Teesa TSA0167 Cordless Vacuum Sealer Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
CS
Bedienungsanleitung
Návod k obsluze
Owners manual
Manuel d’utilisation
Εγχειρίδιο χρήσης
Használati utasítás
Handleiding
Instrukcja obsługi
TSA0167
RO
SK
Manual de utilizare
Návod na použitie
2 3
Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
POPIS ZAŘÍZENÍ
1 2 34 5
1. Otvor pro odsávání vzduchu z nádob
2. VACUUM & SEAL - Tlačítkem spustíte
odsávání vzduchu a sváření folie.
3. SEAL TIME+ - Stisknutí prodlužuje dobu
svařování.
4. SEAL ONLY - Stisknutí aktivuje pouze
svařovací proces bez odsávání vzduchu.
5. PULSE - stisknutí a podržení tlačítka
způsobí odsávání vzduchu, dokud je
tlačítko drženo stisknuté.
6. CANISTER - Stisknutí způsobuje
odsávání vzduchu z připojené nádoby.
7. CANCEL - Stisknutím přerušíte aktuálně
spuštěný proces.
8. Silikonová páska pro svařování
9. Vakuová trubka s adaptérem
10. Úložný prostor na nůž
11. Nůž
12. Tlačítko uvolnění víka
13. Těsnění
14. Teonová svařovací páska
OTÁZKY BEZPEČNOSTI
Děkujeme, že jste si koupili zařízení TEESA. Před použitím si pečlivě přečtěte uživatelskou
příručku a uložte ji pro pozdější použití. Výrobce neodpovídá za nesprávné používání a provoz
tohoto zařízení.
Aby nedlo k poškození nebo zraně, dodržujte základní bezpnostní opatření používaná k
provozuelektrickýchzařízení,včetnásledujících:
1. Před použitím si pozorně přečtěte návod k použití, i když jste dříve podobné zařízení
používali. Uschovejte tuto příručku pro budoucí použití.
2. Před připojením zařízení zkontrolujte, zda je napětí zásuvky a zařízení kompatibilní.
3. Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch.
4. Chraňte zařízení před pádem a otřesy.
5. Zařízení by mělo být čištěno v souladu s pokyny uvedenými v části„Čištění a skladování“.
6. Zařízení vždy vypněte a odpojte od zdroje napájení:
když zařízení nefunguje správně,
pokud zvuky při provozu zařízení nejsou běžné nebo svědčí o anomálii,
před demontáží,
před čištěním,
pokud není používáno.
7. Při odpojování zařízení od zdroje napájení uchopte a vytáhněte zástrčku, nikdy ne kabel /
vodič.
8. Toto zařízení smí používat děti mladší 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, stejně jako osoby, které nemají žádné zkušenosti a nejsou
seznámeny se zařízením, pokud je zajištěn dohled nebo školení týkající se používání
zařízení takovým způsobem, aby rizika s ním spojená byla srozumitelná. Děti by měly být
poučeny, aby s přístrojem nezacházely jako s hračkou. Čištění a údržbu zařízení by neměly
provádět děti bez dozoru.
9. Chraňte zařízení a napájecí kabel mimo dosah zdroje horka, vodou, vlhkostí, ostrými
hranami a dalšími faktory, které by mohly toto zařízení poškodit.
10. Neponořujte zařízení do vody ani jej nepouživejte mokrýma rukama.
11. Zařízení nepoužívejte k jiným účelům, než je popsáno v níže uvedeném návodu.
12. Používejte pouze originální díly a příslušenství.
13. Zařízení je určeno pouze pro domácí použití. nepoužívejte jej v komerčních nebo
průmyslových prostorách. Zařízení je určeno pouze pro použití v interiéru.
14. Je-li napájecí kabel poškozen nebo zařízení nefunguje správně, je zakázáno jej používat.
15. Je zakázáno samostatně opravovat zařízení. Zařízení mohou opravit pouze autorizované a
kvalikované osoby. Zařízení neobsahuje žádné součásti, které by uživatel mohl sám
opravit.
16. Nepokládejte zařízení na měkké povrchy, jako je postel nebo pohovka, mohlo by dojít k
převrácení zařízení.
4 5
Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
OBSLUHA
1. Z role odřízněte vybranou délku fólie a poté umístěte jeden z otevřených konců na
otevřené zařízení tak, aby jeho horní okraj byl ve vakuové komoře mezi těsněními.
2. Uzavřete víko. Tlačítko uvolňující klopu by mělo znít jako kliknutí.
3. Pro svařování sáčku stiskněte tlačítko SEAL ONLY.
4. Umístěte vybrané produkty do připraveného fóliového sáčku a ponechejte dostatek místa
v horní části sáčku.
5. Otevřete víko zařízení a vložte otevřené zakončení sáčku tak, aby jeho horní se naházel ve
vakuové komoře mezi těsněními.
6. Uzavřete víko. Tlačítko uvolňující klopu by mělo znít jako kliknutí.
7. Stisknutím tlačítka "VACUUM & SEAL" zahájíte proces odsávání vzduchu a svařování.
Zařízení se automaticky vypne po dokončení programu.
Poznámka:
V případě použití tlustší fólie po uzavření víka nejprve stiskněte tlačítko SEAL TIME + a poté
tlačítko VACUUM & SEAL. Tím se prodlouží doba svařování.
8. Chcete-li ručně ovládat množství odsávaného vzduchu, použijte tlačítko PULSE. Vzduch
bude odsáván pouze při stisknutém tlačítku.
9. Pro odsání vzduchu ze speciální nádoby, připojte jeden konec vakuové trubice k otvoru
pro odsávání vzduchu na zařízení a druhý konec k otvoru na nádobě a stiskněte tlačítko
CANISTER.
Poznámka: Nádoba není součástí balení.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
1. Po každém použiti odpojte zařízení od zdroje napájení.
2. K čištění použijte měkký hadřík navlhčený ve vodě nebo papírový ručník.
3. K čištění obtížných skvrn od zbytků jídla použijte hadřík namočený ve vodě s mýdlem.
4. Po vyčištění zařízení důkladně osušte.
5. Doporučuje se ponechat nepoužívané zařízení s otevřeným víkem.
SPECIFIKACE
HLAVNÍ VLASTNOSTI
Dotykový panel
Široká svařovací linie
Otvor pro odsávání vzduchu z nádob
Přiložený nůž
Vestavený úložný prostor pro vakuovou trubici
TECHNICKÉ ÚDAJE
Šířka svařování: 30 cm
Podtlak: -0,5 – 0,7 bar
Výkon: 130 W
Napájení: 220-240 V, 50 Hz
FYZICKÉ PARAMETRY
Rozměry: 202 x 146 x 206 mm
Hmotnost: 991 g
SADA OBSAHUJE
Nůž, vakuová trubice, 5 vakuových sáčků 22 x 30 cm, návod k použiti
Čeština
Správná likvidace výrobku
(opotřebované elektrické a elektronické vybavení)
Označení umístěné na výrobku anebo v textech, které se ho týkají, poukazuje na skutečnost, že
po vypršení doby používání je zakázáno likvidovat tento výrobek společně s ostatním
domovním odpadem. Pro to, abyste se vyhnuli škodlivému vlivu na přírodní prostředí a lidské
zdraví v důsledku nekontrolované likvidace odpadů, oddělte tento výrobek od odpadů jiného
typu a zodpovědně ho recyklujte za účelem propagace opětovného využití hmotných zdrojů
coby stálé praxe. Pro více informací ohledně místa a způsobu recyklace tohoto výrobku, která
bude bezpečná pro životní prostředí, domácí uživatelé mohou kontaktovat maloobchodní
prodejnu, v níž výrobek zakoupili, nebo orgán místní samosprávy. Firemní uživatelé mohou
kontaktovat dodavatele a zkontrolovat podmínky kupní smlouvy. Neodstraňujte výrobek
společně s ostatními komerčními odpady.
Vyrobeno v ČLR pro Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne, Polsko.
6 7
Návod k obsluze Návod k obsluze
CS CS
SICHERHEITSANLEITUNGEN
Danke für den Kauf des TEESA Gerätes. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig
und bewahren diese auf für späteres Nachschlagen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung und Verwendung des
Produktes verursacht wurden..
6 7
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
Um die Gefahr von Beschädigungen, Feuer, Stromschlag oder anderen Verletzungen zu
vermeiden, befolgen Sie die grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen bei der Verwendung
elektrischerGeräte,einschließlichderfolgenden:
1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, vor Beginn der Installation und
Montage. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf für späteres Nachschlagen.
2. Vor dem Anschluss des Gerätes an Netzsteckdose, stellen Sie sicher, dass die auf dem
Gerät angegebene Spannung mit der Spannung der Steckdose übereinstimmt.
3. Stellen Sie das Gerät auf eine ache und stabile Oberäche.
4. Schützen Sie das Gerät vor Schocks und vor dem Herunterfallen.
5. Reinigen Sie das Gerät gemäß den Anweisungen im Abschnitt "Reinigung und Wartung".
6. Schalten Sie das Gerät IMMER aus und trennen es von der Stromversorgung:
Wenn es nicht richtig funktioniert
Wenn ein seltenes Geräusch bei der Verwendung gibt
Vor dem Zerlegen
Vor der Reinigung
Bei Nichtgebrauch
7. Ziehen Sie beimTrennen des Netzkabels von der Steckdose, am Stecker und nicht am Kabel.
8. Das Gerät kann von Kindern benutzt werden, die älter als 8 Jahre alt sind und von
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen, wenn sie von einer Person beaufsichtigt und geleitet
werden, die für ihre Sicherheit zuständig ist, in einer vorsichtigen Art und Weise und die
alle Sicherheits-Vorkehrungen verstanden hat und befolgen wird. Kinder sollten nicht mit
diesem Gerät spielen. Kinder sollten nicht die Reinigung und Wartung des Gerätes ohne
Aufsicht durchführen.
9. Halten Sie das Gerät und sein Netzgerät fern von Hitze, Wasser, Feuchtigkeit, scharfen
Kanten und andere Faktoren, die das Gerät oder das Netzkabel beschädigen könnten.
10. Zur Vermeidung von Elektroschocks, stellen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten; nicht in feuchter oder nasser Umgebung, oder mit nassen oder feuchten
Händen verwenden.
11. Das Produkt nicht für andere Zwecke verwenden, als in dieser Bedienungsanleitung
angegeben.
12. Verwenden Sie nur autorisiertes Zubehör.
13. Gerät nur für den Innenbereich und Haushaltsgebrauch. Verwenden Sie es nicht für
gewerbliche oder industrielle Zwecke.
14. Dieses Produkt NICHT verwenden, wenn das Netzgerät, oder das Gerät selbst beschädigt ist.
15. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Nur autorisiertes und qualiziertes
Personal darf dieses Gerät reparieren. Das Gerät hat keine vom Benutzer zu wartende Teile
im Inneren.
16. Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberächen wie ein Bett oder ein Sofa, da dies zum
Umkippen des Geräts führen kann.
BETRIEB
1. Schneiden Sie die ausgewählte Länge der Folie von der Rolle ab und legen dann eines der
oenen Enden so auf das oene Gerät, dass sich seine Oberkante in der Vakuumkammer
zwischen den Dichtungen bendet.
2. Schließen Sie den Deckel des Geräts. Die Tasten zum Entriegeln des Deckels sollten ein
Klickgeräusch erzeugen.
3. Drücken Sie die Taste (4) NUR DICHTUNG, um den Beutel zu verschließen.
4. Legen Sie die ausgewählten Produkte in den vorbereiteten Folienbeutel und lassen Sie
oben auf dem Beutel genügend Platz.
5. Önen Sie den Deckel des Geräts und setzen das oene Ende des Beutels so ein, dass sich
seine Oberkante in der Vakuumkammer zwischen den Dichtungen bendet.
6. Schließen Sie den Deckel. Die Tasten zum Entriegeln des Deckels sollten ein Klickgeräusch
erzeugen.
7. Drücken Sie die Taste (2) VAKUUM & DICHTUNG, um den Luftansaug- und
Dichtungsprozess zu starten. Das Gerät schaltet sich nach Beendigung des Prozesses
automatisch aus.
Hinweis: Wenn Sie eine dickere Folie verwenden, drücken Sie nach dem Schließen des Deckels
zuerst die Taste (3) DICHTUNGSZEIT + und dann die Taste (2) VAKUUM & DICHTUNG. Dies erhöht
die Versiegelungszeit.
8. Um die Menge der abgesaugten Luft manuell zu steuern, verwenden Sie die Taste (5)
PULS. Luft wird nur abgesaugt, solange die Taste gedrückt wird.
9. Um Luft aus einem speziellen Behälter abzusaugen, verbinden Sie ein Ende der
Vakuumröhre mit der Luftansaugönung am Gerät und das andere Ende mit der Önung
am Behälter und drücken die Taste (6) BEHÄLTER.
Hinweis: Der Behälter ist nicht im Set enthalten.
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Trennen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
2. Verwenden Sie zum Reinigen ein weiches, mit Wasser angefeuchtetes Tuch oder ein
Papiertuch.
3. Um hartnäckige Speisereste zu entfernen, verwenden Sie ein in Seifenwasser getränktes
Tuch.
4. Trocknen Sie das Gerät nach der Reinigung gründlich.
5. Es wird empfohlen, wenn das Gerät nicht benutzt wird, mit geönetem Deckel
aufzubewahren.
8 9
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
1 2 34 5 6 7
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. Luftansaugönung aus Behältern
2. VACUUM & SEAL- Beim Drücken wird
die Luft abgesaugt und die Folie
versiegelt.
3. SEAL TIME+ - Durch Drücken wird die
Versiegelungszeit verlängert.
4. SEAL ONLY - Durch Drücken wird der
Dichtungsprozess ohne Luftansaugung
gestartet.
5. PULSE - Durch Drücken und Halten wird
Luft angesaugt, solange die Taste
gedrückt gehalten wird.
1. CANISTER - Durch Drücken wird Luft aus
dem angeschlossenen Behälter
angesaugt.
2. CANCEL - Durch Drücken von wird der
aktuell gestartete Prozess unterbrochen.
3. Dichtungssilikonband
4. Vakuumröhre mit Adapter
5. Lagerung der Schneidklinge
6. Schneidklinge
7. Taste Entriegeln
8. Dichtung
9. Teon-Dichtungsband
SAFETY INSTRUCTIONS
Thank you for purchasing TEESA appliance. Read this instruction manual and keep it for future
reference. Producer does not take responsibility for damages caused by inappropriate handling
and use of the product.
In order to reduce the risk of injuries or damages, follow basic safety precautions applied when
usinganyelectricaldevice,includingthefollowing:
1. Read the entire instruction manual before you start installation and assembly and keep it
for future reference. Keep the manual for future reference.
2. Before connecting the device to power supply socket, make sure the voltage indicated on
the device corresponds to the voltage in the power supply socket.
3. Place the device on a at and stable surface.
4. Protect this device from shock and being dropped.
5. Clean this device in accordance to instructions listed in Cleaning and Maintenance
section.
6. ALWAYS turn o the device and disconnect it from the mains supply:
if it’s not operating correctly
if theres an uncommon voice when using
before disassembling the device
before cleaning
when not in use
7. When you disconnect the power cord of the device, grasp and pull the plug, not the cord/
cable.
8. This appliance may be used by children who are above 8 years old and by persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, if
they are supervised and guided by a person who is responsible for their safety in a
cautious manner for all the safety precautions being understood and followed. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Children should
not perform cleaning and servicing of the device unsupervised.
9. Keep the device and AC adapter away from heat, water, moisture, sharp edges and any
other factor which may damage the appliance or its cord.
10. Do not place the appliance in water or any liquid; nor handle/use it with wet or moist
hands.
11. Do not use the product for purposes dierent from displayed in this operating manual.
12. Do not use unauthorized accessories.
13. Appliance for household use only. Do not use it for commercial or industrial purposes.
Device for indoor use only.
14. DO NOT use this device if the AC adapter is damaged or the appliance is broken.
15. Do not attempt to repair this device yourself. Only authorized and qualied personnel may
repair this device. The device has no user serviceable parts inside.
16. Do not place the device on soft surfaces such as a bed or sofa, as this could cause the
device to tip over.
10 11
Owners manualOwners manual
ENEN
10 11
Bedienungsanleitung Bedienungsanleitung
DEDE
SPECIFIKACE
ALLGEMEINE MERKMALE
Touch-Paneel
Breite Dichtungslinie
Vakuumanschluss für Vakuumbehälter
Angebrachter Beutelschneider
Eingebauter Vakuumröhrenspeicher
TECHNISCHE DATEN
Versiegelungsbreite: 30 cm
Vakuum: -0,5 - 0,7 bar
Leistung: 130 W.
Stromversorgung: 220-240 V, 50 Hz
PHYSIKALISCHE PARAMETER
Abmessungen: 370 x 105 x 72 mm
Gewicht: 991 g
IM SET
Messer, Vakuumröhre, 5 Vakuumbeutel 22 x 30 cm, Bedienungsanleitung
Deutsch
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
(Elektromüll)
(Anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem)
Die Kennzeichnung auf dem Produkt bzw. auf der dazugehörigen Literatur gibt an, dass es nach seiner Lebensdauer nicht
zusammen mit dam normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte getrennt von
anderen Abfällen, um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch unkontrollierte Müllbeseitigung zu
schaden. Recyceln Sie das Gerät, um die nachhaltige Wiederverwertung von stoichen Ressourcen zu fördern. Private
Nutzer sollten den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde, oder die zuständigen Behörden kontaktieren, um in
Erfahrung zu bringen, wie sie das Gerät auf umweltfreundliche Weise recyceln können. Gewerbliche Nutzer sollten sich an
Ihren Lieferanten wenden und die Bedingungen des Verkaufsvertrags konsultieren. Dieses Produkt darf nicht zusammen
mit anderem Gewerbemüll entsorgt werden.
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
OPERATION
1. Cut o the selected length of the foil from the roll, and then put one of the open ends on
the open device so that its upper edge is in the vacuum chamber between the seals.
2. Close the hatch. The hatch release buttons should make a clicking sound.
3. Press the SEAL ONLY button to seal the bag.
4. Place the selected products in the prepared foil bag, leaving enough free space in the
upper part of the bag.
5. Open the lid of the device and insert the open end of the bag so that its top edge is in the
vacuum chamber between the seals.
6. Close the hatch. The hatch release buttons should make a clicking sound.
7. Press the VACUUM & SEAL button to start the air suction and sealing process. The device
will automatically turn o after nishing work.
Note:
When using thicker foil, after closing the hatch, rst press the SEAL TIME + button and then the
VACUUM & SEAL button. This will increase the sealing time.
8. To manually control the amount of extracted air, use the PULSE button. Air will only be
sucked out while the button is pressed.
9. To suck air from a dedicated container, connect one end of the vacuum tube to the air
suction hole on the device and the other end to the hole on the container and press the
CANISTER button.
Note: The container is not included in the set.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before each cleaning, disconnect the device from the power supply.
2. For cleaning, use a soft cloth moistened with water or a paper towel.
3. To clean stubborn food residue stains, use a cloth soaked in soapy water..
4. After cleaning, dry the device thoroughly.
5. It is recommended to leave the device when not in use with the hatch open.
12 13
Owners manualOwners manual
ENEN
1 2 34 5 6 7
PRODUCT DESCRIPTION
1. Air suction opening from containers
2. VACUUM & SEAL - When pressed, the air
is sucked out and the foil is sealed.
3. SEAL TIME+ - Pressing increases the
sealing time.
4. SEAL ONLY - Pressing starts the sealing
process without air suction.
5. PULSE - Pressing and holding down
sucks air until the button is held down.
6. CANISTER - Pressing will cause air
suction from the connected container.
7. CANCEL - Pressing it interrupts the
currently started process.
8. Sealing silicone tape
9. Vacuum tube with adapter
10. Cutting blade storage
11. Cutting blade
12. Release button
13. Sealing gasket
14. Teon sealing tape
SÉCURITÉ
Merci d’avoir acheter l’appareil TEESA. Avant l’utilisation de l’appareil, lire attentivement le
mode d’emploi et le garder pour une consultation ultérieure. Le fabricant nest pas responsable
d’une utilisation inappropriée du produit..
Pour éviter les dommages et les blessures, respecter les consignes de sécurité essentielles
appliquéespourlutilisationdesappareilsélectriques,ycompriscellesdétailesci-après:
1. Avant l’utilisation, lire attentivement le mode d’emploi, même si un appareil similaire a
déjà été utilisé. Garder le mode d’emploi pour le consulter ultérieurement.
2. Avant de brancher l’appareil, vérier la conformité de la tension de courant dans la prise
secteur avec la tension de l’appareil.
3. Placer l’appareil sur une surface stable et plane.
4. Protéger l’appareil contre les chutes et les chocs.
5. Nettoyer l’appareil conformément aux consignes indiquées dans la rubrique « Nettoyage
et Entreposage ».
6. Toujours éteindre l’appareil et le débrancher de l’alimentation électrique :
si l’appareil ne fonctionne pas correctement,
si le bruit produit par l’appareil nest pas typique pour son fonctionnement ou
témoigne d’une anomalie,
avant le démontage,
avant le nettoyage,
si l’appareil nest pas utilisé.
7. Pour débrancher l’appareil de l’alimentation, saisir et tirer par la che. Ne jamais tirer par
le câble.
8. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ainsi que par des
personnes ne possédant pas d’expérience ni de connaissances, si ces personnes sont
surveillées ou si des instructions concernant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité leur
ont été fournies, de manière à ce que tous les risques encourus soient compris. Informer
les enfants que cet appareil nest pas un jouet. Le nettoyage et la maintenance de
l’appareil ne doivent pas être réalisés par des enfants sans surveillance.
9. Garder l’appareil et le chargeur loin des sources de chaleur, d’eau, d’humidité, de bords
tranchants et d’autres facteurs qui pourraient endommager l’appareil ou le câble.
10. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau, ni l’utiliser avec les mains mouillées.
11. Ne pas utiliser l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le présent mode d’emploi.
12. Ne pas utiliser d’accessoires ni de pièces qui ne sont pas d’origine.
13. Lappareil est destiné à une utilisation domestique. Ne pas l’utiliser sur des sites
commerciaux ou industriels. L’appareil est exclusivement destiné à une utilisation en
intérieur.
14. Il est interdit d’utiliser l’appareil, si le chargeur est endommagé ou l’équipement ne
fonctionne pas correctement.
15. Il est interdit de réparer l’appareil par vous-même. Seules les personnes autorisées et
dûment qualiées peuvent réparer l’appareil. L’appareil ne possède pas de pièces qui
peuvent être réparées par l’utilisateur lui-même.
16. Ne pas placer l’appareil sur des surfaces qui ne sont pas solides, comme les lits ou les sofas,
car ainsi l’appareil peut basculer et tomber.
SPECIFICATION
BASIC FEATURES
Touch panel
Wide sealing line
Vacuum port for vacuuming containers
Attached bag cutter
Built-in vacuum tube storage
TECHNICAL DATA
Sealing wide: 30 cm
Vacuum: -0,5 – 0,7 bar
Power: 130 W
Power supply: 220-240 V, 50 Hz
PHYSICAL PARAMETERS
Dimensions: 370 x 105 x 72 mm
Weight: 991 g
IN SET
Bag cutter, vacuum tube, 5 vacuum bags 22 x 30 cm, users manual
English
Correct Disposal of This Product
(Waste Electrical & Electronic Equipment)
(Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems)This marking shown on
the product or its literature, indicates that it should not be disposed with other household wastes at the end of its working
life. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, please separate this
from other types of wastes and recycle it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. Household
users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oce, for details of
where and how they can take this item for environmentally safe recycling. Business users should contact their supplier and
check the terms and conditions of the purchase contract.This product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
Made in China for Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
14 15
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
14 15
Owners manualOwners manual
ENEN
UTILISATION
1. Couper la longueur voulue du lm sur le rouleau et ensuite, placer l’un des côtés ouverts
sur l’appareil ouvert de façon à ce que son bord supérieur se retrouve dans le
compartiment sous vide entre les joints.
2. Fermer le capot. Les boutons de déverrouillage du capot doivent émettre un clic.
3. Appuyer sur la touche SEAL ONLY pour sceller le sachet.
4. Placez les produits sélectionnés dans le sac en aluminium préparé, en laissant
susamment d'espace en haut du sac.
5. Ouvrir le capot de l’appareil et placer le côté ouvert du sachet de manière à ce que son
bord supérieur se retrouve dans le compartiment sous vide entre les joints.
6. Fermer le capot. Les boutons de déverrouillage du capot doivent émettre un clic.
7. Appuyer sur la touche VACUUM & SEAL pour lancer le processus d’aspiration de l’air et de
scellement. L’appareil s’éteint automatiquement une fois le travail terminé.
Attention: En cas d’utilisation d’un lm plus épais, après la fermeture du capot, appuyer d’abord
sur la touche SEAL TIME+ et ensuite; sur la touche VACUUM & SEAL. Ceci prolonge le temps de
scellement.
8. Pour commander manuellement la quantité d’air aspiré, appuyer sur la touche PULSE. L’air
sera aspiré seulement si la touche est pressée.
9. Pour aspirer l’air d’un récipient adapté, raccorder une extrémité du tuyau de mise sous
vide à l’orice d’aspiration de l’air sur l’appareil et l’autre extrémité à l’orice dans le
récipient et appuyer sur la touche CANISTER.
Attention: Le récipient nest pas fourni avec l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant chaque nettoyage, débrancher l’appareil de l’alimentation électrique.
2. Pour nettoyer l’appareil, utiliser un chion doux humide ou un essuie-tout.
3. Utiliser un chion imbibé d’eau savonneuse pour éliminer les taches persistantes.
4. Après le nettoyage, sécher soigneusement l’appareil.
5. Il est conseillé de laisser l’appareil non utilisé le capot ouvert.
16 17
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
1 2 34 5 6 7
DESCRIPTION DE LAPPAREIL
1. Orice d’aspiration de l’air des récipients
2. VACUUM & SEAL - Une pression sur la
touche entraîne l’aspiration de l’air et le
scellement du lm.
3. SEAL TIME+ - Une pression sur la touche
entraîne la prolongation du temps de
scellement.
4. SEAL ONLY - Une pression sur la touche
active uniquement la fonction de
scellement sans l’aspiration de l’air.
5. PULSE - Une pression sur la touche et le
maintien de la touche pressée entraîne
l’aspiration de l’air jusqu’au relâchement
de la touche.
6. CANISTER - Une pression sur la touche
entraîne l’aspiration de l’air du récipient
raccordé.
7. CANCEL - Une pression sur la touche
entraîne l’interruption du processus en
cours.
8. Bande de scellement en silicone
9. Tuyau de mise sous vide avec adaptateur
10. Compartiment pour le couteau
11. Couteau
12. Bouton de déverrouillage du capot
13. Joint
14. Bande de scellement en téon
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σας ευχαριστούμε για την αγορά της συσκευής TEESA. Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
χρήσης πριν τη χρήση και φυλάξτε τες για μελλοντική χρήση.Ο παραγωγός δεν αναλαμβάνει
την ευθύνη για ζημιές που προκλήθηκαν από ακατάλληλο χειρισμό και χρήση του προϊόντος.
Γιαναμειώσετετονκίνδυνοτραυματισμού,ακολουθήστετιςβασικέςπροφυλάξειςασφαλείαςπου
εφαρμόζονται κατά τη χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των
παρακάτω:
1. Διαβάστεολόκληροτοεγχειρίδιοοδηγιώνπρινξεκινήσετετηνεγκατάστασηκαιτησυναρμολόγηση
καιφυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.Φυλάξτετο εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
2. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναφέρεται στη
συσκευή αντιστοιχεί στην τάση στην πρίζα.
3. Τοποθετήστε τη συσκευή σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
4. Προστατέψτε τη συσκευή από θερμές επιφάνειες και πτώση.
5. Καθαρίστε αυτήν τη συσκευή σύμφωνα με τις οδηγίες που αναφέρονται στην ενότητα
Καθαρισμός και συντήρηση.
6. ΚΛΕΙΣΤΕ ΠΑΝΤΑ τη συσκευή και αποσυνδέστε την από τη πρίζα:
εάν δεν λειτουργεί σωστά
εάν υπάρχει ασυνήθιστος ήχος κατά τη χρήση
πριν από την αποσυναρμολόγηση της συσκευής
πριν τον καθαρισμό
όταν δεν χρησιμοποιείται
7. Όταν αποσυνδέετε το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής, πιάστε και τραβήξτε το φις και
όχι το καλώδιο.
8. Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάνεποπτεύονται και καθοδηγούνταιαπό άτομοπου είναι υπεύθυνο γιατην ασφάλειάτουένας
προσεκτικός τρόπος για να κατανοούνται και να τηρούνται όλες οι προφυλάξεις ασφαλείας. Τα
παιδιά πρέπειναεπιβλέπονταιγια ναδιασφαλιστείότιδεν παίζουνμετησυσκευή.Ταπαιδιάδεν
πρέπει να εκτελούν καθαρισμό και συντήρηση της συσκευής χωρίς επίβλεψη.
9. Κρατήστε τη συσκευή και το μετασχηματιστή AC μακριά από θερμότητα, νερό, υγρασία, αιχμηρές
άκρεςκαιοποιονδήποτεάλλοπαράγονταπουμπορείναπροκαλέσειζημιάστησυσκευήήτοκαλώδιο.
10. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε νερό ή υγρό. ούτε χειριστείτε / χρησιμοποιήστε τη με
υγρά ή βρεγμένα χέρια.
11. Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν για διαφορετικούς σκοπούς από αυτούς που εμφανίζονται
σε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας.
12. Μη χρησιμοποιείτε μη εξουσιοδοτημένα αξεσουάρ.
13. Συσκευή μόνο για οικιακή χρήση. Μην το χρησιμοποιείτε για εμπορικούς ή βιομηχανικούς
σκοπούς. Συσκευή μόνο για εσωτερική χρήση.
14. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτήν τη συσκευή εάν ο μετασχηματιστής AC είναι κατεστραμμένος
ή η συσκευή έχει σπάσει.
15. Μην επιχειρήσετε να επιδιορθώσετε μόνοι σας αυτήν τη συσκευή. Μόνο
εξουσιοδοτημένο και εξειδικευμένο προσωπικό μπορεί να επισκευάσει αυτήν τη συσκευή.
Η συσκευή δεν διαθέτει εξαρτήματα που να επισκευάζονται από τον χρήστη.
16. Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε μαλακές επιφάνειες όπως κρεβάτι ή καναπέ, καθώς αυτό
μπορεί να προκαλέσει ανατροπή της συσκευής.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES DE BASE
Panneau tactile
Bande large de scellement
Orice d’aspiration de l’air des récipients
Couteau fourni
Compartiment intégré pour le tuyau de mise sous vide
DONNÉES TECHNIQUES
Largeur de scellement : 30 cm
Dépression : -0,5 – 0,7 bar
Puissance : 130 W
Alimentation : 220-240 V, 50 Hz
PARAMÈTRES PHYSIQUES
Dimensions: 370 x 105 x 72 mm
Poids: 991 g
FOURNIS
Couteau, tuyau de mise sous vide, 5 sachets de mise sous vide 22 x30 cm; mode d’emploi
France
Élimination appropriée du produit
(déchets d’équipements électriques et électroniques)
Les marquages apposés sur le produit ou dans les textes y correspondants indiquent que l’appareil, une fois le délai
d’usage passé, doit etre éliminé avec les autres déchets ménagers. Pour éviter les eets néfastes sur l’environnement et la
santé humaine, suite a une élimination de déchets non contrôlée, veuillez séparer le produit des autres déchets et recycler
de maniere responsable, pour promouvoir la réutilisation des matériaux comme une pratique durable. Pour de plus
amples informations concernant le lieu et le recyclage en toute sécurité du produit, les utilisateurs dans les ménages
doivent contacter le distributeur chez qui ils ont acheté le produit ou une autorité locale compétente dans le domaine. Les
utilisateurs dans les entreprises doivent contacter leur fournisseur et vérier les conditions du contrat d’achat. Ne pas
éliminer le produit avec d’autres déchets commerciaux.
Fabriqué en RPC pour Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
18 19
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
18 19
Manuel d’utilisation Manuel d’utilisation
FRFR
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Κόψτε το επιλεγμένο μήκος του φύλλου από το ρολό και, στη συνέχεια, τοποθετήστε ένα
από τα ανοιχτά άκρα στην ανοιχτή συσκευή έτσι ώστε το άνω άκρο του να βρίσκεται στο
θάλαμο κενού μεταξύ των σφραγισμάτων.
2. Κλείστε το καπάκι. Τα κουμπιά απελευθέρωσης του καπακιού πρέπει να κάνουν έναν ήχο
κλικ.
3. Πατήστε ΜΟΝΟ το κουμπί SEAL για να σφραγίσετε την σακούλα.
4. Τοποθετήστε τα επιλεγμένα προϊόντα στην έτοιμη σακούλα αλουμινίου, αφήνοντας
αρκετό χώρο στο πάνω μέρος της σακούλας.
5. Ανοίξτε το καπάκι της συσκευής και εισαγάγετε το ανοιχτό άκρο της σακούλας έτσι ώστε
το άνω άκρο του να βρίσκεται στο θάλαμο κενού μεταξύ των σφραγισμάτων.
6. Κλείστε το καπάκι. Τα κουμπιά απελευθέρωσης του καπακιού πρέπει να κάνουν έναν ήχο
κλικ.
7. Πατήστε το κουμπί VACUUM & SEAL για να ξεκινήσετε τη διαδικασία αναρρόφησης και
στεγανοποίησης αέρα. Η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά την ολοκλήρωση
της εργασίας.
Σημείωση: Όταν χρησιμοποιείτε παχύτερο φύλλο, μετά το κλείσιμο της πόρτας, πατήστε πρώτα
το κουμπί SEAL TIME + και μετά το κουμπί VACUUM & SEAL. Αυτό θα αυξήσει το χρόνο
στεγανοποίησης.
8. Για να ελέγξετε χειροκίνητα την ποσότητα του εξαγόμενου αέρα, χρησιμοποιήστε το
κουμπί PULSE. Ο αέρας θα αναρροφάται μόνο όταν πατηθεί το κουμπί.
9. Για να αναρροφήσετε αέρα από ένα ειδικό δοχείο, συνδέστε το ένα άκρο του σωλήνα
κενού στην οπή αναρρόφησης αέρα στη συσκευή και το άλλο άκρο στην οπή του δοχείου
και πατήστε το κουμπί CANISTER.
Σημείωση: Το δοχείο δεν περιλαμβάνεται στο σετ.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
1. Πριν από κάθε καθαρισμό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος.
2. Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιήστε ένα μαλακό πανί βρεγμένο με νερό ή χαρτοπετσέτα.
3. Για τον καθαρισμό των επίμονων λεκέδων υπολειμμάτων τροφίμων, χρησιμοποιήστε ένα
πανί εμποτισμένο με σαπουνόνερο.
4. Μετά τον καθαρισμό, στεγνώστε καλά τη συσκευή.
5. Συνιστάται να αφήνετε τη συσκευή όταν δεν χρησιμοποιείται με ανοιχτό το καπάκι.
20 21
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
1 2 34 5 6 7
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. Άνοιγμα αναρρόφησης αέρα από δοχεία
2. VACUUM & SEAL - Όταν πιέζεται, ο
αέρας απορροφάται και το φύλλο
σφραγίζεται.
3. SEAL TIME+ - Το πάτημα αυξάνει το
χρόνο σφράγισης.
4. SEAL ONLY - Το πάτημα ξεκινά τη
διαδικασία στεγανοποίησης χωρίς
αναρρόφηση αέρα.
5. PULSE - Πατώντας και κρατώντας
πατημένο, απορροφά αέρα μέχρι να
κρατηθεί πατημένο το κουμπί.
6. CANISTER - Η πίεση θα προκαλέσει
αναρρόφηση αέρα από το συνδεδεμένο
δοχείο.
7. CANCEL - Πατώντας το διακόπτει την
τρέχουσα διαδικασία.
8. Ταινία σιλικόνης σφραγίσματος
9. Σωλήνας αναρρόφησης με
προσαρμογέα
10. Αποθήκευση λεπίδων κοπής
11. Λεπίδα κοπής
12. Κουμπί απελευθέρωσης
13. Φλάντζα στεγανοποίησης
14. Ταινία σφράγισης τεφλόν
BIZTONSÁGI KÉRDÉSEK
Köszönjük, hogy TEESA készüléket vásárolt. A használat előtt alaposan tanulmányozza át a
kezelési útmutatót és tartsa elérhető helyen a későbbi felhasználáshoz. A gyártó nem vállal
felelősséget a nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért.
AA készülék meghibásodása és sélések elkerülése érdekében mindig tartsa be az alapvető
biztonsági előírásokat az elektromos késlékek használatakor, kifejezetten az alább lrtak
tekintetében:
1. A használat előtt alaposan tanulmányozza át ezen kezelési útmutatót, még akkor is, ha
korábban már használt ehhez hasonló készüléket. Az útmutatót tartsa elérhető helyen a
későbbi felhasználáshoz.
2. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze a feszültséget, hogy az megegyezik e a
készülékkel és a hálózati csatlakozóval.
3. A készüléket stabil, egyenes felületre kell helyezni.
4. A készüléket óvja a leeséstől és rázkódástól.
5. A készüléket tisztítsa aTisztítás és Tárolás”fejezetben leírt tisztítási és tárolási tanácsoknak
megfelelően.
6. Mindig ki kell kapcsolni a készüléket és kihúzni az áramforrásból:
ha a készülék nem működik megfelelően,
ha a készülékből jövő zajok nem normálisak, vagy meghibásodásról árulkodnak,
szétszerelés előtt,
tisztítás előtt,
ha már nem használja.
7. A készülék hálózatról való lecsatlakoztatásához, a csatlakozót fogja meg és húzza, soha ne
a kábelt/madzagot.
8. Azalábbi szüléklegalább 8 évnélidősebb gyermekekáltalkezelheészikailag,szellemileg,
érkileg sérült személyek által, tobbá olyan személyek által, kik nem rendelkeznek
tapasztalattal, vagy a készülék ismeretével, amennyiben felügyelet biztosított, vagy oktatás
történt a késk biztonságos használatát illetőleg és az ezzel kapcsolatos veszélyhelyzetek
mertésre nem keltek. Ki kell oktatni a gyermekeket, hogy a készük nem játékszer.
Gyermekek nem végezhetik a készük tisztísát, vagy karbantartását felügyelet nélkül.
9. A készüléket és a tápkábelt tartsa távol hőforrástól, víztől, párától, éles sarkoktól és egyéb
olyan hatásoktól, melyek a készülék, vagy annak tápkábelének meghibásodását, sérülését
okozhatják.
10. Ne merítse a készüléket folyadékba és ne érintse nedves kézzel.
11. Ne használja a készüléket egyéb célra, mint ezen használati útmutatóban szerepel.
12. Ne használjon nem eredeti alkatrészeket.
13. A készülék kizárólag otthoni használatra. Ne használja a készüléket közüzemekben,
gyárakban. A készüléket kizárólag csak belső térben használja.
14. Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült, vagy az eszköz nem működik
megfelelően.
15. Tilos a készülék saját kezű javítása. Kizárólag felhatalmazott és szakképzett személyek
javíthatják a készüléket. A készülék nem tartalmaz olyan alkatrészt, mely saját kezűleg
javítható lenne.
16. Ne helyezze a készüléket puha felületre, mint például ágy, vagy kanapé, ugyanis ez a
készülék felborulásához vezethet.
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΒΑΣΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Οθόνη αφής
Ευρεία γραμμή στεγανοποίησης
Θύρα για στεγανοποίηση δοχείων
Συνδεδεμένος κόπτης σακούλας
Ενσωματωμένη αποθήκευση σωλήνων vacuum
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Πλάτος στεγανοποίησης: 30 cm
Vacuum: -0,5 - 0,7 bar
Ισχύς: 130 W
Τροφοδοσία: 220-240 V, 50 Hz
ΦΥΣΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Διαστάσεις: 370 x 105 x 72 mm
Βάρος: 991 g
ΣΕ ΣΕΤ
Κόπτης σακούλας, σωλήνας vacuum, 5 σακούλες κενού 22 x 30 cm, εγχειρίδιο χρήσης
Ελληνικά
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
(Απορρίμματα Ηλεκτρικού & Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού)
(Ισχύει στην Ευρωπαϊκή Ένωση και σε άλλες ευρωπαϊκές χώρες με συστήματα χωριστής συλλογής) Αυτή η σήμανση που
αναγράφεται στο προϊόν ή στη βιβλιογραφία του, υποδηλώνει ότι δεν θα πρέπει να διατίθεται μαζί με άλλα οικιακά
απόβλητα στο τέλος της ζωής του. Για να αποφευχθεί πιθανή βλάβη στο περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την
ανεξέλεγκτη απόρριψη των αποβλήτων, διαχωρίστε τα από άλλα είδη αποβλήτων και ανακυκλώστε με υπευθυνότητα για
την προώθηση της βιώσιμης επαναχρησιμοποίησης των υλικών πόρων. Οι οικιακοί χρήστες θα πρέπει να επικοινωνήσουν
είτε με τον έμπορο λιανικής πώλησης από τον οποίο αγόρασαν αυτό το προϊόν είτε με το γραφείο της τοπικής κυβέρνησης
για λεπτομέρειες σχετικά με το πού και πώς μπορούν να πάρουν αυτό το στοιχείο για περιβαλλοντικά ασφαλή
ανακύκλωση. Οι επιχειρηματικοί χρήστες πρέπει να επικοινωνούν με τον προμηθευτή τους και να ελέγχουν τους όρους και
τις προϋποθέσεις της σύμβασης αγοράς. Το προϊόν αυτό δεν πρέπει να αναμειχθεί με άλλα εμπορικά απόβλητα για
απόρριψη.
Κατασκευάστηκε στην Κίνα για την Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
22 23
Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
22 23
Εγχειρίδιο χρήσης Εγχειρίδιο χρήσης
GRGR
KEZELÉS
1. A tekercsről szakítsa le a kívánt hosszúságú fóliát, majd az egyik nyitott végét helyezze a
készülékbe úgy, hogy a felső vége a vákuumtérben legyen a tömítések között.
2. Zárja le a fedelet. A fedél lezáró gomb kattanás hangot kell adjon.
3. Meg kell nyomni a SEAL ONLY gombot a zacskó lezárásához.
4. Helyezze a kiválasztott termékeket az előkészített fóliatasakba, és hagyjon elegendő
helyet a táska tetején.
5. Nyissa fel a készülék fedelét és helyezze be a zacskó nyitott végét úgy, hogy a felső vége a
vákuumtérben legyen a tömítések között.
6. Zárja le a fedelet. A fedél lezáró gomb kattanás hangot kell adjon.
7. Meg kell nyomni aVACUUM & SEALgombot a levegő kiszivattyúzásához és a lezáráshoz.
A készülék automatikusan kikapcsol a folyamat végén.
Figyelem: Vastagabb fólia használata esetén a fedél lezárását követően először nyomja meg a
SEAL TIME+ gombot, majd azt követően VACUUM & SEAL. Ez megnöveli a hegesztési időt.
8. A kézi levegő szivattyúzás mennyiségének kezeléséhez használja a PULSE gombot. A
levegő csak akkor szívódik ki, mikor a gomb nyomva van.
9. Egy adott tárolóból való levegő kiszivattyúzásához a vákuumcső egyik végét a levegő
elszívó nyíláshoz kell csatlakoztatni a készüléken, a másik végét pedig a tároló nyílásához
és meg kell nyomni a gombot CANISTER.
Figyelem: A tároló nem a készlet része.
KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS
1. Minden tisztítás előtt a készüléket le kell csatlakoztatni az áramellátásról.
2. A tisztításhoz használjon vízzel enyhén átitatott törlőkendőt, vagy papír törlőkendőt.
3. A makacs ételmaradék szennyeződések eltávolításához használjon szappanos vízzel
átitatott törlőkendőt.
4. A tisztítást követően alaposan szárítsa meg a készüléket.
5. Ajánlott a nem használt készülék nyitott állapotban való tárolása.
24 25
Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
1 2 34 5 6 7
KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
1. Levegő elszívó nyílás tárolókból
2. VACUUM & SEAL - Megnyomása
eredményezi a levegő kiszívását és a fólia
lezárását.
3. SEAL TIME+ - Megnyomása eredményezi
a hosszabb lezárási időt.
4. SEAL ONLY - Megnyomása kapcsolja be
a lezárási folyamatot levegő kiszívás
nélkül.
5. PULSE - Megnyomása és nyomva tartása
eredményezi a levegő kiszívását a gomb
nyomva tartása alatt.
6. CANISTER - Megnyomása eredményezi a
levegő kiszívását a csatlakoztatott
tárólóból.
7. CANCEL - Megnyomása eredményezi az
aktuális folyamat megszakítását.
8. Szilikon szalag a lezáráshoz
9. Vákuumcső adapterrel
10. Kés tároló
11. Kés
12. Fedél nyitó gomb
13. Tömítés
14. Teon hegesztő szalag
VELIGHEIDSKWESTIES
Bedankt voor het aanschaen van het TEESA-apparaat. Voor gebruik zorgvuldig kennis nemen
van de inhoud van de handleiding en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor oneigenlijk gebruik en bediening van dit apparaat.
Om schade of letsel te voorkomen, moeten elementaire veiligheidsmaatregelen worden gevolgd
voorhetomgaanmetelektrischeapparatuur,inclusiefdehierondervermeldemaatregelen:
1. Lees voor gebruik de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, ook als u eerder soortgelijke
apparatuur heeft gebruikt. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
2. Controleer voordat u het apparaat aansluit of de spanning van het stopcontact en het
apparaat compatibel zijn.
3. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond.
4. Bescherm het apparaat tegen vallen en schokken.
5. Reinig het apparaat volgens de instructies in het hoofdstuk "Reiniging en opslag".
6. Schakel het apparaat altijd uit en koppel het los van het lichtnet:
als het apparaat niet goed werkt,
als de geluiden van de werking van het apparaat niet standaard zijn of een anomalie
aangeven,
vóór demontage,
voor het reinigen,
als het niet gebruikt wordt.
7. Als u het apparaat loskoppelt van het lichtnet, houd dan de stekker vast en trek eraan,
nooit aan het snoer / kabel trekken.
8. Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van minstens 8 jaar oud en door mensen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of mentale vermogens, evenals door personen die
geen ervaring hebben en niet vertrouwd zijn met het apparaat, mits toezicht wordt gehouden
of instructies over het gebruik ervan worden gegeven, zodat de gevaren worden begrepen en
de apparatuur op een veilige manier door de betrokkene kan worden gebruikt. Kinderen
moeten worden geïnstrueerd om het apparaat niet als speelgoed te behandelen. Reiniging en
onderhoud van het apparaat mag onder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
9. Houd het apparaat en het netsnoer uit de buurt van hitte, water, vocht, scherpe randen en
andere factoren die het apparaat of de kabel kunnen.
10. Dompel het apparaat niet onder in water en gebruik het niet met natte handen.
11. Gebruik het apparaat niet voor een ander doel dan beschreven in deze handleiding.
12. Alleen originele accessoires en onderdelen gebruiken.
13. Het apparaat is alleen bedoeld voor thuisgebruik. Niet gebruiken in commerciële of
industriële omgevingen. Het apparaat is alleen bedoeld voor gebruik binnenshuis.
14. Het is verboden om het apparaat te gebruiken als het netsnoer beschadigd is of als het
apparaat niet goed werkt.
15. Het is verboden om het apparaat zelf te repareren. Alleen geautoriseerde en gekwaliceerde
personen mogen het apparaat repareren. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de
gebruiker kunnen worden gerepareerd.
16. Plaats geen voorwerpen op de luchtinlaat - / uitlaatopeningen.
17. Dek de luchtinlaat- / uitlaatopeningen niet af! Plaats geen voorwerpen op het apparaat.
18. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken zoals een bed of bank, aangezien het
apparaat hierdoor kan kantelen.
TERMÉKLEÍRÁS
FŐBB ELŐNYÖK
Érintő kezelőpanel
Széles hegesztési csík
Levegő elszívó nyílás tárolókból
Kés a készletben
Beépített tároló a vákuumcsőnek
MŰSZAKI ADATOK
Hegesztési szélesség: 30 cm
Túlnyomás: -0,5 – 0,7 bar
Teljesítmény: 130 W
Tápellátás: 220-240 V, 50 Hz
FIZIKAI PARAMÉTEREK
Méretek: 370 x 105 x 72 mm
Súly: 991 g
A KÉSZLETBEN
Kés, vákuumcső, 5 vákuum zacskó 22 x 30 cm, használati útmutató
Maygar
Megfelelő hulladék kezelés
(használt elektromos és elektronikus eszközök)
A terméken vagy a kapcsolódó szövegekben található jelölés azt jelzi, hogy élettartama végén nem szabad más háztartási
hulladékkal együtt megsemmisíteni. Az ellenőrizetlen hulladékkezelés következtében a környezet és az emberi egészség
károsodásának elkerülése érdekében kérjük, különítse el a terméket más hulladékfajtáktól, a felelősségteljes
újrahasznosítás, az anyagi erőforrások újra felhasználásának, mint állandó gyakorlatnak az elősegítése érdekében. A
háztartási felhasználók a termék környezetre nem káros újra hasznosításának érdekében vegyék fel a kapcsolatot a
kiskereskedői hálózattal, ahol vették a terméket, vagy a helyi hatóságokkal, hogy információt szerezzenek, hogy hol és
milyen módon semmisíthetik meg a terméket. Az üzleti felhasználóknak kapcsolatba kell lépniük beszállítójukkal, és
ellenőrizniük kell a vételi szerződés feltételeit. A terméket nem szabad más kommunális hulladékkal együtt
megsemmisíteni.
Gyártotta CHRL a Lechpol Electronics Leszek Sp.k., Garwolińska utca 1, 08-400 Miętne.
26 27
Handleiding Handleiding
NL NL
26 27
Használati utasítás Használati utasítás
HUHU
BEDIENING
1. Snijd de geselecteerde lengte folie van de rol en plaats één van de open uiteinden op het
open apparaat zodat de bovenrand zich in de vacuümkamer tussen de pakkingen
bevindt.
2. Sluit de klep. De ontgrendelingsknoppen van de klep moeten een klikgeluid maken.
3. Druk op de knop SEAL ONLY om de zak te sealen.
4. Plaats de geselecteerde producten in de voorbereide foliezak en laat voldoende ruimte
aan de bovenkant van de zak.
5. Open de klep van het apparaat en plaats het open uiteinde van de zak zodat de
bovenrand zich in de vacuümkamer tussen de pakkingen bevindt.
6. Sluit de klep. De ontgrendelingsknoppen van de klep moeten een klikgeluid maken.
7. Druk op de knop "VACUUM & SEAL" om het luchtafzuig- en sealingsproces te starten. Het
apparaat wordt automatisch uitgeschakeld na het beëindigen van het werk.
Opmerkingen::Als u dikkere folie gebruikt, drukt u na het sluiten van de klep eerst op de SEAL
TIME + -knop en vervolgens op VACUUM & SEAL. Dit zal de sealtijd verlengen.
8. Gebruik de PULSE-knop om de hoeveelheid afgezogen lucht handmatig te regelen. Lucht
wordt alleen naar buiten gezogen als de knop wordt ingedrukt.
9. Om lucht uit de speciale container te zuigen, sluit u het ene uiteinde van de vacuümbuis
aan op de luchtafzuigopening op het apparaat en het andere uiteinde op de opening op
de container en drukt u op de CANISTER-knop.
Opmerkingen: De container is niet inbegrepen in de set.
ONDERHOUD EN REINIGING
1. Koppel het apparaat voor elke reiniging los van het lichtnet.
2. Gebruik voor het reinigen een zachte doek die is bevochtigd met water of een papieren
handdoek.
3. Gebruik een in zeepsop gedrenkte doek om hardnekkige voedselresten te verwijderen.
4. Droog het apparaat na het reinigen grondig af.
5. Het wordt aanbevolen om het apparaat met de klep open te laten staan wanneer het niet
wordt gebruikt.
28 29
Handleiding Handleiding
NL NL
1 2 34 5 6 7
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1. Luchtafzuigopening van containers
2. VACUUM & SEAL - Door te drukken
wordt de lucht afgezogen en wordt de
folie geseald.
3. SEAL TIME+ - Door hierop te drukken
wordt de sealtijd verlengd.
4. SEAL ONLY – Door hierop te drukken
wordt het sealproces gestart zonder
luchtafzuiging.
5. PULSE - Wanneer ingedrukt en
vastgehouden, wordt lucht afgezogen
zolang de knop wordt vastgehouden.
6. CANISTER - Wanneer erop wordt
gedrukt, wordt lucht uit de aangesloten
container gezogen.
7. CANCEL - Door erop te drukken wordt
het actueel gestarte proces
onderbroken.
8. Siliconen tape voor sealen
9. Vacuümbuis met adapter
10. Mes compartiment
11. Mes
12. Deksel ontgrendelingsknop
13. Pakking
14. Teon afdichtingstape
KWESTIE BEZPIECZEŃSTWA
Dziękujemy za zakup urządzenia TEESA. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią
instrukcji obsługi oraz zachować ją w celu późniejszego wykorzystania. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za nieprawidłowe użycie produktu.
Abyuniknąćuszkodzeńlubobrażeń,należyprzestrzegaćpodstawowychśrodkówbezpieczeństwa
stosowanychprzyobsłudzeurządzelektrycznych,włączactewyszczególnioneponiżej:
1. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać się z treścią instrukcji obsługi, nawet w
przypadku wcześniejszego używania podobnego sprzętu. Instrukcję należy zachować w
celu późniejszego wykorzystania.
2. Przed podłączeniem urządzenia, należy sprawdzić zgodność napięcia prądu gniazda
sieciowego i urządzenia.
3. Urządzenie należy umieścić na płaskiej, stabilnej powierzchni.
4. Urządzenie należy chronić przed upadkiem i wstrząsami.
5. Urządzenie należy czyścić zgodnie z wytycznymi wskazanymi w dziale „Czyszczenie I
konserwacja”.
6. Należy zawsze wyłączać urządzenie i odłączyć je od źródła zasilania:
gdy urządzenie nie działa poprawnie,
jeśli odgłosy pracy urządzenia nie są standardowe lub świadczą o anomalii,
przed demontażem,
przed czyszczeniem,
jeśli nie jest używane.
7. Odłączając urządzenie od źródła zasilania, należy chwycić i pociągnąć za wtyczkę, nigdy
za kabel/sznur.
8. Niniejszy sprzęt może być użytkowany przez dzieci w wieku co najmniej 8 lat i przez osoby
o obniżonych możliwościach zycznych, czuciowych lub umysłowych, a także te, które nie
posiadają doświadczenia i nie są zaznajomione ze sprzętem, jeżeli zapewniony zostanie
nadzór lub instruktaż odnośnie użytkowania sprzętu w bezpieczny sposób, tak aby
związane z tym zagrożenia były zrozumiałe. Należy poinstruować dzieci, aby nie
traktowały urządzenia jako zabawki. Dzieci nie powinny wykonywać czyszczenia i
konserwacji sprzętu bez nadzoru.
9. Urządzenie i zasilacz należy przechowywać z dala od źródeł ciepła, wody, wilgoci,ostrych
krawędzi oraz innych czynników, które mogłyby spowodować uszkodzenie tego urządzenia.
10. Nie należy zanurzać urządzenia w wodzie ani obsługiwać go mokrymi dłońmi.
11. Nie należy używać urządzenia w innym celu niż opisanym w poniższej instrukcji.
12. Nie należy używać nieoryginalnych akcesoriów ani części.
13. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nie należy używać go w obiektach
komercyjnych ani przemysłowych. Urządzenie wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
14. Zabrania się używać urządzenia, jeśli zasilacz został uszkodzony lub sprzęt nie działa
prawidłowo.
15. Zabrania się własnoręcznej naprawy sprzętu. Jedynie osoby do tego upoważnione i
wykwalikowane mogą naprawiać urządzenie. Urządzenie nie posiada części, które
mogłyby być naprawione własnoręcznie przez użytkownika.
16. Nie należy umieszczać urządzenia na miękkich powierzchniach takich jak łóżko czy
kanapa, ponieważ mogłoby to doprowadzić do przewrócenia się urządzenia.
30 31
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
SPECIFICATIE
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
Touchpad
Een brede seallijn
Luchtafzuigopening van containers
Mes inbegrepen
Ingebouwde opslag voor de vacuümbuis
TECHNISCHE GEGEVENS
Afdichtingsbreedte: 30 cm
Onder druk: -0,5 - 0,7 bar
Vermogen: 130 W
Stroomvoorziening: 220-240 V, 50 Hz
FYSIEKE PARAMETERS
Afmetingen: 370 x 105 x 72 mm
Gewicht: 991 g
IN DE LEVERING
In de levering Mes, vacuümbuis, 5 vacuümzakken 22 x 30 cm, gebruikshandleiding
Netherlands
Correcte verwijdering van het product
(afgedankte elektrische en elektronische apparatuur)
De markering op het product of in gerelateerde teksten geeft aan dat het aan het einde van zijn levensduur niet met ander
huishoudelijk afval mag worden weggegooid. Om schade aan het milieu en de menselijke gezondheid door
ongecontroleerde afvalverwijdering te voorkomen, dient u het product van andere soorten afval te scheiden en op een
verantwoorde manier te recyclen om het hergebruik van materiële bronnen als een permanente handelwijze te promoten.
Huishoudelijke gebruikers moeten contact opnemen met de winkel waar ze het product hebben gekocht of met de
plaatselijke overheid voor informatie over waar en hoe ze dit product,met oog op het milieu, kunnen recyclen. Zakelijke
gebruikers moeten contact opnemen met hun leverancier en de voorwaarden van het koopcontract raadplegen. Het
product mag niet worden weggegooid met ander consumptie-afval.
Gemaakt in de VRC voor Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
30 31
Handleiding Handleiding
NL NL
OBSŁUGA
1. Z rolki należy odciąć wybraną długość folii, a następnie jeden z otwartych końców położyć
na otwartym urządzeniu tak, aby jego górna krawędź znajdowała się w komorze
próżniowej pomiędzy uszczelkami.
2. Należy zamknąć klapę. Przyciski zwalniające klapę powinny wydać dźwięk kliknęcia.
3. Należy nacisnąć przycisk SEAL ONLY aby zgrzać worek.
4. Należy umieścić wybrane produkty w przygotowanym worku foliowym tak, aby zostawić
wystarczającą ilość wolnej przestrzeni w górnej części worka.
5. Należy otworzyć klapę urządzenia i włożyć otwarty koniec worka tak, aby jego górna
krawędź znajdowała się w komorze próżniowej pomiędzy uszczelkami.
6. Należy zamknąć klapę. Przyciski zwalniające klapę powinny wydać dźwięk kliknęcia.
7. Należy nacisnąć przycisk VACUUM & SEAL aby rozpocząć proces odsysanie powietrza i
zgrzewania. Urządzenie. automatycznie wyłączy się po skończonej pracy.
Uwaga: Gdy w urządzeniu jest mało wody, wskaźnik LED napełniania na obudowie zmieni kolor
z niebieskiego na czerwony, a urządzenie się wyłączy.
8. Aby ręcznie sterować ilością odessanego powietrza, należy użyć przycisku PULSE.
Powietrze będzie odsysane tylko, gdy przycisk będzie wciśnięty.
9. Aby odessać powietrze z dedykowanego pojemnika należy podłączyć jeden koniec rurki
próżniowej do otworu do odsysania powietrza na urządzeniu a drugi koniec do otworu na
pojemniku i nacisnąć przycisk CANISTER.
Uwaga: Pojemnik nie jest dołączony do zestawu.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
1. Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Do czyszczenia należy używać delikatnej zwilżonej w wodzie szmatki lub ręcznika
papierowego.
3. Do wyczyszczenie trudnych plam po resztkach jedzenia należy użyć szmatki nasączonej
wodą z mydłem.
4. Po czyszczeniu należy dokładnie osuszyć urządzenie.
5. Zaleca się zostawianie nieużywanego urządzenia z otwartą klapą.
1 2 34 5 6 7
OPIS PRODUKTU
1. Otwór do odsysania powietrza z
pojemników
2. VACUUM & SEAL - Naciśnięcie
powoduje odessanie powietrza i
zgrzanie folii.
3. SEAL TIME+ - Naciśnięcie powoduje
zwiększenie czasu zgrzewania.
4. SEAL ONLY - Naciśnięcie włącza proces
samego zgrzewania bez odsysania
powietrza.
5. PULSE - Naciśnięcie I przytrzymanie
powoduje odsysanie powietrza do
momentu trzymania przycisku.
6. CANISTER - Naciśnięcie powoduje
odsysanie powietrza z podłączonego
pojemnika.
7. CANCEL - Naciśnięcie powoduje
przerwanie aktualnie rozpoczętego
procesu.
8. Taśma silikonowa do zgrzewania
9. Rurka próżniowa z adapterem
10. Schowek na nożyk
11. Nożyk
12. Przycisk zwalniania pokrywy
13. Uszczelka
14. Teonowa taśma zgrzewająca
32 33
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
INSTRUCȚIUNI PRIVIND SIGURANȚA
Vă mulțumim pentru achiziționarea acestui aparat TEESA. Citiți acest manual de instrucțiuni și
păstrați-l pentru consultări ulterioare. Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru
daunele cauzate de manipularea și utilizarea necorespunzătoare a produsului.
Pentruareducerisculaccidentărilor,respectațiurmătoarelesuridesiguranțăatuncicând
folosiunaparatelectric:
1. Citiți întreg manualul de utilizare înainte de a începe instalarea și asamblarea. Păstrați
manualul pentru consultări ulterioare.
2. Înainte de a conecta dispozitivul la sursa de alimentare, asigurați-vă că tensiunea indicată
pe aparat corespunde cu tensiunea de la priză.
3. Puneți dispozitivul pe o suprafață plană și stabilă.
4. Feriți dispozitivul de șocuri și nu îl scăpați pe jos.
5. Curățați dispozitivul conform instrucțiunilor din capitolul curățare și întreținere.
6. Opriți întotdeauna dispozitivul și deconectați-l de la sursa de alimentare:
dacă nu funcționează normal
dacă face un zgomot neobișnuit când funcționează
înainte de a dezasambla dispozitivul
înainte de curățare
când nu este utilizat
7. Când deconectați aparatul de la priză, prindeți și trageți de ștecher, nu de cablu.
8. Acest aparat nu poate  folosit de copii cu vârsta de peste 8 ani sau de către persoane cu
capacități zice și mentale reduse sau cu lipsă de experiență sau cunoștințe, dacă nu sunt
supravegheați sau nu li se acordă instruire cu privire la folosirea aparatului în siguranță și
dacă nu înțeleg pericolele pe care le implică utilizarea aparatului. Copiii nu trebuie să se
joace cu aparatul. Mentenanța uzuală și curățarea aparatului nu se va face de către copii
fără supraveghere.
9. Păstrați dispozitivul și adaptorul AC departe de căldură, apă, umezeală, margini ascuțite și
alți factori care pot deteriora aparatul sau cablul acestuia.
10. Nu puneți dispozitivul în apă sau alte lichide; nu îl manipulați/utilizați cu mâinile ude.
11. Nu utilizați produsul în alte scopuri decât cele indicate în manual.
12. Nu utilizați accesorii neautorizate.
13. Aparatul este doar pentru uz casnic. Nu îl utilizați în scopuri comerciale sau industriale.
Dispozitivul este doar pentru utilizare în interior.
14. NU utilizați dispozitivul dacă adaptorul AC este deteriorat sau dacă aparatul este spart.
15. Nu încercați să reparați produsul. Doar personalul autorizat și calicat poate repara
dispozitivul. Aparatul nu are componente care pot  reparate de utilizator.
16. Nu puneți dispozitivul pe suprafețe moi, cum ar  un pat sau o canapea, deoarece acest
lucru ar putea cauza răsturnarea dispozitivului.
34 35
Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
SPECYFIKACJA
PODSTAWOWE CECHY PRODUKTU
Panel dotykowy
Szeroka linia zgrzewająca
Otwór do odsysania powietrza z pojemników
Dołączony nożyk
Wbudowany schowek na rurkę próżniową
DANE TECHNICZNE
Szerokość zgrzewania: 30 cm
Podciśnienie: -0,5 – 0,7 bar
Moc: 130 W
Zasilanie: 220-240 V, 50 Hz
PARAMETRY FIZYCZNE
Wymiary: 370 x 105 x 72 mm
Waga: 991 g
W ZESTAWIE
Nożyk, rurka próżniowa, 5 worków próżniowych 22 x 30 cm, instrukcja obsługi
Poland
Prawidłowe usuwanie produktu
(Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny)
Oznaczenie umieszczone na produkcie lub w odnoszących się do niego tekstach wskazuje, że po upływie okresu
użytkowania nie należy usuwać z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstw domowych. Aby uniknąć szkodliwego
wpływu na środowisko naturalne i zdrowie ludzi wskutek niekontrolowanego usuwania odpadów, prosimy o oddzielenie
produktu od innego typu odpadów oraz odpowiedzialny recykling w celu promowania ponownego użycia zasobów
materialnych jako stałej praktyki. W celu uzyskania informacji na temat miejsca i sposobu bezpiecznego dla środowiska
recyklingu tego produktu użytkownicy w gospodarstwach domowych powinni skontaktować się z punktem sprzedaży
detalicznej, w którym dokonali zakupu produktu, lub z organem władz lokalnych. Użytkownicy w rmach powinni
skontaktować się ze swoim dostawcą i sprawdzić warunki umowy zakupu. Produktu nie należy usuwać razem z innymi
odpadami komercyjnymi. Produktu nie należy usuwać razem z innymi odpadami komunalnymi. Taki sprzęt podlega
selektywnej zbiórce i recyklingowi. Zawarte w nim szkodliwe substancje mogą powodować zanieczyszczenie środowiska
i stanowić zagrożenie dla życia i zdrowia ludzi.
Wyprodukowano w CHRL dla Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne.
34 35
Instrukcja obsługi Instrukcja obsługi
PLPL
FUNCTIONARE
1. Tăiați lungimea selectată a foliei din rolă, apoi puneți unul dintre capetele deschise pe
dispozitivul deschis, astfel încât marginea sa superioară să e în camera de vidare dintre
garnituri.
2. Închideți partea de sus a dispozitivului (trapa). Butonul de eliberare ar trebui să emită un
click.
3. Apăsați butonul SEAL ONLY pentru a sigila punga.
4. Așezați produsele selectate în punga de folie pregătită, lăsând sucient spațiu în partea de
sus a pungii.
5. Deschideți capacul dispozitivului și introduceți capătul deschis al pungii astfel încât
marginea sa superioară să e în camera de vidare dintre garnituri.
6. Închideți partea de sus a dispozitivului (trapa). Butonul de eliberare ar trebui să emită un
click.
7. Apăsați butonul VACUUM & SEAL pentru a porni aspirarea aerului și procesul de etanșare.
Dispozitivul se va opri automat după terminarea procesului de lucru.
Notă: Când utilizați folie mai groasă, după închiderea trapei, apăsați mai întâi butonul SEAL TIME
+ și apoi butonul VACUUM & SEAL. Acest lucru va crește timpul de etanșare.
8. Pentru a controla manual cantitatea de aer extras, utilizați butonul PULSE. Aerul va 
aspirat numai în timp ce butonul este apăsat.
9. Pentru a aspira aerul dintr-un recipient dedicat, conectați un capăt al tubului de vidare la
oriciul de aspirare a aerului de pe dispozitiv și celălalt capăt la oriciul de pe recipient și
apăsați butonul CANISTER.
Notă: Recipientul nu este inclus în set.
CURĂȚARE ȘI ÎNTREȚINERE
1. Înainte de ecare curățare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare.
2. Pentru curățare, folosiți un material textil moale, ușor umezit cu apă sau un prosop de
hârtie.
3. Pentru a curăța petele dure de reziduuri alimentare, utilizați un material textil umezit cu
apă și detergent.
4. După curățare, uscați bine aparatul.
5. Este recomandat să lăsați dispozitivul cu trapa deschisă atunci când nu este utilizat.
1 2 34 5 6
DESCRIEREA PRODUSULUI
1. Deschidere de asiprare a aerului din
recipiente
2. VACUUM & SEAL – Când este apăsat,
aerul este aspirat și folia este sigilată.
3. SEAL TIME+ - Apăsarea mărește timpul
de etanșare.
4. SEAL ONLY – Apăsarea începe procesul
de etanșare fără aspirarea aerului.
5. PULSE – Apăsarea și menținerea apăsării
asipră aerul până când butonul este
apăsat.
6. CANISTER – Apăsarea va determina
aspirarea aerului din recipientul
conectat.
7. CANCEL – Apăsarea acestuia întrerupe
procesul început în prezent.
8. Bandă de silicon pentru etanșare
9. Tub de vidare cu adaptor
10. Spațiu pentru depozitarea lamei de
tăiere
11. Lamă de tăiere
12. Buton eliberare
13. Garnitură de etanșare
14. Bandă de etanșare din teon
36 37
Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Ďakujeme vám za zakúpenie zariadenia TEESA. Pred použitím si pozorne prečítajte tento návod
a uschovajte ho pre prípadné neskoršie použitie. Výrobca nezodpovedá za nesprávne použitie
produktu.
Aby ste predišli poškodeniu alebo zraneniu, dbajte počas používania na základné bezpečnost
opatreniavrátanetých,ktorésúuvedenižšie:
1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie a to aj v prípade, že ste už podobné
zariadenie používali. Tento návod si uschovajte pre neskoršie použitie.
2. Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či sa napätie uvedené na štítku spotrebiča
zhoduje s napätím vašej elektrickej siete.
3. Umiestnite zariadenie na rovný a stabilný povrch.
4. Chráňte zariadenie pred pádom a otrasmi.
5. Zariadenie čistite podľa pokynov uvedených v kapitole„Údržba a Čistenie.
6. Vždy vypnite spotrebič a odpojte ho od zdroja napájania:
ak zariadenie nepracuje správne,
v prípade, že zariadenie vydáva neprirodzený zvuk,
pred demontážou,
pred čistením,
ak sa nepoužíva.
7. Pri odpájaní spotrebiča od zdroja napájania uchopte a ťahajte za zástrčku, nikdy nie za
kábel/šnúru.
8. Toto zariadenie môžu používať deti vo veku najmenej 8 rokov a osoby so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, ako aj osoby, ktoré nemajú žiadne
skúsenosti a nie sú s týmto zariadením oboznámené, ak je poskytnutý dohľad alebo
poučenie o jeho používaní bezpečným spôsobom, tak aby bolo možné porozumieť
možným rizikám. Deti by mali byť poučené, aby so spotrebičom nezaobchádzali ako
s hračkou. Čistenie a údržbu zariadenia by deti nemali vykonávať bez dozoru.
9. Zariadenie a sieťový adaptér udržujte mimo dosahu zdrojov tepla, vody, vlhkosti, ostrých
hrán a iných faktorov, ktoré by mohli spôsobiť poškodenie tohto zariadenia.
10. Neponárajte zariadenie do vody ani ho neobsluhujte mokrými rukami.
11. Nepoužívajte zariadenie na iný účel než je uvedené v tomto návode.
12. Nepoužívajte neoriginálne príslušenstvo ani diely.
13. Zariadenie je určené na domáce použitie. Nepoužívajte ho na komerčné a priemyselné
účely. Zariadenie je určené iba na použitie v interiéri.
14. Je zakázané zariadenie používať, ak nefunguje správne alebo je napájač poškodený.
15. Je zakázané svojpomocne zariadenie opravovať. Iba oprávnené osoby a kvalikovaný
personál môže zariadenie opravovať. Zariadenie neobsahuje súčiastky, ktoré by mohli byť
opravené samotným užívateľom.
16. Neumiestňujte spotrebič na mäkké povrchy, ako je posteľ alebo pohovka, pretože by to
mohlo spôsobiť jeho prevrátenie.
38 39
Návod na použitie vod na použitie
SKSK
SPECIFICAȚII
CARACTERISTICI DE BAZĂ
Ecran tactil
Linie lată de etanșare
Deschidere pentru aspirația aerului din pungă
Cuțit pentru tăiere pungă inclus
Loc de depozitare încorporat pentru tubul de vidare
DATE TEHNICE
Etanșare pe lungime mare: 30 cm
Vacuum: -0,5 – 0,7 bar
Putere: 130 W
Alimentare: 220-240 V, 50 Hz
PARAMETRI FIZICI
Dimensiuni: 370 x 105 x 72 mm
Greutate: 991 g
SETUL INCLUDE
Cuțit, tub de vid, 5 pungi de vid 22 x 30 cm, manual de utilizare
Romania
Reciclarea corecta a acestui produs
(reziduuri provenind din aparatura electrica si electronica)
Marcajale de pe acest produs sau mentionate in instructiunile sale de folosire indica faptul ca produsul nu trebuie aruncat
impreuna cu alte reziduuri din gospod arie atunci cand nu mai este in stare de functionare. Pentru a preveni posibile efecte
daunatoare asupra mediului inconjurator sau a san ata tii oamenilor datorate evacuarii necontrolate a reziduurilor, vă
rugăm să separați acest produs de alte tipuri de reziduuri si să-l reciclati in mod responsabil pentru a promova refolosirea
resurselor materiale. Utilizatorii casnici sunt rugati să ia legatura e cu distribuitorul de la care au achizitionat acest produs,
e cu autoritatile locale, pentru a primi informatii cu privire la locul si modul in care pot depozita acest produs in vederea
reciclarii sale ecologice. Utilizatorii institutionali sunt rugati să ia legatura cu furnizorul și să verice condițiile stipulate in
contractul de vanzare. Acest produs nu trebuie amestecat cu alte reziduuri de natura comerciala. Este interzisă depozitarea
deșeurilor de echipamente marcate cu simbolul unui coș de gunoi barat împreună cu alte deșeuri. Acest echipament este
supus colectării și reciclării selective. Substanțele nocive pe care le conține pot provoca poluarea mediului și reprezintă o
amenințare pentru sănătatea umană..
Distribuit de Lechpol Electronic SRL, Republicii nr. 5, Resita, CS, ROMANIA.
38 39
Manual de utilizare Manual de utilizare
RORO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Teesa TSA0167 Cordless Vacuum Sealer Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze