Groupe Brandt DKS1337X Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
11-1 2 RR4200034
d
1.3.1 1.3.2
1.4.21.4.1 1.4.3
1.4.61.4.51.4.4
1.4.7
1.4.10 1.4.11 1.4.12 1.4.13
1.4.8 1.4.9
SE
FI
NO
BRUKSANVISNING
www.de-dietrich.com
PL
INSTRUKCJA OBS£UGI
YTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
d
b
b
d
d
1.4.14 1.4.15 1.4.16 1.5.1
2.1.1
2.1.3
2.2.1
2.2.4 2.2.5 2.2.6
2.2.2 2.2.3
2.1.4
2.1.2
2.3.5 2.3.6
2.3.7
2.3.8
2.2.7
2.3.1
2.3.4
2.3.9
2.3.2 2.3.3
d
2.3.11 2.6.3 2.6.4
3.4.1
3.5.1 3.5.2
4.1.1 4.1.2
3.5.3 3.5.4
3.4.2
2.7.1
2.4.1
2.5.42.5.32.5.2
2.5.1
2.5.5
2.6.1 2.6.2
2.3.10
41
Ā esky
Vážení zákazníci:
Objeviovat výrobky De Dietrich znamená zažívat jedineĀné emoce, které dokáží
vyvolat pouze cenné pʼnedmėty.
Vizuální pʼnitažlivost je okamžitá, od první chvíle. Kvalita dizajnu vyniká pro svoji
nadĀasovou estetiĀnost a bezchybné zpracování, Āímž se docílí, že je každý z
elegantních a rafi novaných pʼnedmėtś v naprosté harmonii s ostatními.
Nakonec budete mít neodolatelnou chuő se pʼnedmėtu dotknout. De Dietrich
používá pouze odolné a prestižní materiály, které upʼnednostļují autenticitu.
Kombinováním pokroĀilé technologie a ušlechtilých materiálś De Dietrich
dokáže vyrábėt vysoce kvalitní produkty, které slouží kulináʼnskému umėní, vášni,
kterou sdílí všichni gurmáni.
Pʼnejeme si, abyste si plnė vychutnali Váš nový pʼnístroj a rádi pʼnijmeme jakýkoliv
Váš návrh a zodpovíme jakékoliv otázky pʼnes naši zákaznickou linku nebo na
naší webové stránce.
Mnohokrát dėkujeme za Vaši dśvėru.
De Dietrich
Všechny informace o naší znaĀce najdete na www.de-dietrich.com
42
Ā esky
1
InstrukĀní pʼníruĀka
Velmi dśležité: Než zaĀnete používat chladniĀku, proĀtėte si celou tuto pʼníruĀku.
Tato pʼníruĀka je zpracovaná tak, aby byl text spojený s pʼníslušnými obrázky.
Instalace
UrĀete model své chladniĀky (“a”, “b”, “c”,
d”) porovnáním panelu ovládání s ilustracemi.
1.1 Vybalení. Odstraļte všechny ochranné
prvky.
1.2 Umístėní. Umístėte ledniĀku v dostateĀ
vzdálenosti od zdrojś tepla a chraļte pʼned
pʼnímými sluneĀními paprsky, aby jste snížili
spotʼnebu.
Neinstalujte ledniĀku venku a nevystavujte ji
dešti.
Vzduch musí proudit za zadní stranou
ledniĀky. Nechejte prostor 25 mm mezi zadní
stranou ledniĀky a stėnou. Nezacpávejte
žádným pʼnedmėtem existující prostor mezi
ledniĀkou a podlahou nebo stropem.
Vyrovnejte ledniĀu, abyjste zabránili
vibracím a hluku. Berte v úvahu že pokud je
ledniĀka umístėná u zdi nebo nėjaké skʼnínė,
mśže vydávat slabý hluk.
Zkontrolujte také, zda jsou správnė vložené
police a umísőujte nádoby tak, aby mezi nimi
byl prostor a aby se zabránilo vibracím.
1.3 Zapojení do elektʼniny. Pʼned zapojením
nechejte ledniĀ
ku v klidu ve vertikální poloze
alespoļ po dobu 2 hodin. Srovnejte údaje
se štítkem s charateristikami (220-240V s
uzemnėním) (1.3.1, 1.3.2).
Nepoužívejte adaptátory ani prodlužovaĀky.
Zabraļte tomu, aby byl kabel v kontaktu
nebo skʼnípnutý pod motorem.
1.4 Zmėna smėru otvírání dveʼní. Odpojte
ledniĀku z elektʼniny a úplnė ji vyprázdnėte.
Opʼnete opatrnė pʼnístroj o zadní Āást (1.4.1)
Uvolnėte šrouby (1.4.2), odstraļte horní pant a
otoĀný kryt pomocí šroubováku (1.4.3)
0
Identifi kace
Odpojte stisknutím západky konektoru
(1.4.4). Vyjmėte dveʼne ledniĀky (1.4.5).
Vyjmėte držák na ovládaĀe páĀením
pomocí šroubováku v tomu urĀených
drážkách (1.4.6)
Utvoʼnte drážku pro kabel na protėjší stranė,
v oblasti vyznaĀené na plášti (1.4.7).
Namontujte znovu držák na ovládaĀe a
protáhnėte kabel vyhloubeným záʼnezem
(1.4.8)
Uvolnėte šrouby na spodním pantu a
odstraļte jej. Zmėļte polohu hʼnídele v
pantu a umístėte ji na protėjší stranu
(1.4.9).
Uvolnėte vertikální táhlo a umístėte jej na
protėjší stranu dveʼní tak, že jím otoĀíte o
180º (1.4.10)
Nasačte dveʼne (1.4.11)
Umístėte zavírazí pouzdro do prostoru
horního pantu na protėjší stranė (1.4.12).
Stisnėte konektor a zapojte ho do dveʼní
(1.4.13)
Nasačte horní pant a otáĀecí pouzdro
a vložte vyĀnívající kabel do držáku na
ovládání (1.4.14) a umístėte šrouby (1.4.15)
Opatrnė zvednė
te ledniĀku. (1.4.16)
1.5 Vyrovnání pʼnístroje. Vyrovnejte nožiĀky
takovým zpśsobem, aby ledniĀka zśstala
naklonėná dozadu a tím usnadníte správné
zavírání dveʼní. (1.5.1)
2.1 Zapnutí ledniĀky. Stisknėte klávesu
(2.1.1) nebo (2.1.2). Stisknėte ,
dokud nezobrazíte Āíslici na displeji (2.1.3)
nebo otoĀte ovládáním (2.1.4). U modelś
c
, se kontrolka “on” rozsvítí, aby
upozornila, že pʼnístroj je v provozu.
Model
a
, se automaticky zablokuje, pro
odblokování stisnėte klávesu
po dobu 3
vteʼnin (2.3.10). Modely
b
,
c
a
nedisponují touto funkcí automatického
zablokování.
2
Použití
Ā esky
43
2.2 Zvolení teploty. Stisknėte klávesy
, (2.2.1, 2.2.2). Stisknėte ,
(2.2.3), nebo otoĀte ovládáním (2.2.4). Po
zvolení požadované teploty mśžete zjistit
skuteĀnou teplotu stisknutím kláves
nebo (2.2.5, 2.2.6), nebo (2.2.7)
po dobu 5 vteʼnin. Teplota bude blikat. Model
nedisponuje touto funkcí.
DoporuĀení: DoporuĀovaná teplota pro
Vaší ledniĀku je . DoporuĀuje se ji vždy
udržovat mezi
a stupni.
Nezapomínejte, že vnitʼnní teplota závisí
na teplotė prostʼnedí, umístėní a frekvenci
otvírání.
2.3 Funkce ledniĀky.
Funkce rychlého ochlazování: Tato funce
ochlazuje ledniĀku na chladnėjší teplotu
po dobu 6 hodin. DoporuĀuje se aktivovat,
pokud se do ledniĀky vloží velké množství
potravin. Pro aktivování a deaktivování:
Stisknėte
(2.3.1, 2.3.2) nebo
(2.3.3, 2.3.4), u modelu
c
bude na
obrazovce
, dokud bude funkce
aktivovaná.
Funkce dovolená: UrĀená pro delší období
nepʼnítomnosti. Lednice se bude udržovat
na
stupních, zabrání tak vzniku
zápachu a bude udržovat velmi nízkou
spotʼnebu.
Pro aktivování funkce dovolená:
Modely
a
a
c
: Stisknėte klávesu
nebo dokud se neobjeví na
obrazovce (2.3.5, 2.3.7).
Model
b
: Stisknėte klávesu , dokud
se neobjeví
na obrazovce (2.3.6).
Dokud bude funkce aktivní, na obrazovce
se zobrazi
. Model nedisponuje
touto funkcí.
Pro deaktivaci funkce dovolená:
Modely
a
a
c
: Stisknėte klávesu
nebo , dokud se nezobrazí požadovaná
teplota.
Model
b
: Stisknėteklávesu , dokud
se nezobrazí požadovaná teplota.
Varování: Aby funkce dovolená fungovala
správnė, musí být dveʼne ledniĀky zavʼnené.
Funkce : UrĀená pro snížení spotʼneby
a zároveļ zachování potravin. Aktivuje
se nebo se deaktivuje stisknutím klávesy
a se objeví na obrazovce (2.3.8,
2.3.9). Modely
c
a nedisponují
touto funkcí.
Blokování: Je urĀené k tomu, aby se
zabránilo náhodnému pozmėnėní nastavení
pʼnístroje nebo manipulacím ze strany dėtí.
Na obrazovce bude zobrazená ikonka
dokud bude zablokovaná. Stisnėte
(2.3.10) nebo
(2.3.11). Na obrazovce
se objeví
nebo , které se bude
stʼnídat s normálním zobrazením, dokud
bude funkce aktivní. Modely
b
a
nedisponují touto funkcí.
2.4 Rozložení potravin. Teplota uvnitʼn ledniĀy
není stejnomėrnė rozložená. Jisté oblasti
jsou chladnėjší než jiné. Potraviny je tʼneba
ukládat na vhodné místo, aby se zajistilo
jejich správné uchování (2.4,1):
1. Máslo.
2. Zákusky, sýry, jogurty, šlehaĀka, omáĀky,
vejce.
3. Láhve, mléko.
4. Maso, drśbež, syrová zvėʼnina a ryby,
uzeniny.
5. Luštėniny a zelenina.
6. Vakuový box (pʼníslušenství).
7. Ice maker (pʼníslušenství).
2.5 ICE MAKER. Jedná se o doplnėk Vaší
ledniĀky, který mśže vyrobit až 20 kostek
ledu. Pokud disponujete Ice makerem,
vyjmėte jej z nádoby chladniĀky (2.5.1).
Vyjmėte každou z 5 vnitʼnních forem (2.5.2)
a naplļte je vodou (2.5.3). Formy znovu
vložte a snažte se nevylít vodu (2.5.4).
Vložte opatrnė Váš Ice maker do nádoby
v chladniĀce (2.5.5). Po uplynutí 24 hodin
budou kostky ledu hotové k použití.
2.6 Vypnutí ledniĀky. Stisknėte
po dobu 3
vteʼnin nebo stisknėte
dokud z displeje
nezmizí teplota (2.6.1, 2.6.2, 2.6.3). Nebo
otoĀte ovládaĀem až do polohy off (2.6.4).
U modelś
c
, se kontrolka “on”
vypne.
2.7 DoporuĀené použití.
Efektivní spotʼneby energie se dosáhne,
když necháte zásuvky a poliĀky
uspoʼnádané tak, jak Vám dodáme
pʼnístroj.
Udržujte ventilátor odpojený, aby jste
ušeʼnili více energie (2.7.1).
Neotvírejte dveʼne na delší dobu než je
tʼneba. Ta docílíte úĀinnėjšího použití Vaší
ledniĀky a zamezíte zvýšení spotʼneby
energie.
Ukládejte potraviny do hermeticky
uzavʼnených nádob, aby jste zabránili
jejich vysušení.
3
Údržba a Āištė
3.1 ÿištėní vnitʼnku. Použijte pro Āištėní vnitʼnku
houbiĀku nebo hadʼník a namoĀte je do
vody se sodou, aby jste zabránili vzniku
nežádoucích pachś.
V žádném pʼnípadė nepoužívejte napaʼnovací
Āistící stroje, ʼnedidla ani abrazivní Āistící
prostʼnedky.
3.2 ÿištėní vnėjšku. Nepoužívejte napaʼnovací
Āistící stroje na Āištėní obrazovek.
DoporuĀujeme Āistit zadní mʼnížku jednou
roĀnė pomocí vysavaĀe.
3.3 ÿištėní doplļkś. Nejsou vhodné pro
myĀky. VyĀistėte je ruĀnė houbiĀkou nebo
hadrem.
3.4 Výmėna žárovky. V pʼnípad
ė, že se žárovka
spálí: odpojte chladniĀku. Odstraļte kryt
stisknutím západky (3.4.1) a vyjmėte
poškozenou žárovku (3.4.2). Nahračte ji jinou
se stejným typem závitu, E14, 220-240V,
15/25W nebo podle popisu na osvėtlení.
3.5 Výmėna uhlíkového fi ltru. Do ledniĀky
mśže být zabudovaný uhlíkový fi ltr, který
absorbuje nepʼníjemné pachy jistých potravin
a zachycuje mikroorganismy (plísnė a
batktérie) z proudícího vzduchu.
Filtr udržuje svoje charateristiky po
omezenou dobu 6 mėsícś. Po uplynutí této
doby se doporuĀuje vymėnit ho za nový.
Jeho umístėní závisí na každém modelu.
Pro aktivaci fi ltru: Stisknėte západku a
odstraļte kryt, aby jste mėli volný pʼnístup
k fi ltru (3.5.1). Oddėlte spotʼnebovaný fi ltr
od víka (3.5.2). Odstraļte zaplombování
nového fi ltru (3.5.3).
Stisknėte displej BIOFILTER, dokud
neuslyšíte slabé zaklapnutí (3.5.4) a za
nėkolik vteʼnin se stupnice trvání zaĀne
zabarvovat. Vložte fi ltr do pśvodní polohy.
Udržujte spotʼnebované fi ltry a náplnė
mimo dosah dėtí; jejich požití ve velkém
množství mśže být nebezpeĀné.
NenamáĀejte fi ltr, protože tím ztrácí svoje
charateristiky.
4
Diagnózy
4.1 Otevʼnené dveʼne. Pokud zśstanou dveʼne
otevʼnené déle než 1 minutu, rozsvítí se
sygnál
, spustí se alarm a zhasne svėtlo
ledniĀky (4.1.1, 4.1.2). Alarm se vypne,
když se dveʼne zavʼnou.
4.2 Odpojení dodávky elektʼniny.
Otvírejte dveʼne ledniĀky co nejménė.
4.3 Obvyklé zvuky v ledniĀce.
Vaše ledniĀka mśže vydávat sérii zvukś,
které jsou pʼni fungování normální a kvśli
kterým se nemusíte znepokojovat.
Chladící plyn mśže pʼni proudėní obvody
zpśsobovat bublání.
Kompresor mśže zpśsobovat bzuĀení a/
nebo slabé klepání, pʼnedevším když se
spustí.
Roztahování nebo smršőování použitých
materiálś mśže zpśsobovat praskání
nebo kʼnupání.
Vzduch, který proudí díky ventilátoru v
mrazáku, mśže vydávat slabý stálý zvuk.
Nemanipulujte ledniĀkou za úĀelem
její opravy. Pʼnivolejte technickou
asistenĀní službu.
Ā esky
44
5
BezpeĀnost
Udržujte odkryté ventilaĀní mʼnížky.
Dávejte pozor, aby jste nepoškodili chladící
obvod.
Nepoužívejte elektrické pʼnístroje uvnitʼn
ledniĀky, vyjma pokud jsou doporuĀené
výrobcem.
Nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné
prostʼnedky k urychlení procesu rozmrazení,
pokud nebyly doporuĀené výrobcem.
Tento pʼnístroj není urĀený k tomu, aby byl
používaný osobami (vĀetnė dėtí), jejichž
fyzické, smyslové nebo mentální schopnosti
jsou omezené nebo které nemají potʼnebné
zkušenosti a znalosti, vyjma pokud byly
pod dozorem nebo byly náležitė pouĀené
o používání pʼnístroje osobou, která je
Ā esky
45
6
Životní prostʼnedí
Tato chladniĀka byla navržena s ohledem na
ochranu životního prostʼnedí.
Tento spotʼnebiĀ pracuje s chladivem R600A,
které nepoškozuje životní prostʼnedí.
Respektujte životní prostʼnedí. Používejte
teploty doporuĀené pro jednotlivá oddėlení v
závislosti na pʼníslušné funkci, abyste dosáhli
úĀinného provozu chladniĀky.
Nebudete-li spotʼnebiĀ po delší dobu používat,
odpojte jej od pʼnívodu elektrické energie nebo
zapnėte funkci „dovolená“. Snížíte tak spotʼnebu
a ušetʼníte energii.
Nenechávejte dveʼne zbyteĀnė otevʼnené, protože
se tak zvyšuje spotʼneba energie.
Zpracování odpadu z elektrických a
elektronických pʼnístrojś.
Symbol
znaĀí, že se pʼnístroj nesmí
vyhazovat do bėžných kontejnerś na domácí
odpad.
Odevzdejte chladniĀku ve speciální sbėrnė.
Recyklace elektrospotʼnebiĀś brání negativním
dopadśm na zdraví a životní prostʼnedí a šetʼní
energii a prostʼnedky.
Požadujete-li další informace, obraőte se
na místní úʼnady nebo na prodejnu, kde jste
chladniĀku zakoupili.
zodpovėdná za jejich bezpeĀnost. Na dėti je
tʼneba dohlížet, aby jste se ujistili, že si nehrají
s pʼnístrojem.
Pokud je napájecí kábel poškozený, musí jej
vymėnit výrobce, jeho záruĀní servis nebo
podobná kvalifi ovaná osoba, aby se zabránilo
všem rizikśm.
Pʼnístroj je urĀený pro používání v domácnosti
a pro podobná použití, jako jsou:
– kuchyļka pro personál v obchodech,
kanceláʼních a jiných pracovních prostʼnedích;
– ubytování na venkovė a pro klienty hotelś,
motelś a jiných ubytovacích zaʼnízení;
– prostʼnedí typu ubytování se snídaní;
– restauraĀní služby a podobná
nemaloobchodní využití.
Neskladujte v tomto pʼnístroji výbušné
látky, jako jsou aerosolové nádoby s
hoʼnlavým palivem.
Standartní zpráva záruèního servisu:
V pøípadì, že se objeví porucha, spojte se s Vaším obchodníkem nebo instalaèním technikem. Údržba
Vašeho vybavení De Dietrich by mìla být provádìna kvalifi kovaným elektrikáøem, který je autorizova
výrobcem.
Pøi objednávání opravy uveïte kompletní referenci modelu Vašeho pøístroje, kterou najdete na pøístroji,
na štítku s chrakteristikami uvedenými výrobcem.
Pøi provádìní údržbáøských prací si vyžádejte pouze originální certifi kované náhradní díly. (S logem
originálních certifi kovaných náhradních dílù)
57
1
0
2
a
c
58
(2.2.2, 1.2.2)
(6.2.2, 5.2.2)
(3.2.2)(4.2.2)
(7.2.2)
(2.3.2, 1.3.2)
(3.2.6, 2.6.2, 1.6.2)
(4.3.2, 3.3.2)
c
(10.3.2)
(1.4.2)
(1.5.2)
(2.5.2)(3.5.2)
(4.6.2)
(4.5.2)
(5.5.2)
(11.3.2)
c
bc
ac
)2.3.6.(
b
ac
b
c
b
59
3
4
60
6
5
76
norsk
76
Kjære kunde!
Å oppdage produktene til De Dietrich er å oppleve unike følelser som bare kan
skapes av verdigjenstander.
Den visuelle tiltrekningskraften er umiddelbar fra første øyeblikk. Kvaliteten på
designen utmerker seg på grunn av tidløs estetikk og perfekt fi nish slik at hele det
elegante og raffi nerte produktet er i total harmoni med de andre.
Du vil deretter ha en uimotståelig trang til å berøre. De Dietrich bruker bare
bestandige og prestisjefylte materialer, og gir dermed autentisitet forrang.
Ved å kombinere avansert teknologi og edle materialer klarer De Dietrich å lage
produkter med den høyeste kvalitet som tjener den kulinariske kunst, en lidenskap
alle gourmeter har til felles.
Vi håper at du får fullt utbytte av dette nye apparatet, og vi tar gjerne mot alle forslag
eller spørsmål som du måtte ha via vår kundeservice eller via vårt webområde.
Mange takk for tilliten.
De Dietrich
Les all informasjon om merket hos oss på www.de-dietrich.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

Groupe Brandt DKS1337X Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze