Fagor 6H-880ATCX Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze
III
Fagor Electrodomésticos, S. Coop.
B° San Andrés, 18
20500 Mondragon (SPAIN)
info@fagor.com
www.fagor.com
ES
FR
PT
EN
DE
NL
CS
HU
SK
CZ5701698
008649300
12/12
1.2.1
1.2
1.2.4
N
L
N
L
1.2.2
560
555 min
600
8
+4
-
0
+4
-0
1.2.3
560
555 min
590
597
8
+4
-0
+3
-0
1.2.5
1.2.7
1.2.6
1
2
2.1
2.1.1 2.1.2
2.1.3 2.1.4
2.1.5
M
od. 5H-
1
9
6
N
T
y
p
.
1HV
1
1
1C2
C
o
d
.
9
0
1
0
1
5
093
S
erie:
0
7
1
2
1
2
7
7
6
2
3
0V/
5
0HZ
W m
a
x
3
5
7
0 W
M
ad
e
i
n
EU
AR46
2.1.6
2.1.7 2.1.8 2.1.9
15:25
ANALOGUE
Saturday
09/19/09
OK
p
24 hour
2.4.5 2.4.6
3:25
OGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
our
Deutsch
Francais
English
2.3
2.4
1:00
ANALOGUE
12 hour
Thursday
01/01/09
OK
p
1:00
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
2.4.1 2.4.2
2.2
2.1.14 2.1.15
2.1.13
2.1.10 2.1.11
2.1.12
2.3.1
2.6
Saturday
19
September
2.4.7
15:25
Saturday
19
September
2.4.8
2.5
2.5.1
COOKFUNCTIONS
SETTINGS
2.5.2
2.7
2.7.1
MINUTE MINDER
2.6.1
2.4.3
2.4.4
1:00
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
03:25
ANALOGUE
Thursday
01/01/09
OK
p
12 hour
2.5.3
Language
Sound
Bip off
OK
Bip off
2.8
2.8.1 2.8.2
00:21
2.7.2
III
V VI
IV
2.9
Display
2.9.1
2.12
2.12.1
Consumption
On
OK
CONTRAST
2.9.2
2.13
2.13.1
Info
OFF - PEAK HOURS
Period 1
OK
8:30 23:30
2.12.3
2.12.2
clear
OK
CONSUMPTION
Peak Hours :
Off-peak Hours:
KWh
KWh
2.11
2.11.1
Active
OK
CELERIS active
2.11.2
CELERIS
Holding
OK
CONTRAST
2.9.3
2.15.6
2.14.1 2.14.2
2.14
Saturday
19
September
Unlock
OK
Control lock
2.15.3
205ºC
Stand
OK
Memo
:
:
205ºC 15:25
p
2.15.4
NO
YES
Would you like
to stop the cooking?
2.15.5
Modify
OK
Cooking
205ºC
Standard
OK
Save
:
:
320
2515
p
205ºC
Standard
OK
Save
:
:
320
4214
p
2.15.7 2.15.8 2.15.9
15:42
Saturday
19
September
2.13.2
www.fagor.com
2.15.10
2.16
2.16.1
RECIPES
Meat
2.16.2
Lasagne
Steak kidney pie
Lamb roast
3
4
2
2.16.3
205ºC
OK
Save
:
:
050
3015
p
Gratin +
050
3015
205ºC 15:25
p
1:03 16:281:03
2.16.6
It is ready
2.16.7
2.19
2.19.1
MASTER CHEF
Pizza
2.19.2
205ºC 15:25
p
1:03 15:380:13
2.19.3 2.19.4
205ºC 15:38
p
0:20 15:480:20
It is ready
p
2.19.5 2.19.6
2.20
LOW TEMPERATURE
Roast beef
2.20.1 2.20.2
205ºC 15:40
p
3:00 0:443:00
It is ready
p
2.20.3 2.20.4
2.20.5 2.20.6
2.21
2.21.1 2.21.2
2.21.3
MEMORIES
Last Programme
2.21.4
Level 1
OK
:
15 30
2.21.5 2.21.6 2.21.7
Memory 1
OK
205ºC
:
320
Settings
stored
2.21.8
MEMORIES
3
3.3
3.3.1 3.3.3
CLEANING
AUTOPYRO
PYROTURBO
Soilage
OK
:
17 25
Pyroturbo 2 hours
3.3.2
15:25
p
2:00 17:252:00
3.3.4
Modify
OK
Pyrolisis
in progress!
3.3.6
OK
:
20 00
Pyroturbo 2 hours
3.3.7
3.4
3.4.4
15:25
Saturday
19
September
3.3.8
Cooling
in progress
3.3.5
AUTOPYRO
PYROTURBO
Soilage
OK
:
16 55
AUTOPYRO
3.4.1 3.4.2
3.5
3.5.23.5.1
CLEANING
3.4.3
15:25
p
16:551:30
3.5.8 3.5.7 3.5.6
3.5.4 3.5.53.5.3
3.6
3.6.1 3.6.2 3.6.3
3.6.7 3.6.8 3.6.9
x4
3.6.4 3.6.5 3.6.6
CLIC
CLIC
F02
6
3.6.10 3.6.12 3.6.11
PYROLYTIC
L
R
4
4.7
4.7.1 4.7.2
AUTO-STOP
COOKFUNCTIONS
2.15
2.15.1 2.15.2
Combined cook
Level 1
OK
200 ºC
OK
Standard
:
:
1800 g
2.16.4 2.16.5
Use the low
temperature tray
Level 1
OK
:
044
OK
:
14 42
205ºC
:
320
p
205ºC
OK
Save
:
:
320
4214
p
Standard
OK
:
14 42
205ºC
:
320
p
Memory 1
2.21.10
2.21.9
2.21.11
15:25
205 ºC120 ºC
CÉLERIS
español
8
Tabla de Cocción
cordero 1,2 Kg
pavo 4 Kg
Alimento
ternera 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
75º C
210º C 1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
si
si
si
Precalentado
durante 5 min
si
no
no
no
no
no
si
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
Bandeja
profunda
Bandeja
profunda
Molde sobre
parrilla
Parrilla
Bandeja profunda
/estandar
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
2 moldes sobre
1 parrilla y bandeja
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
175º C
220º C
pizza
pimientos rojos
asados
1,25 Kg
merluza / ba-
calao al horno
1,5 Kg
cerdo 1,5 Kg
tomates rellenos
4 unid.
langostino al
horno
1 Kg
8.4.1 Galletas
de mantequilla
9.1 Superfi cie
de gratinado
8.4.2
Magdalenas
8.5.1 Bizcocho
esponjoso sin
grasa
8.5.2 Tarta de
manzana
pollo 1,25 Kg
descongelación
para todo tipo
de alimentos
Programa y temperatura Tiempo Posición
Preca-
lenta-
miento
Accesorios
carnes y avesverduras
pescados y
mariscos
varios
PRUEBAS DE APTITUD A LA FUNCION SEGÚN
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
40º C
-
50ºC
0no
25 - 30 min
fermentación
masa pan/
bollería
* Según modelo.
22 min
Cocción 2-3 min.
sobre parrilla
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
français
16
Tableau de Cuisson
75º C
Agneau 1,2 kg
Dinde 4 kg
Aliment
Veau 1,5 kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min non
non
non
non
non
non
non
oui
oui
oui
non
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Poivrons
rouges grillés
1,25 kg
Merlu / Morue
au four
1,5 Kg
Porc 1,5 kg
tomates farcies
4 unit.
Grosses cre-
vettes au four
1 kg
8.4.1 Biscuits
au beurre
9.1 Surface
gratinée
8.4.2 Made-
leines
8.5.1 Gâteau
moelleux
sans matière
grasse
8.5.2 Tarte aux
pommes
Poulet 1,25 kg
décongélation
pour tout type
d’aliments
Programme et température Temps Position
Pré-
chauffage
Accessoires
viandes et volailleslégumes
poissons et
fruits de mer
DiversESSAIS D’APTITUDE SELON NORME IEC/EN60350
* Selon modèle.
40º C
-
50ºC
non
Fermentation
pâte à pain /
viennoiseries
oui
Préchauffage
5 min.
oui
non
non
non
non
non
Plaque
profonde
Cuisson 2-3 min.
sur grille
Plaque
profonde
Moule sur grille
Grille
Plaque profonde/
standard
2 moules sur
1grilles et plaque
2 moules sur
1grilles et plaque
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
português
24
Tabela de cozedura
borrego 1,2 Kg
peru 4 Kg
Alimento
vitela 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min não
não
não
não
não
não
não
sim
sim
sim
não
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pimentos
vermelhos assados
1,25 Kg
pescada assada
/ bacalhau no
forno
1,5 Kg
porco 1,5 Kg
tomates recheados
4 unid.
camarão no
forno
1 Kg
8.4.1 Bolachas
de manteiga
9.1 Superfície
de gratinado
8.4.2
Madalenas
8.5.1 Pão-de-
ló esponjoso
sem gordura
8.5.2 Tarte de
maça
frango 1,25 Kg
descongelação
para todo o tipo
de alimentos
Programa e temperatura Tempo Posição
Pré-
aqueci-
mento
Acessórios
carnes e avesverduras
peixes e
mariscos
vários
TESTES DE APTIDÃO À FUNÇÃO DE ACORDO COM A
NORMA IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
não
Fermentação
massa pão/
bolos
sim
Pré-aquecimento
durante 5 min
sim
não
não
não
não
não
Tabuleiro
profundo
Cozedura
2-3 min.
sobre grelha
Tabuleiro
profundo
Molde sobre
grelha
Grelha
Tabuleiro
profundo/standard
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
2 moldes sobre 1
grelhas e Tabuleiro
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* De acordo com modelo.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
english
32
Cooking Table
lamb 1,2 Kg
turkey 4 Kg
Food
beef 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min no
no
no
no
no
no
no
yes
yes
yes
no
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
roasted red
peppers
1,25 Kg
baked hake/
baked cod
1,5 Kg
pork 1,5 Kg
stuffed toma-
toes 4 servings
roasted
lobster
1 Kg
8.4.1 Butter
cookies
9.1 Surface
browning
8.4.2 Fairy
cakes
8.5.1 Fat-free
sponge cake
8.5.2 Apple tart
chicken 1,25 Kg
defrosting, all
types of food
Programme and
temperature
Time Position Preheat Accessories
meat and poultryvegetables sh and seafoodsundry
PERFORMANCE TESTING ACCORDING TO
STANDARD IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
no
Fermenting
dough for
bread/cakes
yes
Pre-heat
for 5 min
yes
no
no
no
no
no
Deep Tray
Cook 2-3 min.
on grill
Deep Tray
Mould on grill
Grill
Deep Tray/
standard
2 moulds on 1
grills and deep
2 moulds on 1
grills and deep
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Depending on the model.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
deutsch
40
Tabelle zum Garen
Lamm 1,2 Kg
Truthahn 4 Kg
Nahrungsmittel
Kalb 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nein
nein
nein
nein
nein
nein
nein
ja
ja
ja
nein
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Gebratene rote
Paprika
1,25 Kg
Seehecht /
Kabeljau im
Backofen 1,5 Kg
Schwein 1,5 Kg
Gefüllte Toma-
ten 4 Einheiten
Riesengarnelen
im Backofen
1 Kg
8.4.1
Butterkekse
9.1
Gratinierfl äche
8.4.2
Madeleines
8.5.1 Biskuit
(ohne Fett)
8.5.2
Apfelkuchen
Hähnchen 1,25 Kg
Abtauen
Alle Arten von
Nahrungsmitteln
Programm und Temperatur Zeit Position Vorheizen Zubehör
Fleisch und Gefl ügelGemüse
Fisch und
Meeresfrüchte
Verschiedenes
TESTS DER GEBRAUCHSEIGENSCHAFTEN GEM.
DER NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nein
Fermentation
Teig Brot/
Feinbäckerei
ja
5 Minuten
vorheizen
ja
nein
nein
nein
nein
nein
Tiefes Blech
2-3 min.
Auf Rost
Tiefes Blech
Form auf Rost
Rost
Tiefes Blech/
standad
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
2 Formen auf
1 Rosten und Tiefes
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Je nach Modell.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
nederlands
48
Bereidingstabel
lamsvlees 1,2 Kg
kalkoen 4 Kg
Gerecht
kalfsvlees 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min nee
nee
nee
nee
nee
nee
nee
ja
ja
ja
nee
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
gebakken rode
paprika
1,25 Kg
heek / kabeljauw
in de oven bereid
1,5 Kg
varkensvlees 1,5 Kg
gevulde toma-
ten 4 eenh.
kreeft in de
oven bereid
1 Kg
8.4.1
Boterkoekjes
9.1 Gegratineerde
bovenzijde
8.4.2 Muffi ns
8.5.1 Luchtige
cake zonder
vet
8.5.2
Appeltaart
kip 1,25 Kg
ontdooien
voor elk type
gerecht
Programma en temperatuur Tijd Positie
Voor-
verwar-
men
Accessoires
vlees en gevogeltegroenten
vis en schaal- en
schelpdieren
overige
FUNCTIONELE GESCHIKTHEIDSTESTS VOLGENS
NORM IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
nee
Rijzen van deeg
van brood/luxe
broodjes
ja
5 min.
Voorverwarmen
ja
nee
nee
nee
nee
nee
Diepe
bakplaat
Bereiding
2-3 min.
op rooster
Diepe
bakplaat
Bakvorm op
rooster
Rooster
Diepe bakplaat/
standaard
2 bakvormenop
1 roosters en diepe
2 bakvormenop 1
roosters en Diepe
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Volgens model.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
49
č esky
Návod k použití
Velmi důležité: Přečtěte si pečlivě tuto příručku před tím, než začnete používat troubu. Dokumentaci
a doplňky najdete uvnitř trouby.
Tato příručka je uspořádaná takovým způsobem, aby texty byly spojené s příslušnými obrázky.
Bezpečnost
Elektrická instalace, která napájí trouba, musí mít
nainstalovaná odpojovací zařízení v souladu s místními
platnými instalačními vyhláškami.
Instalaci trouby musí provést kvali kovaný odborník podle
instrukcí výrobce a příslušných předpisů.
Elektrická instalace musí být dimenzována na maximální
příkon uvedený na typovém štítku, zásuvka musí mít
uzemnění podle předpisů.
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen
servisním oddělením nebo obdobnými kvali kovanými
pracovníky, aby se zabránilo nebezpečí.
Ujistěte se, že přístroj je vypojen, než vyměníte žárovku,
abyste zamezili eventuálnímu úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo tvrdé kovové
kartáče k čistění dvířek trouby, neboť se tak může poškrábat
povrch a v důsledku toho roztříštit sklo.
Během fungování se mohou některé přístupné části rozpálit.
Děti mladší 8 let se nesmí zdržovat blízko přístroje, pokud
nejsou pod neustálým dohledem.
Vyhněte se dotyku topných prvků uvnitř trouby.
Důležité
Uchovejte tuto příručku spolu s přístrojem. Pokud přístroj
prodáte nebo přenecháte jiné osobě, ujistěte se, že jste
přiložili i příručku k použití. Než přístroj nainstalujete a
začnete jej používat, pročtěte si tyto rady. Byly sepsané v
zájmu ochrany bezpečnosti Vaší, i ostatních.
50
č esky
Tento přístroj smí používat děti ve věku 8 let a starší a
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností nebo znalostí,
pouze pokud na ně někdo dohlíží nebo byly náležité
poučené o způsobu použití přístroje a chápou rizika, která
představuje. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Uživatelské
čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Váš přístroj je určený k běžnému domácímu používání.
Nepoužívejte jej k obchodním nebo průmyslovým účelům.
Slouží výhradně na pečení potravin.
Nezkoušejte měnit charakteristiky přístroje. Mohlo by to být
nebezpečné.
Během čištění pyrolýzou se povrch ohřeje víc, než při
normálním používání. Je třeba nenechat přiblížit děti.
Než přistoupíte k čištění pyrolýzou, odstraňte všechno
příslušenství a silná znečištění.
Nepokládejte těžké předměty na dveře trouby a dohlédněte,
aby na ně nelezly a ani si nesedali děti.
Pokud chcete provést jakékoliv čištění v otvoru trouby, tato
musí být vypnutá.
Po použití trouby se ujistěte, že jsou všechny ovládače v
poloze vypnuto.
Nepoužívejte troubu jako spíž ani na uskladně
příslušenství, které nepoužíváte.
Nepoužívejte k čištění parní ani vysokotlakové přístroje
(požadavky týkající se elektrické bezpečnosti).
Trouba musí vždy fungovat se zavřenými dveřmi ve všech
programech, včetně grillu.
č esky
51
1
2
Instalace
Použití
1.1 Vybalení. Odstraňte všechny ochranné složky.
1.2 Zapojení do elektrické sítě. Berte vždy v
úvahu údaje na štítku s charakteristikami
(1.2.1) a rozměry nábytku, do kterého
zabudujete troubu (1.2.2, 1.2.3).
Přístroj je třeba zapojit do sítě
prostřednictvím pevného jednofázového
napojení, u kterého neutrální kábel (modrá
barva) musí být napojený znovu na
neutrální (1.2.4). Vložte troubu a vystřeďte
ji v otvoru (1.2.5). Dávejte pozor, aby
přečnívající kábel nezůstal v horní části
(1.2.6). Uchyťte jej na nábytek pomocí
obou dodaných šroubů (1.2.7). Materiál,
který pokrývá nábytek musí být tepelně
odolný. Pro ukončení instalace přístroje je
třeba nastavit hodinu. Po určitém období
neaktivity přístroj přejde do stavu standby,
kde se v závislosti na modelu sníží zářivost
nebo se vypne obrazovka.
Než začnete poprvé používat vaši novou troubu,
zahřejte ji naprázdno. (bez potravin, v poloze
,
250ºC a při 30 minutách trvání. Může vydávat kouř
nebo nepříjemný zápach (to je normální, dochází
k tomu kvůli zahřátí zbytků tuku, apod.). Když opět
vychladne, proveďte předběžné vyčištění tak, že
vnitřek vytřete vlhkým hadrem.
Na obrazovce menu trouby můžete použít různé
klávesy, aby jste troubu nastavili podle vaší potřeby a/
nebo vaření. Zapněte a zrušte. , Přejděte
na různé možnosti menu. Potvrďte zvolení.
Umožní vrátit se na předcházející obrazovku.
Blokuje klávesnici trouby.
2.1 Příslušenství. V závislosti na modelu
disponujete hlubokým plechem (2.1.1), plochým
plechem (2.1.2) a multifunkčním roštem
(2.1.3), který funguje nezávisle. Navíc můžete
kombinovat jakýkoliv plech s multifunkčním
roštem (2.1.4) a vytvořit z nich sadu. Všechna
příslušenství nebo sady se mohou namontovat
přímo na částečně vyjímatelný rošt (2.1.5) nebo
na zcela vyjímatelný rošt (2.1.6, 2.1.7) (2.1.8).
Pokud disponujete částečně vyjímatelným
plechem, použijte jej samostatně nebo společně
s plechy (3 způsoby) (2.1.9). Jednoduchý rošt se
pužívá samostatně (2.1.10). Pokud disponujete
samovyjížděcími vodítky ”impulse”, vložte je
do trouby nejdříve bez plechu (2.1.11). Vodítka
”impulse” vyjíždějí automaticky při otevření
trouby pod váhou plechu (2.1.12). S vodítky
”impulse” (2.1.13) je nutné pokládat potraviny na
plech. Berte v úvahu polohu roštů při vkládání
dovnitř. Disponují bočními zarážkami proti
převrácení (2.1.14). Pro použití ve způsobu
vaření při nízké teplotě
” je potřeba rošt pro
nízkou teplotu (2.1.15).
2.2 Poloha příslušenství. Jsou vybavené
5 polohami pro umístění doplňků
.
2.3 Výběr jazyka. Při prvním zapnutí trouby nebo
po přerušení dodávky elektřiny, se zobrazí
obrazovka pro zvolení jazyka. Zmáčkněte
nebo , až dokud se požadovaný jazyk
neobjeví zdůrazněný a potvrďte (2.3.1).
2.4 Nastavení hodiny a datumu. Po potvrzení
jazyka se objeví obrazovka pro nastavení datumu
a hodiny (2.4.1). Stiskněte nebo , až
dokud nedorazíte k Hodině (2.4.2). Potvrďte
stiskutím a hodina bude blikat (2.4.3).
Stiskněte nebo , aby jste změnili
hodinu (2.4.4). Po nastavení hodiny, potvrďte
(2.4.5). Zopakujte stejné kroky pro nastavení
datumu a způsobu zobrazení na 12 nebo 24
hodin. Když bude vše správně nastavené,
potvrďte (2.4.6).
Poznámka: Hodiny je možné zobrazit jako
analogické (2.4.7) nebo digitální (2.4.8).
2.5 Úprava jazyka. Stiskněte . Tras la animación
de presentación, se zobrazí obrazovka menu
(2.5.1). Stiskněte , až dokud se
nedostanete na
Nastavení
, potvrďte stisknutím
(2.5.2)). Stiskněte , aby jste zvolili
Jazyk,
potvrďte (2.5.3). Upravte jazyk
postupováním podle kroků (2.3.1).
2.6 Úprava hodiny a datumu. Zvolte
Nastavení
a
potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Stiskněte , aby
jste zvolili
čas / Datum
. Potvrďte (2.6.1).
Upravte hodinu postupováním podle kroků (2.4.1
až 2.4.6).
2.7 Upozorňovací funkce. Stiskněte , aby jste
se dostali k menu (2.5.1). Stiskněte , pro
zvolení
Minutka
. Potvrďte (2.7.1). Stiskněte
, pro vložení času. Potvrďte (2.7.2).
Začne odpočítávání času a když skončí, vydá
pískot. Stiskněte , aby jste zvuk vypnuli.
2.8 Nastavení zvuku kláves. Zvolte
Nastavení
a
potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvolte
Zvukový Signál
a
potvrďte (2.8.1). Zvolte možnost
Avizo ne
nebo
Avizo ano
. Potvrďte (2.8.2).
č esky
52
2.9 Nastavení kontrastu obrazovky. Zvolte
Nastavení
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvolte
Displej
a potvrďte (2.9.1). Nastavte kontrast a
potvrďte (2.9.2).
Existují dva způsoby zorazování na obrazovce;
Spoření
. Obrazovka se udržuje bez přestání
rozsvícená a
Zapnuto
. Po uplynutí určité doby
obrazovka ztmavne, aby se ušetřila energie.
Zvolte požadovaný způsob a potvrďte (2.9.3).
Pro aktivování obrazovky v čekacím způsobu,
stiskněte tlačítko .
2.10 Funkce osvětlení vnitřku trouby: Když je
trouba ve způsobu ušetření energie, světlo
se rozsvítí jen na několik vteřin po stisknutí
ºC. Můžete jej deaktivovat, aby světlo zůstalo
trvale rozsvícené během celého vaření. Za
tímto účelem stiskněte, když je trouba vypnutá,
současně klávesy , , dokud se neozve
zapískání. Pro navrácení do způsobu šetření
energií zopakujte stejnou operaci.
2.11 Funkce Celeris. Dosáhne rychle zvolené teploty.
Doporučuje se pro pokrmy, u kterých je nezbytné
předehřátí. Když dosáhne požadovanou teplotu,
upozorní prostřednictvím pískotu. Zvolte
Nastavení
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvolte
Celeris
a potvrďte (2.11.1). Aktivujte nebo
deaktivvujte funkci a potvrďte (2.11.2).
2.12 Nastavte spotřebu elektřiny. Umožňuje se
informovat o elektrické spotřebě trouby. Se
smlouvou “ekonomické hodiny”, si můžete
zjistit detaily spotřeby během těchto hodin.
Zvolte
Nastavení
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2).
Zvolte
Spotřeba
a potvrďte (2.12.1). Objeví se
obrazovka s informacemi o spotřebě, potvrďte
(2.12.2). Pomocí , nastavte ekonomické
pásy, začátek a konec hodin. Po úpravě všech
požadovaných parametrů, stiskněte pro
potvrzení (2.12.3).
Poznámka: Pokud jste vložili čas ekonomického
pásma za účelem provedení pyrolýzy, trouba vám
navrhne začít s čištěním v nejbližší hodině.
Pokud chcete provést ihned pyrolýzu, musíte
zrušit naprogramování hodin ekonomického
pásu.
2.13 Služby Fagor. Tato možnost vám umožní
obdržet detaily s kontaktem na zákaznickou
službu a servisní oddělení. Zvolte
Nastavení
a potvrďte (2.5.1, 2.5.2). Zvolte
Info
a potvrďte
(2.13.1). Vstoupíte na obrazovku s informací, pro
vystoupení stiskněte (2.13.2).
2.14 Bezpečnost dětí. Použijte, aby jste zabránili
dětem k přístupu k ovladačům a manipulaci s
nimi. Když je trouba vypnutá, držte stisknuté
až dokud se nezobrazí klíč (2.14.1). Při stisknutí
jakéhokoliv tlačítka se objeví na obrazovce, že
je klávesnice zablokovaná. Zvolte
Oddemčení
a
potvrďte pro odblokování (2.14.2).
PŘÍPRAVA POKRMU
2.15 Okamžité vaření. Zvolte
Programy pečení
v menu a potvrďte (2.15.1), pomocí ,
zvolte požadovanou funkci vaření a potvrďte
(2.15.2).
Rozmražení. Rozmrazí za minimální dobu
jakýkoliv výrobek.
Tradiční teplo. Chléb, dorty, plněné pečivo a
libové maso.
Intenzivní nístějové teplo. Silné spodní teplo se
rovnoměrně rozloží. Ideální pro paelly, pizzy.
Jemný gril. Hamburgery, toasty a potraviny s
malým povrchem.
Silný gril. Gratinování: těstovin, souf é a
omáček bechamel.
Silný vzduchový gril. Gratinuje rovnoměrným
rozložením tepla. Ideální pro opékání velkých
kusů.
Turbo plus. Teplo je vytvářené centrálním
odporem.
Tradiční vzduchové teplo. Pro jakýkoliv
typ pokrmu. Je možné péct několik pokrmů
najednou, aniž by se smíchaly chutě a pachy.
Delikátní potraviny. Pro jogurty nebo sušené
potraviny (houby).
Teplo 3D. Umožňuje vaření na několika
plechách najednou.
Gril se 4 stupněmi. Gratinování trvá déle než u
normálního grilu.
Úprava. Udržuje teplé již uvařené potraviny.
Po potvrzení funkce vaření můžete změnit
navrženou teplotu pomocí , . Stiskněte
pro potvrzení (2.15.3). Znovu stiskněte
a vaření začne. (2.15.4). Teplotu můžete změnit
stisknutím (2.15.5). Máte možnost vypnout
troubu zmáčknutím
(2.15.6).
Časové funkce
Programování času. Po zvolení funkce vaření,
můžete také změnit časové funkce. Zvolte
a
vložte dobu trvání vaření (2.15.7). Po uplynutí
zvolené doby se trouba vypne a vydá pískot.
Vypněte pískání stisknutím klávesy .
Naprogramování hodiny ukončení vaření. Na
obrazovce s možnostmi pro vaření zvolte a
vložte dobu trvání vaření, následně zvolte
a vložte hodinu, kdy vaření skončí (2.15.8). Po
potvrzení bude trouba v čekacím způsobu, dokud
nezačne vaření (2.15.9).
č esky
53
Možnost GRATIN +. Tato funkce vám umožní
potravinu opéct do zlatova. Působí 5 minut před
ukončením vaření (2.15.10).
Gratin + nelze používat ve všech způsobech
vaření, jako např. u rozmrazování, udržování
teploty a u delikátních potravin.
2.16 Vaření receptů. Slouží k vaření receptů, kdy
můžete nastavit potřebné množství podle počtu
stolovníků.
Zvolte
Receptář
v menu a potvrďte (2.16.1),
trouba disponuje možnostmi pro 6 druhů potravin;
Bílá masa, červená masa, Ryby, Zelenina,
Pečivo, Dorty / Quiche.
Zvolte požadovanou potravinu pomocí ,
a potvrďte (2.16.2). Zvolte recept a potvrďte
(2.16.3). Vložte hmotnost a potvrďte (2.16.4),
trouba doporučí stupeň (2.16.5). Až budete
hotoví, potvrďte. Trouba automaticky provede
všechny potřebné výpočty a zobrazí čas a hodinu
ukončení vaření (2.16.6). Po skončení se trouba
vypne, vydá pískot a na obrazovce se objeví, že
je jídlo hotové (2.16.7).
Pokud si přejete, můžete změnit čas ukončení
vaření. Stiskněte
a zvolte upravte dobu
pomocí , a potvrďte.
2.17 Zbytkové teplo
. Když se trouba i po vypnutí
udržuje horká, objeví se na obrazovce
,
dokud vnitřní teplota bude vyšší než 60ºC.
2.18 Automatické odpojení. Pokud jste zapomněli
troubu vypnout, sama se automaticky vypne po
uplynutí určité doby. S teplotou nižší než 100ºC
se trouba vypne po 10 hodinách. Při teplotě
vyšší než 100ºC se vypne po 3 hodinách.
2.19 Vaření Master Cheff. Inteligentní systém vaření.
Automaticky vypočítává časové a teplotní cykly
prostřednictvím elektronických čidel, které měří
stupeň vlhkosti a teplotní výkyvy. Má dvě fáze:
Fáze 1: Shromažďování informací. Určuje ideální
dobu vaření. Tato fáze trvá mezi 5 a 40 minutami,
podle pokrmu. Zvolte
Master Chef
v menu a
potvrďte (2.19.1), mezi dvanácti pokrmy, které
trouba nabízí, zvolte druh jídla, které chcete vařit
a potvrďte (2.19.2). Trouba vám ukáže správnou
úroveň, na kterou je třeba umístit plech, potvrďte
, když bude vše hotové (2.19.3). Objeví se
obrazovka pro shromažďování informací (2.19.4),
během procesu se zobrazí .
U Master Chef není potřeba předehřátí.
Cyklus vaření musí povinně začít, když je
trouba studená. Pokud trouba zůstala horká
z předcházejícího použití, musíte ji nechat
vychladnout.
Důležité: Během této fáze neotvírejte dveře,
poškodili by jste výpočet a registraci informace.
Fáze 2: Symbol pro shromažďování informací
zmizí a je nahrazený zobrazením času,
který zbývá do konce vaření (2.19.5). Až bude
pokrm hotový (2.19.6), trouba se vypne a bude
pískat. Pro vypnutí pískání stiskněte .
2.20 Vaření při nízké teplotě. Umožňuje uchovat
maso křehčí a homogennější. Vaření je
dlouhé,ale málo intenzivní, může trvat až 6 hodin.
Zvolte
Nízká Teplota
v menu a potvrďte (2.20.1),
mezi 6 možnostmi zvolte druh potraviny k vaření
a potvrďte (2.20.2). Trouba vám navrhne
použít
sadu pro nízkou teplotu
(2.20.3), potvrďte.
Trouba doporučí nějakou úroveň (2.20.4),
potvrďte. Trouba zahájí vaření na určenou dobu
(2.20.5), když skončí, zobrazí se (2.20.6), trouba
se vypne a vydá pískot.
Poznámka: Použijte speciální doplněk pro nízkou
teplotu.
2.21 Paměťová funkce. Umožní vám uložit do paměti
3 způsoby ve
funkci vaření
. Zvolte
Paměť
v menu a potvrďte (2.21.1). Zvolte
Poslední
pečení
a potvrďte (2.21.2). Zobrazí se parametry
posledního vaření, potvrďte (2.21.3). Zvolte
Uložení
a potvrďte (2.21.4). Zvolte jednu ze tří
pamětí pro uložení a potvrďte (2.21.5). Zobrazí
se (2.21.6), potvrďte. Zobrazí se
Nastavení
uložená do paměti
(2.21.7). V této chvíli jsou
nastavení uložená, můžete začít s vařením
stisknutím tlačítka pro potvrzení nebo
vystoupit stisknutím .
Pro použití některé z uložených pamětí zvolte
Paměti
v menu a potvrďte (2.21.8). Zvolte číslo
paměti, kterou chcete použít a potvrďte (2.21.9).
Pokud jsou údaje správné, potvrďte (2.21.10) a
trouba začne fungovat (2.21.11).
č esky
54
3.1 Čištění doplňků. Mohou se mýt v myčce.
Pokud je budete umývat ručně, použijte běžné
mycí prostředky. Nechejte je odmočit, aby jste
si usnadnili jejich čištění.
3.2 Čištění pyrolýzou
Čištění odstraňuje nečistoty při vysokých
teplotách.
Kouř a pachy se odstraní přechodem přes
katalyzátor.
Není třeba s prováděním čištěčekat na to,
až se v troubě usadí hodně tuku.
Po ukončení pyrolýzy, až bude trouba
studená, ji vyčistěte vlhkým hadrem, aby jste
odstranili zbytky bílého popela.
Než spustíte pyrolýzu, vyjměte všechny
doplňky z trouby, včetně kuchyňských
doplňků a teleskopických vodítek.
Pokud se vylije hodně jídla, je třeba je
odstranit před tím, než začnete provádět
pyrolýzu, aby jste zabránili tomu, že by se
zapálilo nebo se začalo vytvářet příliš kouře.
Během pyrolýzy se povrchy ohřívají více
než při normálním používání. Udržujte děti v
dostatečné vzdálenosti.
3.3 Pyro turbo. Trvá dvě hodiny a zaručuje
intenzivní a hloubkové vyčištění vnitřku trouby.
Zvolte
Čiště
v menu a potvrďte (3.3.1).
Zvolte PYRO TURBO a potvrďte (3.3.2).
Zobrazí se (3.3.3), potvrďte. Pyrolýza se spustí
a z bezpečnostních důvodů se zablokují dveře
(3.3.4). Po skončení čištění se zobrazí (3.3.5).
Když se dveře odblokují, trouba vám oznámí,
že čištění skončilo.
Pokud chcete, můžete změnit hodinu, kdy
čištění skončí. Stiskněte , zvolte
Upravit
a potvrďte (3.3.6). Zvolte , upravte hodinu,
kdy čištění skončí a potvrďte (3.3.7). Na hlavní
obrazovce se objeví což upozorňuje, že je
trouba naprogramovaná (3.3.8).
Poznámky: Teplotní a časové parametry jsou
pevné a nelze je měnit.
U této pyrolýzy je možné čištění smaltovaného
plechu, odstraňte předem přebytek
nashromážděného tuku a umístěte jej na
úroveň 2.
3.4 Autopyro. Automaticky vypočítá dobu čiště
v závislosti na stupni znečištění. Zvolte
Čiště
v menu a potvrďte (3.4.1). Zvolte
AUTOPYRO a potvrďte (3.4.2). Zobrazí se
(3.4.3), potvrďte. Trouba začne vypočítávat
dobu trvání, v závislosti na stupni znečištění a
z bezpečnostních důvodů se dveře zablokují
(3.4.4).
3.5 Po pyrolýze bez modelu.. Vyjměte boč
vodítka, aby jste vyčistili zbytky tuku nabo
popela, které by mohly zůstat po provedení
čištění. V závislosti na modelu boční vodítka
disponují dvěma druhy upevnění, bez držáku
(3.5.1, 3.5.2) nebo s držákem (3.5.4, 3.5.5).
Po jejich vyjmutí otřete boční stěny vlhkým
hadříkem (3.5.3, 3.5.6). Když budou stěny
trouby čisté, nasaďte znovu vodítka. Pokud
vaše trouba disponuje skládacím grilem,
vytáhněte jej nahoru a zatlačte dolů, aby jste
jej roztáhli (3.5.7) a vyčistěte strop vlhkým
hadříkem (3.5.8).
3.6 Čištění skel.
Vnější čištění: Použijte jemný hadřík nasáklý
výrobkem na
čištění skla.
Vnitřčištění: Pokud je vnitřčást mezi skly
špinavá, můžete skla rozmontovat, aby jste je
mohli vyčistit.
Když bude trouba studená, otevřete
dveře na doraz (3.6.1) a vložte červenou
zarážku, která se dodává v tašce spolu
s příslušenstvím (3.6.2). Vložte zbývající
plechové příslušenství na jednu stranu
skla, abyste sklo mohli zvednout páčením.
Postupujte stejně na druhé straně skla.
Odstraňte červenou zarážku a zavřete
dveře (3.6.3).Vyjměte skla (3.6.4), vyčištěte
je a vysušte pomocí hadřičky (3.6.5). Pokud je
třeba, vyjměte sadu vnitřních skel dveří. Tato
sada se může skládat z jednoho nebo dvou
skel, záleží na modelu, a černé zarážky na
každém rohu. Aby jste je oddělali, vložte ruku
do spodní částí dveří a zatáhněte směrem
nahoru (3.6.6). Po jejich vyjmutí odstraňte
zarážky, aby jste mohli vyčistit skla (3.6.7).
Když budou skla čistá ( 3.6.8), znovu je
nasaďte do gumových zarážek, s výstupkem
směrem nahoru (3.6.9) a nasaďte skla tak, aby
“L” levé a “R” pravé, zůstaly vedle závěsu dveří
(3.6.10). Nakonec nasaďte zbývající sklo tak,
aby bylo možné přečíst slovo PYROLYTIC
(3.6.11). Odstraňte zarážky (3.6.12) a zavřete
dveře.
Varování pro používání:
Ujistěte se, že je trouba vypnutá.
Než sklo uvolníte, nechejte je vychladnout.
Nikdy nepoužívejte přístroje na čiště
pomocí páry.
3
Údržba a čiště
č esky
55
5
Životní prostředí
4
Řešení
problémů
Existuje řada problémů, keré můžete vyřešit vy
sami.
4.1 4.1 Trouba se neohřívá. Zkontrolujte, zda
je zapojená nebo zda není spálená pojistka.
Zvyšte zvolenou teplotu.
4.2 Vnitřní světlo nefunguje. Vyměňte
žárovku nebo pojistku.
4.3 Během pečení vychází kouř. Snižte
teplotu a/nebo vyčistěte troubu.
4.4 Čištění prostřednictvím pyrolýzy
se neprovádí. Zkontrolujte, zda jsou
dveře dobře zavřené. Závada v systému
blokování nebo teplotního čidla. Kontaktujte
záruční servis.
4.5 Trouba vysílá pisklavý zvuk. Bylo
dosaženo zvolené teploty. Dokončil se
cyklus pečení.
4.6 Trouba zobrazuje klíč zablokování.
Normální fungování. Odblokujte delším
stisknutím klíče.
4.7 Po skončení pečení trouba stále hlučí. To
je normální, ventilátor dále funguje, dokud
nesníží teplotu uvnitř i venku.
4.8 Upozornění na problémy.
Závada na teplotním čidle.
Zablokované dveře (4.7.1).
Nelze provést pyrolýzu.
Závada v zablokování dveří.
Závada na softwaru.
Přerušení elektrického napájení
během pečení.
Automatické odpojení po
několika hodinách fungování (4.7.2).
Nemanipulujte s troubou. Pro opravu
kontaktujte záruční servis.
4.9 Funkce Demo. Stiskněte najednou ‘+’,
- ‘ a ‘zpět’ po dobu 5 vteřin. Deaktivujte
provedením stejné operace.
Trouba byla navržena s ohledem na
uchování životního prostředí.
Respektuje životní prostředí. Předehřívejte
troubu jen, když to je nutné (podívejte se do
tabulky). Používejte raději formy tmavé barvy.
3.7 Vnější čištění trouby: Používejte neutrální
produkty. Dobře vysušte jemným hadříkem.
Při dlouhé době pečení vypněte troubu 5 nebo
10 minut před stanovenou dobou.
Zacházení s odpadem z elektrických a
elektronických přístrojů.
Symbol
značí, že se přístroj nesmí
vyhazovat do běžných kontejnerů na domácí
odpad.
Odevzdejte svou troubu do zvláštního sběrného
střediska.
Recyklace domácích elektrických spotřebičů
zabraňuje negativním vlivům na zdraví a
umožňuje šetřit energii a zdroje.
Více informací získáte u orgánů místní
samosprávy, u prodejce a na www.elektrowin.cz
č esky
56
Tabulka pečení
jehněčí 1,2 Kg
krocan 4 Kg
Potravina
telecí 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ne
ano
ano
ano
ne
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
pečené červené
papriky
1,25 Kg
pečená treska
/ treska v
troubě 1,5 Kg
vepřové 1,5 Kg
plněná rajčata
4 jednotky
krevety v
troubě
1 Kg
8.4.1 Máslové
sušenky
9.1 Zapékání
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškoty
bez tuku
8.5.2 Jableč
koláč
kuře 1,25 Kg
pro všechny
druhy potravin
Program a teplota Doba Poloha
Předhřívání
Příslušenství
maso a drůbežzelenina
ryby a mořské
plody
různé
ZKOUŠKY ZPŮSOBILOSTI FUNKCE PODLE
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
ne
Kynutí těsta na
chleba/pečivo
ano
Předehřátí po
dobu 5 min
ano
ne
ne
ne
ne
ne
Hlubokým
plechem
Pečení 2-3 min.
Na roštu
Hlubokým
plechem
Forma na roštu
Rošt
Hlubokým plechem/
standardní
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
2 formy na 1 roštech
a Hlubokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podle modelu
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
magyar
64
Sütési táblázat
bárány 1,2 Kg
pulyka 4 Kg
Étel
marha 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 perc
nem
nem
nem
nem
nem
nem
nem
igen
igen
igen
nem
85 - 95 perc
40 - 50 perc
115 - 125 perc
50 - 60 perc
30 - 40 perc
15 - 19 perc
7 - 9 perc
4 - 5 perc
18 - 22 perc
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
sült pirospaprika
1,25 Kg
sült hekk /
sült tőkehal
1,5 Kg
sertés 1,5 Kg
töltött paradic-
som 4 fogás
sült rák
1 Kg
8.4.1. Vajas
keksz
9.1 Reszelt
felület
8.4.2 Muf nok
8.5.1
Babapiskóta
zsiradék nélkül
8.5.2 Almás
pite
csirke 1,25 Kg
kiolvasztás,
minden
ételtípus
Program és hőmérséklet Idő Helyzet
Előmelegítés
Tartozékok
hús és barom zöldségek
hal és tenger
gyümölcsei
egyéb
FUNKCIÓ ALKALMASSÁGI VIZSGÁLATOK A IEC/
EN60350 SZABVÁNY SZERINT
40º C
-
50ºC
nem
Kenyér/
péksütemény
tészta erjesztés
igen
Előmelegítés
5 percig
igen
nem
nem
nem
nem
nem
Mély tálcával
Főzés
2-3 min.
Rácson
Mély tálcával
Forma a rácson
Rács
Mély tálcával/
szabványos
2 forma 1 rácson
és Mély
2 forma 1 rácson
és Mély
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Modell szerint.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
slovensky
72
Tabuľka pečenia
Baranie mäso
1,2 Kg
Morčacie
mäso 4 Kg
Jedlo
Teľacie mäso 1,5 Kg
190º C
150º C
200º C
170º C
210º C
190º C
200º C
210º C
220º C
200º C
210º C 50 - 60 min
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
Áno
Áno
Áno
Nie
85 - 95 min
40 - 50 min
115 - 125 min
50 - 60 min
30 - 40 min
15 - 19 min
7 - 9 min
4 - 5 min
18 - 22 min
180º C
220º C
190º C
230º C
210º C
220º C
230º C
240º C
220º C
pizza
Pečené červené
papričky
1,25 Kg
Pečený pstruh
/ Opekaná
treska 1,5 Kg
Bravčové mäso
1,5 Kg
Plnené paradajky
4 jednotky
Opekané
langusty
1 Kg
8.4.1 Maslové
sušienky
9.1 Zapekanie
povrchu
8.4.2 Muf ny
8.5.1 Nadý-
chané piškóty
bez tuku
8.5.2 Jablkový
koláč
Kuracie mäso
1,25 Kg
Odmrazovanie
všetkých typov
potravín
Program a teplota Čas Pozícia
Predhriatie
Príslušenstvo
Mäso a hydinové mäsoZeleninaRyby a dary moraRôzne
SKÚŠKY SPÔSOBILOSTI FUNKCIE PODĽA
NORMY IEC/EN60350
40º C
-
50ºC
Nie
Kysnutie
cesta na chlieb/
pečivo
Áno
Predohriatie po
dobu 5 min
Áno
Nie
Nie
Nie
Nie
Nie
hlbokým
plechom
Pečenie
2-3 min.
Na rošte
hlbokým
plechom
Forma na
roštu
Rošt
hlbokým plechom/
štandardný
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
2 formy na 1 roštoch
a hlbokým
25 - 30 min
1
2
2
2
2
2
4
3
3
2
2
1
2
1
1
1
3
1
3
1
3
1
0
175º C
40º C
-
50ºC
* Podľa modelu.
75º C
22 min
185º C 21 min
180º C 28 min
185º C
40
min
*160º C 35 min
*180º C
50 min
*180º C
65-70
min
2-3
min
*275º C
1 / 1

Fagor 6H-880ATCX Návod k obsluze

Kategorie
Mikrovlnné trouby
Typ
Návod k obsluze