy
a ostatní, všeobecně uznávaná bezpeč-nostnětechnická
pravidla.
Stroj smí být používán, udržován nebo opravován jen
znalými osobami. Svévolné úpravy stroje zba-vují výrobce
ručení za následné škody.
Stroj smí být používán jen s originálním příslušenstvím a
originálními nástroji výrobce.
Každé použití nad tento rámec platí za neodpo-vídající
danému účelu. Výrobce neručí za škody vznikající z této
skutečnosti, riziko nese sám uživa-tel.
m Zbytková rizika
Stroj byl zkonstruován podle daného stavu techniky a
podle uznávaných bezpečnostně-technických pravidel.
Přesto se mohou při práci vyskytnout některá zbytková
rizika.
Při neodborném vedení nebo přiložení broušeného -
stroje hrozí nebezpečí poranění prstů a rukou rotujícím
brusným kotoučem.
Hrozí nebezpečí poranění vymrštěnými nástroji při jejich
neodborném držení nebo vedení.
Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv-ných
elektrických přívodních vedení.
Kromě toho mohou existovat i při dodržení všech preven-
tivních opatření rizika, která nejsou zřejmá.
Zbytková rizika lze minimalizovat, jsou-li společně dodržo-
vány bezpečnostní pokyny, používání zařízení k určenému
účelu, jakož i návod k obsluze.
DE
erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB
hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR
déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT
dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ
prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR
ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO
declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR
Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN
vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL
deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO
izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK
prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST
kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT
pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV
apliecina šādu saskā ar ES direkvu atbilsbas
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS
заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT
declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES
declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE
försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO
erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG
декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Doppelschleifer bg 150 / bg 200
Standard references: EN 12100-1; EN 12100-2; EN 13857; EN 60204-1; EN 61029-1; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Konformitätserklärung
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 18.02.2014 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 4903104901 / 4903105901
Subject to change without notice
Documents registar: Stefan Hartinger
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2009/105/EC
X 2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
X 2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
X 2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X 2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= XX dB(A); guaranteed L
WA
= XX dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Anspche
wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewähr-
leistungsfrist ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge Material- oder
Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr,
als uns Gewährleistungsansprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer.
Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the buyerís rights of claim due to such defects
are invalidated. We guarantee for our machines in case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in
such a way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty material or defects of fabrica
-
tion within such period of time. With respect to parts not manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims
against the upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancellation of sale or the
reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandise, sans quoi líacheteur perd tout droit à
des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée
légale de garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable
durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous possédons des droits à la garantie vis-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise en place des
nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à
líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del
genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacquirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a
decorrere dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro tale periodo presenti dei vizi di
materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale
noi stessi possiamo rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei componenti nuovi sono a
carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la mercancía, de lo contrario el comprador
pierde todos los derechos sobre tales defectos. Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de
garantía legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de este plazo se torne inútil a causa
de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que
nos corresponda garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están
excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos de matérial ou de fabricação. Peças
avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados pelo manejo indevido ou pela desateão
as instrões de servo, falhas da instalão elétrica por inobservançia das normas relativas á electricidade. Além disso, a garantia só
poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garantia só vale em conexão com
a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo niet verliest de verkoper elke aanspraak
op grond van deze gebreken. Onze machines worden geleverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze
termijn gaat in vanaf het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de machine dat binnen
de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal- of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt
echter bij verkeerd gebruik of verkeerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel de
garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van nieuwe onderdelen vallen ten laste van de
koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for
at våre maskiner ved riktig behandling under den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt
hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer
selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering
av nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen samtliga anspråk på grund av dessa brister.
Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller tillverkningsfel. För delar, som vi inte
själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de
nya delarna bär köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin
täcker ej, transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats. Vidare kan garantikrav endast
ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta. Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko.
puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdam-
me korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi raaka-aine- tai valmistusvirhees-
tä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien
asennuskustannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí všetky nároky týkajúce sa takejto vady.
Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť
aparátu, ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či výrobnej vady. Na časti ktoré sami
nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom nám prísluší nárok na zárné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa
inštalácie novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi
takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in
sicer na takšen nin, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku izkazalo, da je zaradi slabega materiala
ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izkljene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny nároky týkající se takovýchto vad.
Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně
vyměníme každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem materiálové či výrobní vady. Na díly,
které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na
instalaci nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud
vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida
me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas, mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis-
ja amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения товара. В ином случае все претензии покупателя
по таким дефектам не принимаются. Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом гарантийного срока. В течение этого времени мы
гарантируем бесплатную замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых ошибок
в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гаран-
тии в той мере, насколько нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель.
Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji
wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwarancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad
materiału z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że maszyna będzie obsługiwana zgodnie
z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowanych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty
instalacji nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz redukcje ceny zakupu maszyny w
ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem
defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju savām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies
bez maksas piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas defektu dēļ šajā laika periodā.
Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garantējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno
detaļu uzstādīšanas izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī jebkuras citas prasības par
bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT)
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento. Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją
dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra
laikomasi gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis, sugedusias dėl blogos medžiagos
ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo
atsakomybė. Pirkimo nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda um bætur vegna slíka skemmda ógildur.
Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yr lögbundið ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar
sem ónothæfur er vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem ekki eru framleiddir af
okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum
hlutum skal falla í skaut kaupanda. Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Scheppach BG 200 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro