DeLonghi HCM Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzingen
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Инструкции по эксплуатации
Használati útmutató
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Upute za uporabu
Navodila za uporabo
Návod na použitie
Указания за употреба
Instrucţiuni de folosire
10
ELECTRIC CONVECTOR HEATER
CONVECTEUR ÉLECTRIQUE
ELEKTRISCHER HEIZKONVEKTOR
TERMOCONVETTORE ELETTRICO
ELEKTRISCHE CONVECTORKACHEL
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
TERMOCONVECTOR ELÉCTRICO
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΟΝΒΕΚΤΟΡ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ТЕПЛОКОНВЕКТОР
ELEKTROMOS TERMOKONVEKTOR
ELEKTRICKÝ KONVEKTOR
GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
KONVEKCIJSKA GRIJALICA
ELEKTRIČNI GRELNIK
ELEKTRICKÝ TERMOKONVEKTOR
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ТЕРМОКОНВЕКТОР
TERMOCONVECTOR ELECTRIC
2
Fig. 1
Abb.1
Εικ. 1
Рис. 1
1. ábra
Obr. 1
Rys. 1
Sl. 1
Slika 1
Obr. 1
Фиг. 1
Tension
puissance
Voir la plaque signalétique
Voltage
Wattage
See rating label
Spannung
Leistung
siehe Typenschild
Voltagem
Potencia
Tensione
potenza
vedi targa caratteristiche
Spanning
vermogen
caratteristichezie typeplaatje
Tension
Potencia
véase placa de características
ver placa de especificações
Napięcie,
moc
zob. tabliczka z danymi urządzenia
Napon /
Snaga
vidi pločicu s tehničkim podacima
Napetost
moč
glej identifikacijsko tablico
Napätie a
výkon
pozri štítok s technickými údajmi
Напрежение
мощност
Вижте табелката с данните за уреда
Tensiune
putere
vezi plăcuţa cu caracteristici
ç‡ÔflÊÂÌË
 ÔËÚ‡ÌËfl
см. табличку с характеристиками
Feszültség
teljesítmény
lásd adattábla
Napě
Výkon
viz identifikačštítek
Tavsh
Iscuv"
blevpe pinakivda me carakthristikav
3
300mm (
min
.)
2
63mm (min
.)
380 mm (min.)
Fig. 4
Abb. 4
Εικ. 4
Рис. 4
4. ábra
Obr. 4
Rys. 4
Sl. 4
Slika 4
Obr. 4
Фиг. 4
Fig. 3
Abb. 3
Εικ. 3
Рис. 3
3. ábra
Obr. 3
Rys. 3
Sl. 3
Slika 3
Obr. 3
Фиг. 3
Fig. 2
Abb. 2
Εικ. 2
Рис. 2
2. ábra
Obr. 2
Rys. 2
Sl. 2
Slika 2
Obr. 2
Фиг. 2
300 mm (Mind.)
300 mm (ελάχ.)
300 мм (мин.)
263 mm (Mind.)
263 mm (ελάχ.)
263 мм (мин.)
380 mm (Mind.)
380 mm (ελάχ.)
380 мм (мин.)
22
ELEKTROMOS BEKÖTÉS
-Mielőtt a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatba illesztené, gondosan ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megegyezik-e a készüléken V-ban feltüntetett értékkel, valamint hogy a
csatlakozóaljzat és a tápkábel megfelel-e a kívánt terhelésnek.
- EZ A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ELEKTROMÁGNESES ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRE VONATKOZÓ
89/336/EGK IRÁNYELVNEK ÉS A 476/92. OLASZ MINISZTERI RENDELETNEK.
A TARTÓLÁBAK FELSZERELÉSE
A tartólábak felszereléséhez az alábbiak szerint járjon el:
- Rögzítse a tartólábakat a készülélkhez mellékelt csavarokkal az 1. ábrán jelzettek szerint.
MŰKÖDÉS ÉS HASZNÁLAT
Bekapcsolás
Csak termosztáttal rendelkező modellek
- A készülék akkor kapcsol be, ha a termosztát gombját (C) az óramutató járásával
megegyező irányban a maximum állásba forgatják. A készülék kikapcsolásához forgassa el
a gombot a minimum állásba és húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
Termosztáttal és két kapcsolóval rendelkező modellek
- Forgassa el a termosztát gombját (C) az óramutató járásával megegyező irányban a maxi-
mum állásba, majd nyomja meg az egyik (minimum teljesítmény) vagy mindkét kapcsolót
(D), hogy látható legyen a piros sáv.
A termosztát beállítása
Amikor a környezet elérte a kívánt hőmérsékletet, az óramutató járásával ellentétes irányban,
lassan forgassa el a termosztát gombját addig, amíg egy "kattanás" nem hallatszik és ne vigye
tovább. A termosztát az így beállított hőmérsékletet ezután automatikusan szabályozza és
állandó szinten tartja. Ha az Ön készüléke két kapcsolóval rendelkezik, a köztes évszakokban
vagy a különösen nem hideg napokon csak egy kapcsolót nyomjon be, így a minimum teljesít-
ményt kiválasztva további fogyasztáscsökkentést érhet el.
Fagyásgátló funkció (csak a termosztáttal rendelkező modellek)
Nyomja meg a két kapcsolót, hogy megjelenjen a piros sáv, majd vigye a termosztát gombját
a “ ” állásba. A készülék kb. 5°C-on tartja a környezet hőmérsékletét és minimális energiaf-
ogyasztással megakadályozza a fagyást.
FALRA SZERELÉS
FONTOS! A fal kifúrása előtt győződjön meg, hogy nincsenek elektromos kábelek vagy csőve-
zetékek azon a területen. A termokonvektor falra szereléséhez az “A” saroklemezeket (a
készülékhez mellékelve), valamint két csavart és a saroklemezekhez való két tiplit (mellékelve).
Az alábbiak szerint járjon el:
Rögzítse az “A” saroklemezeket a 2. ábrán jelzett távolságok betartásával.
Akassza fel a konvektort az előzőleg rögzített saroklemezekre. Illessze be a “B” saroklemezt
(a készülékhez mellékelve) a konvektor aljának hátsó részére a 3. ábrán jelzett módon.
Jelölje meg a falon ennek a saroklemeznek a rögzítési pontjait. (Amikor fel van szerelve a
konvektor alját egy fix helyen rögzíti és megakadályozza a konvektor levételét.)
Vegye le a falról a konvektort, fúrja ki a lyukat a tiplinek és tegye be a tiplit.
Ismét rögzítse a konvektort, illessze a “B” saroklemezet a konvektor aljába és a csavar segít-
ségével (csavar és tipli gyárilag szállítva) rögzítse a kifúrt lyukba.
Ekkor a konvektor fel van szerelve a falra.
HU
24
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
-Před zapojením zástrčky síOového kabelu do zásuvky elektrického proudu pečlivě zkontrolu-
jte, zda napětí rozvodu elektrického proudu ve Vaší domácnosti odpovídá hodnotě napě
uvedené ve voltech na spotřebiči a zda je napájecí vedení správně dimenzováno pro
požadovanou zátěž přístroje.
- TENTO VÝROBEK ODPOVÍDÁ POŽADAVKŮM SMĚRNICE 89/336/EHS A MINISTERSKÉ-
MU VÝNOSU 476/92 O ELEKTROMAGNETICKÉ KOMPATIBILITĚ.
MONTÁŽ NOŽEK
Při montáži nožek postupujte následujícím způsobem:
- Upevněte nožky pomocí dodaných šroubu podle obrázku 1.
FUNKCE A POUŽÍVÁNÍ
Zapnutí
Modely s jedním termostatem
-Přístroj se zapíná otočením kolečka termostatu (C) ve směru hodinových ručiček až do zas-
tavení v poloze maximálního výkonu. Přístroj vypnete otočením kolečka termostatu až do
polohy minimálního výkonu, pak vytáhněte zástrčku z proudové zásuvky.
Modely s termostatem a dvěma vypínači
-Otočte kolečko termostatu (C) ve směru hodinových ručiček až do polohy maximálního
výkonu, pak stiskněte jeden (minimální výkon) nebo oba vypínače (
D) (maximální výkon) tak,
aby byla viditelná červená zóna.
Seřizování termostatu
Jakmile teplota prostředí dosáhne požadované hodnoty, otočte pomalu knoflík termostatu B
proti směru hodinových ručiček až do chvíle, kdy uslyšíte kliknutí, neotáčejte knoflíkem dále.
Takto nastavená teplota bude termostatem automaticky regulována a udržována na konstantní
hodnotě. Pokud je Váš přístroj vybaven dvěma vypínači, v méně chladných ročních dobách
nebo ve dnech, kdy nejsou zvláště nízké teploty, můžete stisknout pouze jeden vypínač a zvolit
tak minimální výkon a dosáhnout tak další úspory spotřebované energie.
Protizámrazová funkce (pouze pro modely s termostatem)
Nastavte vypínače tak, aby byla viditelná červená zóna, pak nastavte kolečko termostatu do
polohy " ". Jakmile je termostat nastaven do polohy a zvolen výkon, přístroj umožňuje
udržovat teplotu prostředí na hodnotě přibližně 5°C a zabraňuje tak zamrznutí při minimální
spotřebě elektrické energie.
MONTÁŽ NA ZEĎ
DŮLEŽITÉ: před vrtáním otvorů do zdi zkontrolujte, zda se zde nenacházejí elektrické kabely
nebo potrubí. Při montáži Vašeho konvektoru použijte úchytné podložky "A" (dodávané s pří-
strojem), dva šrouby a dvě hmoždinky vhodné pro podložku (jsou dodávány s přístrojem).
Postupujte následujícím způsobem:
Upevněte podložky "A", při této operaci pečlivě dodržujte vzdálenosti uvedené na obr. 2.
•Zavěste konvektor na úchytné podložky, které byly předtím upevněny na zeT. Vložte pod-
ložku "B" (dodanou s přístrojem) na zadní část podstavce konvektoru způsobem uvedeným
na obr. 3. Označte polohu umístění na zeT podložek. (Jakmile je namontována, blokuje
podstavec konvektoru v pevné poloze a zabraňuje jeho sejmutí).
•Sejměte konvektor, vyvrtejte otvor pro hmoždinku a vložte hmoždinku.
•Opět upevněte konvektor, vložte podložku "B" do podstavce konvektoru a upevněte ji
pomocí šroubu do vyvrtaného otvoru (šroub a hmoždinka je dodávána v balení přístroje).
Nyní je Váš konvektor připevněn na zeT.
CZ
25
Přístroje nesmí být instalovány přímo pod pevně nainstalovanou zásuvku elektrického prou-
du. Umístěte přístroj tak, aby zásuvka a zástrčka byly snadno dostupné i po instalaci.
ÚDRŽBA
Před jakýmkoliv čištěním přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Elektrický konvektor
nevyžaduje speciální údržbu. Stačí utřít prach měkkou a suchou utěrkou; čištění je možné
provádět pouze na chladném spotřebiči. Nikdy nepoužívejte brusné prášky nebo ředidla.
UPOZORNĚ
Pozor: Tento spotřebič nenapájejte přes venkovní časový spínač, zabráníte tak nebezpečí
způsobenému náhodným spuštěním bezpečnostního systému.
•Před prvním spuštěním nechejte přístroj běžet naprázdno s termostatem nastaveným na
maximální hodnotu po dobu nejméně 15 minut, odstraníte tak pach nového přístroje a kouř
způsobený ochrannými prostředky nanesenými na odporové články před dopravou.
Nepoužívejte konvektor v bezprostřední blízkosti koupelnové vany, sprchy, umývadla, bazé-
nu apod. Krom
ě toho nesmí být spotřebič umístěn přímo pod napevno instalovanou elek-
trickou zásuvkou.
Nepokládejte síOový kabel na teplý spotřebič.
Konvektor je možné používat pouze a jedině ve vertikální poloze.
•Mřížky výstupu teplého vzduchu musí být stále volné, musí být volná i mřížka přívodu vzdu-
chu umístěná na spodní části spotřebiče.
Nedovolte používání spotřebiče osobám (ani dětem) s omezenými psychickými, fyzickými
nebo smyslovými schopnostmi nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi, pokud nejsou
pod pečlivým dohledem a instruovány osobou, která je zodpovědná za jejich zdraví.
Dohlížejte na děti a kontrolujte, aby si nehrály s přístrojem.
• Pokud dojde k poškození síOového kabelu, jeho výměnu smí provádět pouze výrobce, jeho
servisní středisko nebo kvalifikovaný odborník, předejdete tak jakémukoliv riziku.
• Nepoužívejte tento spotřebič v místnostech, jejichž plocha je menší než 4 m
2
. Kromě toho
doporučujeme umístit jej mimo průvan, který může negativně ovlivnit chod spotřebiče.
V případě přehřátí nebo při umístění v silném průvanu zasáhne bezpečnostní spínač, který
vypne spotřebič. Pro jeho opětné zapnutí je třeba vytáhnout zástrčku ze zásuvky, nechat
spotřebič vychladnout (přibližně ), odstranit příčinu přehřátí a poté znovu připojit spotřebič
k síti a zapnout.
DŮLEŽITÉ: v žádném případě během chodu spotřebič nezakrývejte, mohlo by dojít k
nebezpečnému zvýšení teploty spotřebiče následkem toho k jeho přehřátí.
UPOZORNĚNÍ: tento p
řístroj nesmí být napájen prostřednictvím vnějšího zapínacího/vypí-
nacího zařízení, jako je například časový spínač, ani nesmí být napojen na okruh, který je
pravidelně vypínán a zapínán dodavatelem energie.
Informace pro správném sešrotování výrobku ve smyslu Evropské Směrnice 2002/96
Po ukončení doby své životnosti nesmí být výrobek odklizen společně s domácím odpadem.
Je třeba zabezpečit jeho odevzdání na specializovaná místa sběru tříděného odpadu, zřizovaných
městskou správou anebo prodejcem, který zabezpečuje tuto službu. Oddělené sešrotování elektro-
spotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje
nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a
surovin. Pro účely zdůraznění povinnosti tříděného sběru odpadu elektrospotřebičů je na výrobku
zaškrtnutý příslušný symbol pro sběr tříděného odpadu.
5711310021/04.08
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38

DeLonghi HCM Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro