Scheppach S700 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Art.Nr.
5909802900
AusgabeNr.
5909802850
Rev.Nr.
11/09/2017
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
S700
D
Kehrmaschine
Original-Betriebsanweisung
4-8
GB
Sweeper
Translation from the original instruction manual
9-12
FR
Balayeuse
Traduction des instructions d’origine
13-17
IT
Spazzatrice
Traduzione del Manuale d’Uso originale
18-22
SI
Pometalni stroj
Prevod originalnih navodil za uporabo
23-26
HU
Seprőgép
Az eredeti útmutató fordítása
27-31
CZ
Zametací stroj
Překlad originálního návodu k obsluze
32-35
SK
Zametací stroj
Preklad originálneho návodu na obsluhu
36-40
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 / 44
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 34
2.
Popis přístroje 34
3.
Rozsah dodávky 34
4.
Použití podle účelu určení 34
5.
Bezpečnostní pokyny 35
6.
Technická data 35
7.
Montáž 35
8.
Uvedení do provozu 35
9.
Údržba 35
10.
Skladování 35
11.
Likvidace a recyklace 35
14.
Zární list 44
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
33 / 44
Vysvětlení symbolů na přístroji
Varování - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obslu-
ze
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 / 44
3. Rozsah dodávky
Po vybalení překontrolujte všechny díly, zda nebyly
eventuálně poškozeny při dopravě. Při reklamacích
musí být ihned uvědomen dovozce. Pozdější rekla-
mace nebudou uznány.
Překontrolujte úplnost dodávky.
Před použitím stroje se s ním seznamte na základě
‚Návodu k obsluze‘.
V případě příslušenství a součástí podléhajících
rychlému opotřebení a náhradních dílů používejte
pouze origináldíly. Náhradní díly obdržíte u vaše-
ho specializovaného prodejce Scheppach.
U objednávek uvádějte naše čísla výrobku, typ a
roky výroby stroje.
m Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka!
Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a
malými díly!
4. Správné poití
Stroj je zkonstruován podle nejnovějšího stavu tech-
niky a bezpečnostně technických norem. I tak ale
může při jeho použi vzniknout nebezpečí ohrože
života a zdraví uživatele nebo etí osoby, nebo po-
škození stroje a vzniku jiných věcných škod.
Stroj používejte pouze v technicky bezvadném sta-
vu, v souladu s jeho určením, odpovědně a s vědo-
mím ech nebezpečí a dodržujte návod k obsluze!
Ihned odstraňte zejména poruchy (nebo je nechte
opravit), které mohou ohrozit bezpečnost!
Zametací stroj je určen pouze k zametání rovných a
suchých ploch jako např. vjezdy, terasy, dvory atd.
Zařízení je určena jen k používání originálních ná-
hradních dílů a originálních nástrojů od výrobce.
Každé další, toto překračující použití, neodpovídá
použití podle účelu uení0. Za z toho vyplývající
škody nebo zraněeho druhu ručí ivatel/ob-
sluhující osoba a ne výrobce.
Je nutno respektovat pokyny výrobce ohledně
bezpnosti, používání a údržby a také technické
údaje, kalibrace a uvedené rozměry.
Je také nutno dodržovat předpisy o předcházení
nehodám a další obecně uznávaná bezpečnostní
a technická pravidla.
Zařízení st poíno, udržono nebo opra-
vováno jen vyškolenými osobami, které jsou s ním
seznámeny a byly informovány o nebezpečích.
Neoprávněné úpravy zařízení ruší odpovědnost
výrobce za škody vyplývající z provedených úprav.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle
svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme
proto žádné rení, pokud je přístroj používán v živ-
nostenských, řemeslných nebo průmyslových podni-
cích a při srovnatelných činnostech.
1. Úvod
VÝROBCE:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VÁŽENÝ ZÁKAZKU,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
POZNÁMKA,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebí
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobené výrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokynů pro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si pře-
čtěte kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se i-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí využil ech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními. Tento návod k obsluze obsahuje -
leži informace o tom, jak provádět bezpečnou,
profesionální a hospodárnou obsluhu stroje, jak se
zabránit rizikům, jak ušetřit náklady na opravy, jak
zkrátit doby prostojů a jak zvýšit spolehlivost a pro-
dloužit provozní životnost stroje. Mimo bezpečnost-
ních předpisů uvedených v návodu k obsluze musíte
dodržovat take platné předpisy, které se týkají provo-
zu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn ed
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a plivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, které byly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a které byly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. i obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
2. Popis přístroje
1. Posuvné držadlo
2. Nastavení výšky tlačného madla
3. Upevňovací matice pro posuvné držadlo
4. Sběrná nádoba na nečistoty
5. Centrální nastavení výšky
6. Podávací kartáče
7. Řemenový pohon
8. Meta kartáče
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
35 / 44
Nastavení podávacích a metacích karčů
Podle ípadu použití a opotřebení lze centrálně na-
stavit výšku podávacích kartáčů a zadního metacího
kartáče. Otočte centrálšroub pro nastavení výšky
(obr. 1/5). O co hlouběji stroj nastavíte, o to více bu-
dou podávací karče ležet na zemi a o to těžší bude
strojem pohybovat dopředu.
Vypzdnění sběrné nádoby na nečistoty
Chcete-li sběrnou nádobu na nečistoty (obr. 1/4) vy-
jmout kvůli vyprázdnění, uchopte ji za rukojeť a vy-
táhněte směrem nahoru.
9. Údržba
K čištění plastových součástí použijte vlhký hadřík.
Nepoužívejte čisticí prostředky, rozpouštědla ani špi-
čaté předměty.
Po každém použití Přístroj zbavte prachu a nečistot.
Pokud se kartáče již spolehlivě neotáčí, je buď zne-
čištěuložení karčů nebo jsou opotřebované ře-
meny. V takovém případ vistěte a namažte uložení
kartáčů nebo vyměňte řemeny.
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
irozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: Karče, převodové pásy,
kola
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
10. Skladování a přeprava
Při dlouhodobém skladování musí být přístroj důklad-
vištěn a uschován tak, aby k němu neměly pří-
stup nepovolané osoby.
Vyprázdněte sběrnou nádobu na nečistoty
Odlehčete kartáče nastavením jejich výšky
Přístroj uschovejte suchý.
Kvůli úspoře místa lze sklopit posuvné držadlo.
Povolte šrouby, posuvné držadlo vytáhněte a sklopte
dopředu.
11. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poško-
zení i epravě. Toto balení je surovina a tím zno-
vu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace
surovin. Přístroj a jeho íslušenství jsou vyrobeny z
rozdílných materiálů, jako na. kov a plasty. Defekt
součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů.
Zeptejte se v odborprodejně nebo na místním za-
stupitelství!
5. Bezpečnostní pokyny
ijetím vhodných opatření zabraňte přístupu dětí.
Vadné součásti ihned vyměňte.
Za škody, které vznikly v důsledku neodborných
oprav a neodbormanipulace resp. použití v roz-
poru s určením, neručíme.
m Varování: Zametání gelovitých, kapalných, hořla-
vých,, výbušných, žhavých a zdraví škodlivých látek
je zakázáno.
m Pozor! Po zametání kovu, skla nebo ostrých před-
mětů je třeba při vyprázdnění sběrnádoby na ne-
čistoty použít pevné pracovní rukavice.
6. Technické údaje
Rozry d x š x v (mm) 680 x 580 x 1000
Pohon Manuální
max. záběr s bními
smeky: (mm)
700
Zametací kapacita
(m²/h)
2000
Obsah nádoby: (l) 16
Hmotnost (kg) 8,8
7. Montáž
Z technických důvodů i balení není stroj kompletně
smontován.
Vyjměte příslušenství ze záchytné nádoby a zkontro-
lujte jeho úplnost. (Obr. 2, 3)
Naveďte přiváděcí kartáče (obr. 3) na odpovídají
osy a upevněte je každý 3 šrouby (obr. 3, A). Obr. 4
Nasuňte uložení tlačného madla (obr. 2 E) do urče-
ných poloh ve skříni a upevněte je kažšroubem
(obr. 2, B). Dávejte pozor na rozdílné strany (vpravo
a vlevo). Obr. 5
Upevněte spodčást tlačného madla v určených
montážních bodech. Použijte na obou stranách
(obr. 6) svěrné šrouby s rýhovanou hlavou (obr. 2,
F)
Upevněte horčást tlačného madla (obr. 2, C, D,
F), jak je to na obr. 7. Dbejte na odklonění směřující
nahoru. Nastavte výšku tlačného madla za pomoci
odpovídajících upevňovacího otvoru.
8. Uvedení do provozu
Při posuvu metacího stroje začnou podávací kartáče
(obr.2/7) a metací karče (obr. 2/6) pomocí řeme-
nových poho (obr. 2/8) rotovat. Rotující podávací
kartáče (obr.2/6) ženou nečistoty ke středu. Tyto jsou
poté posbírány oběma proti soběžícími metacími
kartáči (obr. 23/8) a přepraveny do sběrné nádoby na
nečistoty (obr. 1/4).
CZ
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 / 44
Obsah:
Strana:
1.
Úvod 38
2.
Popis prístroja 38
3.
Rozsah dodávky 38
4.
Predpísaný účel použitia 38
5.
Objem dodávky 39
6.
Technické údaje 39
7.
Montáž 39
8.
Uvedenie do prevádzky 39
9.
Údržba 39
10.
Uskladnenie 39
11.
Likvidácia a recyklácia 40
14.
Záruka Deed 44
SK
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
43 / 44
DE
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
GB
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2012/19/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
FR
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
IT
Solo per i paesi EU.
Non smaltire gli elettroutensili con i riuti domestici!
In conformità con la Direttiva Europea 2012/19/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione nel diritto
nazionale, gli elettroutensili devono essere raccolti separatamente e
riciclati nel rispetto dell'ambiente.
NL
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2012/19/EU inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
ES
Solo para países de la UE.
No arroje herramientas eléctricas a la basura doméstica.
Conforme con la Directiva europea 2012/19/CE sobre Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y la transposición a la legislación
nacional, los residuos de las herramientas eléctricas deben recogerse
de manera selectiva y reciclarse de un modo respetuoso con el medio
ambiente.
PT
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2012/19/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
SE
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
FI
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
NO
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
DK
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
SK
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
SI
Samo za države članice EU.
Električnih orodij ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/ES o električnih in elektronskih
odpadnih napravah in pretvorbo v državno pravo je treba odpadna
električna orodja zbirati ločeno ter jih predati v okolju prijazno reciklažo.
HU
Csak EU-tagállamoknak.
Ne dobja az elektromos kéziszerszámot a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2012/19/EK irányelv, valamint ennek a nemzeti jogba való átültetése
alapján a használt elektromos kéziszerszámokat külön, környezetvédő
újrahasznosítás céljából kell gyűjteni.
HR
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2012/19/EU o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
CZ
Pouze pro země EU.
Elektrický nástroj nelikvidujte v domácím odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních a jejího provedení ve vnitrostátním právu musí
být použité elektrické nástroje tříděny a odvezeny k ekologické recyklaci.
PL
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2012/19/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
LT
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2012/19/EU dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
EE
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2012/19/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
LV
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2012/19/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
TR
Elektrikli aletleri çöpe atmayınız!
Eski elektrikli ve elektronik cihazları kapsayan Avrupa Yönetmeliği
2012/19/EU ve ulusal kanunlardaki uygulaması gereğince kullanılmış
elektrikli aletlerin ayrıştırılması ve çevreye zarara vermeyen bir dönüşüm
sürecine sokulması gerekmektedir.
GR
Μόνο για χώρες της Ε.Ε.
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ σχετικά με απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και τη μεταφορά της στο εθνικό
δίκαιο, τα χρησιμοποιημένα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται
χωριστά και να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση με τρόπο φιλικό
προς το περιβάλλον.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 |
D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com
Garantie DE
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern-
falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für
unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist
ab Übergabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweis-
bar in Folge Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für
Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan-
sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile tgt
der Käufer. Wandlungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche
sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notied within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a way
that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to faulty
material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not manufac-
tured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the upstream
suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The cancel-
lation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages shall be
excluded.
Garantie FR
Les défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan- dise, sans quoi l’acheteur perd tout droit au dédommagement.
Nous garantissons nos machines, dans la mesure où elles sont utilisées de façon conforme,
pendant la durée légale de garantie à compter de la réception, sachant que nous remplaçons
gratuitement toute pièce de la machine devenue inutilisable du fait d’un défaut de matière ou
d’usinage durant cette période. Toutes les pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne
sont garanties que si nous avons la possibilité d’un recours en garantie auprès des fournisseurs
respectifs. Les frais de main d’œuvre occasionnés par le remplacement des pièces sont à la
charge de l’acquéreur. Tous droits à rédhibition et toutes prétentions à une remise ainsi que tous
autres droits à dommages et intérêts sont exclus
Garanzia IT
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíacq-
uirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser noticados dentro de 8 días después de haber recibido la
mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos. Ga-
rantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro
de este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricacn. Las piezas que no
son fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda
garantía del suministrador anterior. Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre
el comprador. Están excluidos derechos por modicaciones, aminoraciones y otros derechos de
indemnización por daños y perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente
defeitos de matérial ou de fabricão. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao
cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas.
o há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de servo, falhas da instalão elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade. Am disso, a garantia só poderá ser
reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O caro de garan-
tia só vale em conexão com a fatura.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under
den rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnads-
fritt hver maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller
produksjonsfeil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som
garantikrav mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av
nye deler. Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Takuu FI
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme
korvauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvot-
tomaksi raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme
takuun vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskus-
tannukset maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset
eivät tule kysymykseen.
Garanti
SE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och
konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen.
Vår garanti täcker endast orginal-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie novej
súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na nahrade-
nie škody sú vylúčené.
Garancija SI
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami ne
izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje
novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmananje ter ostale zahteve za nadomesti-
lo škode so izključene.
Szavatosg HU
A nyilvánvaló hibákat ki kell jelenteni számított 8 napon belül az áruk, különben a vevő elveszti
minden igényt az ilyen hibák. Kínálunk garanciát a gépeinket a megfelelő kezelés időtartamának
hallgatólagos garancia a szállítás időpontját oly módon, hogy cserélje ki minden egyes része ezen
idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy
nem termel magunkat, hogy csak olyan garanciát, hiszen jogosultak jótállási igények beszállítókkal
szemben. A költségek beillesztése az új részek a vevőnek. Átalakítása és csökkentése követelések
és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Scheppach S700 Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál