Hikoki WR 14DSL Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Akumulátor
Zámek
Kryt baterie
Koncovky
Větrací otvory
Držadlo
Zasunout
Zatáhnout
Nadíječka
Indikátor
Čára
Šestihranný
nástrčkový klíč
Drážka
Pevná část
Kolík
Kroužek
Otvor
Západkový čep
Pojistný kroužek
Íarj edilebilir batarya
Mandal
Batarya kapaåı
Kutuplar
Havalandırma delikleri
Kol
Yerleßtirin
Çekin
Íarj Cihazı
Kılavuz lamba
Üçgen ißareti
Altıgen yuva
Yiv
Örs
Pim
Halka
Delik
Ótici
Tespit bileziåi
Acumulator reîncărcabil
Element de blocare
Apărătoarea
acumulatorului
Terminale
Orificii de ventilare
Mâner
Introduceţi
Trageţi
Încărcător
Lampă pilot
Linie
Adaptor tubular
hexagonal
Canelură
Element de sprijin
Știft
Inel
Orificiu
Element fixare
Inel de blocare
Baterija, ki se polni
Zapah
Baterijski pokrov
Sponke
Ventilacijske odprtine
Ročica
Vstavite
Izvlecite
Polnilnik
Kontrolni svetlobni indikator
Trikotna označba
Šesterorobna
vtičnica
Utor
Nakovalo
Zatič
Obroč
Luknja
Tolkalo
Zadrževalni obroč
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Rechargeable battery
Latch
Battery cover
Terminals
Ventilation holes
Handle
Insert
Pull out
Charger
Pilot lamp
Line
Hexagonal socket
Groove
Anvil
Pin
Ring
Hole
Plunger
Retaining ring
Aufladbare Batterie
Verriegelung
Batterieabdeckung
Anschlüsse
Belüftungslöcher
Handgriff
Einsetzen
Herausziehen
Ladegerät
Kontrollampe
Linie
Sechskantbuchse
Nut
Schabotte
Stift
Ring
Öffnung
Preßkolben
Haltering
∂·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓË Ì·Ù·Ú›·
ª¿Ó‰·ÏÔ
∫¿Ï˘ÌÌ· Ì·Ù·Ú›·˜
¶fiÏÔÈ
√¤˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡
ÃÂÚÔ‡ÏÈ
∂ÈÛ¯ˆÚ‹ÛÙÂ
∆Ú·‚‹ÍÙ ¤Íˆ
ºÔÚÙÈÛÙ‹˜
¢ÔÎÈÌ·ÛÙÈ΋ Ï¿Ì·
°Ú·ÌÌ‹
ª·ÎÚÈ¿ ˘Ô‰Ô¯‹
∞˘Ï¿ÎˆÛË
ÕÎÌÔÓ·˜
¶Â›ÚÔ˜
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜
∆Ú‡·
ŒÌ‚ÔÏÔ
¢·ÎÙ‡ÏÈÔ˜ Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘
Akumulator
Zapadka
Pokrywa komory
akumulatora
Styki
Otwory wentylacyjne
Rączka
Włóż/wprowadź
Wyciągnij
Ładowarka
Lampka kontrolna
Linia
Gniazdo sześciokątne
Rowek
Kowadło
Kołek
Pierścień
Otwór
Trzpień ruchomy
Pierścień ustalający
Os tölthető akkumulátor
Retesz
Akkumulátorfedél
Csatlakozók
Szellőzőnyílások
Markolat
Bedugni
Kihúzni
Tőltő
Jelzőlámpa
Vezeték
Hatszögletű befogópatron
Vájat
Szár
Csap
Gyűrű
Nyílás
Hengeres csap
Rőgzítőgyűrű
AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ
îËÍcaÚop
KpêåÍa aÍÍyÏyÎÓÚopÌoÈ
ÄaÚapeË
èoÎïca
BeÌÚËÎÓáËoÌÌêe oÚÇepcÚËÓ
PyÍoÓÚÍa
BcÚaÇËÚë
BêÚaçËÚë
ÂapÓÀÌoe ycÚpoÈcÚÇo
KoÌÚpoÎëÌaÓ ÎaÏÔa
ÅeÎaÓ ÎËÌËÓ
òecÚËÖpaÌÌoe
ÖÌeÁÀo
KaÌaÇÍa
HaÍoÇaÎëÌÓ
òÚËÙÚ
KoÎëáo
OÚÇepcÚËe
èÎyÌÊep
ìÔopÌoe ÍoÎëáo
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:392
4
English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Magyar
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Push button
Push
Rotation change
lever
Save mode (S)
Power mode (P)
Screw
Hook
Groove
Remaining battery
indicator switch
Remaining battery
indicator lamp
Light switch
Wear limit
Nail of carbon
brush
Protrusion of
carbon
Contact portion
outside brush tube
Druckknopf
Drücken
Hebel für
Richtungswechsel
Speichermodus (S)
Leistungsmodus (P)
Schraube
Haken
Nut
Ladezustand-
Anzeigeschalter
Ladezustand-
Kontrollleuchte
Lichtschalter
Verschließgrenze
Klaue der
Kohlebürste
Krempe der
Kohlebürste
Kontaktteil außerhalb
des Bürstenrohrs
∫Ô˘Ì› ÒıËÛ˘
™ÚÒÍÂ
ªÔ¯Ïfi˜ ·ÏÏ·Á‹˜
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛ˘
ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ (S)
∫·Ù¿ÛÙ·ÛË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ (ƒ)
ÕÁÎÈÛÙÚÔ
°¿ÓÙ˙Ô˜
∞˘Ï¿ÎÈ
¢È·ÎfiÙ˘ ¤Ó‰ÂÈ͢ ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
∂Ó‰ÂÈÎÙÈ΋ Ï˘¯Ó›· ˘fiÏÔÈÔ˘
ÊÔÚÙ›Ô˘ Ì·Ù·Ú›·˜
ºˆÙԉȷÎfiÙ˘
ŸÚÈÔ ÊıÔÚ¿˜
∫·ÚÊ›
ηڂԢӷÎÈÔ‡
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
ηڂԢӷÎÈÔ‡
∆Ì‹Ì· Â·Ê‹˜ ¤Íˆ ·fi
ÙÔ ÛˆÏ‹Ó· Ù˘ „‹ÎÙÚ·˜
Przycisk
Wcisnąć
Dźwignia zmiany
obrotów
Tryb pracy
oszczędnej (S)
Tryb pracy z pełną
mocą (P)
Śruba
Hak
Wcięcie
Przełącznik wakaźnika
pozostałej energii baterii
Lampka wakaźnika
pozostałej energii baterii
Przełącznik światła
Ogranicznik zużycia
Końcówka szczotek
węglowych
Wypukłość elementu
węglowego
Element kontaktowy na
zewnątrz komory szczotek
Nyomógomb
Benyomni
Forgásirány váltókar
Energiatakarékos
üzemmód (S)
Teljes kapacitású
üzemmód (P)
Csavar
Kampó
Horony
Fennmaradó tőltés
kijelzőjének kapcsolója
Fennmaradó tőltét
jelző lámpa
Fényforrás kapcsolója
Megengedett kopás
A szénkefe szöge
A szénkefe
kidudorodó része
Érintkező rész a
szénkefe csövén kívül
Čeština Türkçe Română Slovenščina PyccÍËÈ
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Tlačítko
Stisknout
Páčka pro změnu
otáčení
Úsporný režim (S)
Režim výkonu (P)
Šroub
Páčka
Drážka
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač indikátoru
zbývající energie baterie
Vypínač světla
Mez opotřebení
Cvoček uhlíkového
kartáčku
Výstupek uhlíku
Dotyková část mimo
trubičku kartáčku
Kilit iånesi
Ótin
Dönme yönü
deåißtirme kolu
Tasarruf modu (S)
Güç modu (P)
Vida
Yiv
Askı
Kalan pil göstergesi
anahtarı
Kalan pil göstergesi
lambası
Ißık anahtarı
Aßınma sınırı
Kömür çivisi
Kömür çıkıntısı
Kömür tüpünün
dıßındaki temas bölümü
Buton
Împingeţi
Manetă pentru schimbarea
modului de rotaţie
Mod economic (S)
Mod putere (P)
Șurub
Element de prindere
Canelur
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator indicator
acumulator rămas
Comutator luminator
Limită de uzură
Cuiul periei de
cărbune
Extensie cărbune
Zonă de contact în
afara tubului periei
Pritisni gumb
Pritisnite
Vzvod za menjavo
smeri vrtenja
Način »Shrani« (S)
Način »Moč« (P)
Vijak
Kljuka
Uijak
Stikalo indikatorja
preostale energije baterije
Lučka indikatorja
preostale energije baterije
Stikalo za svetilko
Omejitev obrabe
Zob grafitne krtačke
Rob grafitne krtačke
Stični del zunaj cevi
krtačke
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
HaÊaÚë
PêäaÖ cÏeÌê
ÌaÔpaÇÎeÌËÓ ÇpaçeÌËÓ
ùÍoÌoÏÌêÈ peÊËÏ (S)
PeÊËÏ ÏoçÌocÚË (P)
BËÌÚ
KoïäoÍ
èaÁ
èepeÍÎïäaÚeÎë
ËÌÀËÍaÚopa ÁapÓÀa ÄaÚapeË
CÇeÚoÇoÈ ËÌÀÍaÚop
ÁapÓÀa ÄaÚapeË
BêÍÎïäaÚeÎë ÔoÀcÇeÚÍË
èpeÀeÎ ËÁÌoca
èoÀÔpyÊËÌeÌÌêÈ
ÍoÌÚaÍÚ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
BêcÚyÔaïçaÓ äacÚë
yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
ìäacÚoÍ ÍoÌÚaÍÚa
cÌapyÊË çeÚoäÌoÈ ÖËÎëÁê
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:394
5
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περιάλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµλα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βεαιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise
und Anweisungen
durch
Wenn die Warnungen
und Anweisungen
nicht befolgt werden,
kann es zu
Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ
Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία,
πυρκαγιά και/ή
σαρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie
zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym,
pożar i/lub odniesienie
poważnych obrażeń.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné
zranění.
Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm
talimatları okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ
Ë ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ
ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï
íÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ,
ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
Preberite vas
varnostna opozorila
in navodila.
Z neupoštevanjem
opozoril in navodil
tvegate električni
udar, požar in/ali
resne telesne
poškodbe.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea
avertismentelor și a
instrucţiunilor poate avea ca
efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
00Table_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:395
49
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek elektrický šok, požár a/
nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k vašemu elektrickému
nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou) nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném ovzduší, např. v
přítomnosti hořlavých kapalin, plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte přístupu dětí a
přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte žádné rozbočovací
zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží nebezpečí elektrického
šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako jsou trubky, radiátory,
sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy šňůru nepoužívejte k
přenášení, tahání nebo odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka, mimo olej, ostré hrany
nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku používejte prodlužovací
šňůru vhodnou k venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje nebezpečí elektrického
šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém místě nevyhnutelné,
použijte napájení s ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s elektrickým nástrojem
používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým nástrojem může
způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky. Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor, bezpečnostní obuv s
protiskluzovou podrážkou, ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité
v příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením ke zdroji napájení a/
nebo bateriového zdroje, zvedáním nebo přenášením elektrického
nástroje se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači nebo jejich aktivací
s vypínačem v poloze zapnuto vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části elektrického nástroje může
způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani šperky. Vlasy, oděv a
rukavice udržujte mimo pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být vtaženy do pohybujících
se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů k odsávání a sběru
prachu, ujistěte se, že jsou připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy vhodný elektrický nástroj
pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe a bezpečněji, rychlostí,
pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje jeho zapínání a
vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat vypínačem, je nebezpečný
a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou příslušenství nebo
uskladněním elektrických nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze
zdroje napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí nechtěného spuštění
elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo dosah dětí a nedovolte,
aby s elektrickým nástrojem pracovaly osoby, které nejsou seznámeny
s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná vychýlení nebo
sevření pohybujících se částí, poškození částí a jakékoli ostatní
podmínky, které mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj před jeho dalším použitím
opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
pravděpodobně zaseknou a lépe se ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu
s těmito pokyny. Berte přitom zřetel na pracovní podmínky a
prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému účelu může způsobit
nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na baterie
a) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou výrobcem.
Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriového zdroje, může v
případě použití s jiným bateriovým zdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně se specifikovanými bateriovými
zdroji.
Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje může vzniknout nebezpečí
poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte je mimo ostatní kovové
předměty jako jsou kancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky
či jiné malé kovové předměty, které mohou způsobit kontakt mezi
oběma póly.
Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobit popáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékat kapalina; zamezte
kontaktu s ní.
V případě náhodného kontaktu místo omyjte vodou. V případě kontaktu
této kapaliny s očima pak vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina vytékající z baterie může způsobit podráždění nebo popáleniny.
6) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte kvalifikovanému opraváři,
který použije pouze identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického nástroje.
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4549
50
Čeština
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat mimo dosah dětí a
slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ PRO BATERIOVÝ
RÁZOVÝ UTAHOVÁK
1. Toto je přenosný nástroj pro utahování a povolování šroubů a matic.
Používejte jej pouze pro tyto operace.
2. Používáte-li nástroj po dlouhou dobu, používejte chrániče sluchu.
3. Práce jednou rukou je velice nebezpečná; při práci držte nástroj pevně
oběma rukama.
4. Zkontrolujte, zda není objímka prasklá nebo zlomená.
Prasklé nebo zlomené objímky jsou nebezpečné. Před použitím objímku
zkontrolujte.
5. Zajistěte objímku kolíkem a kroužkem.
Pokud je poškozen kolík adaptéru nebo kroužek zajišující adaptér, může
se adaptér uvolnit z rázového utahováku, což je velmi nebezpečné.
Nepoužívejte kolíky nebo kroužky objímky, které jsou zdeformované,
opotřebované, prasklé nebo jakýmkoli jiným způsobem poškozené. Vždy
se ujistěte, že jste namontovali kolík a kroužek objímky do správné polohy.
6. Zkontrolujte utahovací moment.
Správný krouticí moment pro utažení šroubu závisí na materiálu, z něhož
je šroub vyroben, na jeho rozměrech, třídě, atd.
Moment dotažení vyvinutý tímto rázovým utahovákem závisí na materiálu
a rozměru šroubu, na době, po kterou je rázový utahovák použit, na
způsobu instalace adaptéru atd.
Také platí, že utahovací moment v době, kdy byl akumulátor právě nabitý,
a v době, kdy už je téměř vybitý, je trochu odlišný. Použijte momentový
klíč pro kontrolu toho, zda byl šroub utažen přiměřeným krouticím momentem.
7. Před změnou směru otáčení rázový utahovák vypněte. Přepínač vždy
uvolněte a před změnou směru otáčení vyčkejte úplného zastavení rázového
utahováku.
8. Nikdy se nedotýkejte otáčející se části.
Nedovolte, aby se otáčející se část objímky dostala do blízkosti vašich rukou
nebo jakékoli jiné části vašeho těla. Nástroj by vás mohl pořezat nebo
zatáhnout do objímky. Dávejte také pozor na to, abyste se objímky nedotkli
po dlouhém nepřerušeném používání. Je horká a mohli byste se o ni popálit.
9. Pokud používáte univerzální spojku, nikdy nenechávejte rázový utahovák
běžet naprázdno.
Jestliže se objímka otáčí, aniž by byla připojena k zatížení, univerzální kloub
způsobí nekontrolované otáčení objímky.
Může dojít k úrazu nebo se rázový utahovák pohybem adaptéru rozkmitá
tak, že jej neudržíte.
10. Akumulátor vždy nabíjejte při teplotě 0 – 40˚C.
Teplota nižší než 0˚C způsobí přebití, což je nebezpečné. Akumulátor nelze
nabíjet při teplotě vyšší než 40˚C.
Nejvhodnější teplota pro nabíjení je 20 – 25˚C.
11. Nepoužívejte nabíječku bez přerušení.
Jakmile je jedno nabití akumulátoru dokončeno, ponechte nabíječku před
dalším nabíjením akumulátoru asi na 15 minut v klidu.
12. Nedovolte, aby se do držadla dostaly cizí předměty.
13. Nikdy nedemontujte akumulátor a nabíječku.
14. Nikdy nezkratujte akumulátor.
Zkrat akumulátoru způsobí vznik velkého elektrického proudu a přehřátí.
To má za následek spálení nebo poškození akumulátoru.
15. Neodhazujte akumulátor do ohně.
Jestliže akumulátor vzplane, může explodovat.
16. Nezasouvejte předměty do štěrbin ventilace nabíječky.
Zasouvání kovových předmětů nebo lití hořlavin do štěrbin ventilace nabíječky
způsobí nebezpečí elektrického šoku nebo poškození nabíječky.
17. Jakmile je životnost dobitého akumulátoru příliš krátká pro praktické použití,
zaneste akumulátor do obchodu, kde jste jej koupili. Nevyhazujte vyčerpaný
akumulátor.
18. Použití vyčerpaného akumulátoru může poškodit nabíječku.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterie vybavena ochrannou
funkcí zastavení výkonu. V případech 1 a 2 popsaných níže se může motor během
používání tohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejedná se o závadu
ale o výsledek ochranné funkce.
1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie, motor se zastaví.
V takovém případě baterii okamžitě dobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit. V takovém případě
uvolněte spínač nástroje a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástroj
znovu používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.
UPOZORNĚNÍ
Abyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vzniku tepla, emisím kouře,
výbuchu a vznícení, dbejte následujících bezpečnostních pokynů.
1. Ujistěte se, že se na akumulátoru neusazují piliny a prach.
Během práce kontrolujte, že na akumulátor nepadají piliny a prach.
Ujistěte se, že se piliny a prach padající během práce na elektrický nástroj
neusazují na akumulátoru.
Akumulátor, který nepoužíváte, neskladujte na místě vystaveném pilinám
a prachu.
Před uskladněním akumulátoru odstraňte veškeré piliny a prach, který na
ní může být usazený, a neskladujte ho společně s kovovými předměty
(šroubky, hřebíky atd.).
2. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet, nebouchejte do ní
kladivem, nestoupejte na ni, neházejte jí ani ji nevystavujte závažným
fyzickým šokům.
3. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanou baterii.
4. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.
5. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k zásuvce cigaretového
zapalovače v automobilu.
6. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.
7. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená doba nabíjení uplynula,
ihned zastavte další nabíjení.
8. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo vysokého tlaku, neumísujte
ji např. do mikrovlnné trouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
9. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitě umístěte z dosahu ohně.
10. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
11. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu, vznikajícího tepla, ztráty barvy,
deformace nebo v případě jakékoli abnormality během používání, nabíjení
nebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroje či nabíječky a přestaňte
ji používat.
POZOR
1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane do očí, netřete si je
a dobře je vymyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte
lékaře.
Bez ošetření může kapalina způsobit problémy se zrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vaší pokožkou či oděvem, ihned
omyjte čistou vodou jako je voda z vodovodu.
Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach, přehřátí, ztrátu barvy,
deformaci a/nebo jinou abnormalitu, nepoužívejte ji a vrate ji vašemu
dodavateli či prodejci.
UPOZORNĚNÍ
Pokud se do koncovky akumulátoru Li-ion dostane elektricky vodivý cizí předmět,
může to způsobit zkrat a následně nebezpečí požáru. Při skladování akumulátoru
dbejte následujících pokynů.
Neumísujte do skladovacího kufříku elektricky vodivé odřezky, hřebíky,
ocelové dráty, měděné dráty ani žádné jiné dráty.
Akumulátor k uskladnění bu nainstalujte do elektrického nástroje
nebo ho opatrně zatlačte do krytu akumulátoru tak, aby byly zakryty
větrací otvory z důvodu zamezení zkratům. (Viz. Obr. 1)
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4550
51
Čeština
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model WR14DSL
Rychlost při Režim výkonu 0 – 2600 min
-1
chodu naprázdno
Úsporný režim 0 – 2000 min
-1
Kapacita
Běžný šroub M6 – M16
Vysokopevnostní šroub M6 – M12
Utahovací moment
Dobíjecí akumulátor BSL1430: Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků)
Hmotnost 1,5 kg
Režim výkonu
Maximálně 165 (1685 kgf
.
cm)
Úsporný režim
Maximálně 90 (920 kgf
.
cm)
Pro utažení M16 (F10T), při úplném nabití při teplotě 20˚C.
Doba utahování: 3 sek.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Kromě hlavní jednotky (1) obsahuje balení ještě příslušenství, jehož seznam je
uveden v tabulce níže.
NABÍJEŽČKA
Model UC18YRSL
Nabíjecí napětí 14,4 V 18 V
Hmotnost 0,6 kg
1. Objímky
Tabulka 1
Vhodný průměr šroubu
Název součásti
Kódové
Vysoká ISO ISO
Šrouby s
Forma
číslo
pevnost (běžný) (malý)
rozměry
v palcích
10 mm 944291 M6 10 B 40 8 18
12 mm 873632 M8 W5/16" 12 B 40 8 20
13 mm 873539 M8 13 B 40 9 25
Šestihranný
14 mm 873540 M10 14 B 40 9 25
12,7 nástrčkový 17 mm 873536 M10 M12 W3/8" 17 C 32 8 28
klíč
19 mm 873624 M12 M14 W7/16" 19 C 34 9 28
21 mm 873626 W1/2" 21 D 36 10 32
22 mm 873627 M12 M14 M16 22 D 40 14 35
24 mm 873629 M16 M18 24 D 40 15 38
Rozměry pro
šroubování
čtyřhranné
hlavy S (mm)
Šířka šestihranu
přes dvě plochy
H (mm)
Hlavní rozměry
objímky (mm)
LL1øF
Forma B Forma C
Forma D
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
H S
L
L1
ØF
DALŠÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ (Prodává se zvláš)
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
1
Nabíječka (UC18YRSL) ................................................ 1
WR14DSL
2
Akumulátor .................................................................... 2
(2LSCK)
3
Kufřík z plastu ............................................................... 1
4
Kryt baterie .................................................................... 1
WR14DSL (NN)
Nabíječka, Akumulátor, Kufřík z plastu a Kryt baterie
nejsou součástí dodávky.
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4551
52
Čeština
Forma B Forma C
Forma D
H
S
L1
L2
L
ØF
H S
L1
L2
L
ØF
H
S
L1
L2
L
ØF
2. Dlouhá objímka
Tabulka 2
Vhodný průměr šroubu
Název součásti
Kódové
Vysoká ISO ISO
Šrouby s
Forma
číslo
pevnost (běžný) (malý)
rozměry
v palcích
12 mm 955138 M8 W5/16" 12 B 52 20 34 20
13 mm 955139 M8 13 B 52 20 34 21,5
14 mm 955140 M10 14 B 52 20 34 22
17 mm 955141 M10 M12 W3/8" 17 B 52 24 34 25
17 mm 955149 M10 M12 W3/8" 17 B 75 24 57 25
12,7
Dlouhá
19 mm 955142 M12 M14 W7/16" 19 B 52 24 34 28
objímka
19 mm 955150 M12 M14 W7/16" 19 B 75 24 57 28
21 mm 955143 W1/2" 21 D 52 24 34 31
21 mm 955151 W1/2" 21 D 75 24 57 31
21 mm 991480 W1/2" 21 D 125 24 107 31
22 mm 955144 M12 M14 M16 22 D 52 24 34 32,5
24 mm 955146 M16 M18 24 D 52 25 34 34
Rozměry pro
šroubování
čtyřhranné
hlavy S (mm)
Šířka šestihranu
přes dvě plochy
H (mm)
Hlavní rozměry
objímky (mm)
LL1L2øF
3. Výsuvná tyč: kódové číslo 873633
Použití výsuvné tyče je výhodné při práci ve velmi omezených prostorech
nebo tehdy, jestliže objímka nedosáhne ke šroubu, který má být utažen.
POZOR
Při použití výsuvné tyče je utahovací moment nepatrně nižší ve srovnání s
použitím běžné objímky.
4. Univerzální kloub: kódové číslo 992610
Použití univerzálního kloubu je výhodné při rázovém utahování matic tehdy,
jestliže mezi objímkou a klíčem vznikne určitý úhel, nebo při práci ve velmi
úzkém prostoru.
5. Trubková objímka:
Používá se pro utahování šroubů a matic na přírubách klimatizačních zařízení,
atd.
Kódové číslo Šířka šestihranu přes dvě plochy (mm)
993658 12
992613 13
992615 14
6. Přídavné zařízení pro práci v nedostupných místech (Model EW-14R)
Používejte toto přídavné zařízení pouze tehdy, když je nástroj aplikován na
matici nebo šroub pod pravým úhlem.
7. Nástavec bitu: kódové číslo 322752
Používá se pro utahování malých šroubů (M6 – M8).
POZNÁMKY
(1) Tento nástavec se nasazuje pouze na pevnou část (úhel utahování) hlavní
jednotky. Nástavec bitu nelze připojit k pevné části ze zvláštního příslušenství
(čtyřhran pro utahování).
(2) Před zahájením práce s nástavcem utáhněte pomocí něho několik šroubů,
abyste se ujistili, že utahování probíhá s použitím správného krouticího momentu.
(3) Rychlost utahování se silně sníží při šroubování vrutů do dřeva, závitořezných
šroubů nebo podobných šroubů.
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozího upozornění.
POUŽITÍ
Utahování a povolování všech typů šroubů a matic, používaných pro upevňování
stavebních prvků.
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4552
53
Čeština
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoru
Pevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru, abyste mohli vyjmout
akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZOR
Nikdy nezkratujte akumulátor.
2. Instalace akumulátoru
Vložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu (Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
Před použitím elektrického nástroje nabijte akumulátor dle níže uvedeného návodu.
1. Zapojte napájecí šňůru nabíječky do konektoru.
Po připojení napájecího kabelu se hlavní idikátor nabíječky červeně rozbliká.
(V jednosekundových intervalech)
2. Vložte akumulátor do nabíječky
Baterii pevně vložte do nabíječky, dokud nebude čára viditelná, jak je zobrazeno
na obr (Viz. Obr. 3, 4).
3. Nabíjení
Při vložení akumulátoru do navíječky se spustí a hlavní indikátor začne svítit
červerě.
Když je akumulátor zcela nabitý, hlavní indikátor se nabíječky červeně rozbliká.
(V jednosekundových intervalech) (Viz. Tabulka 3)
(1) Indikátor
Indikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jak je uvedeno v Tabulce
3.
(2) Teploty akumulátoru
Teploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulce 4. Zahřáté baterie se
musí nechat před nabíjením chvíli vychladnout.
Tabulka 4 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(3) Doba nabíjení
V závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky je doba nabíjení uvedena
v Tabulce 5.
Tabulka 5 Doba nabíjení (při 20˚C).
POZNÁMKA
Doba nabíjení se může měnit podle teploty a napětí na zdroji.
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu.
5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor.
POZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory z nabíječky a uložte je
na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.
Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používat a dobijte akumulátor.
Pokud budete pokračovat v používání akumulátoru, může dojít k jeho poškození
a jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.
Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud je akumulátor nabíjen v
takovém stavu, dojde k dekompozici chemické náplně a životnost akumulátoru
se sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tím vychladnout.
POZOR
Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje, což bude příčinou
závad. Jakmile je nabíjení dokončeno, nechte nabíječku 15 minut v klidu před
dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používání nebo vystavení
slunečnímu záření, může se rozsvítit zelená kontrolka. Baterie se nebude
nabíjet. Nechte baterii před nabíjením vychladnout.
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech), zkontrolujte, zda se
v instalačním otvoru nabíječky nenachází nějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte
je. Pokud je otvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebo nabíječky.
Kontaktujte autorizované servisní středisko.
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovního prostředí
Ujistěte se, že pracoviště splňuje všechny podmínky, uvedené v odstavci o
bezpečnostních opatřeních.
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjení
BSL1430 0˚C – 40˚C
Nabíječka
UC18YRSL
Akumulátor
BSL1430 Asi 45 min.
Tabulka 3
Signalizace indikátoru
Před Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
nabíjením
Svítí Svítí bez přestávky.
Bliká Svítí 0,5 sekund. Vypne 0,5 sekund. (Vypne 0,5 sekund)
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy. (Vypne 0,1 sekund)
■■■■■■■■■■■■■
Svítí Svítí bez přestávky.
Pohotovostní režim
při přehřátí
Hlavní indikátor
svítí zeleně.
Během nabíjení
Nabíjení
dokončeno
Nelze nabíjet
Baterie je přehřátá.
Nelze nabíjet.
(Nabíjení bude pokračovat,
jakmile se baterie ochladí.)
Hlavní indikátor
svítí nebo bliká
čerbeně.
Závada na akumulátoru nebo
nabíječce.
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4553
54
Čeština
2. Kontrola akumulátoru
Ujistěte se, že akumulátor je vložen pevně. Jestliže je uvolněný, mohl by
vypadnout a způsobit nehodu.
3. Volba objímky, přiměřené pro velikost šroubu
Ujistěte se, že používáte objímku odpovídající velikosti šroubu, který má být
utažen. Použití nevhodné objímky nezpůsobí jen nedostatečné utažení, ale
také poškození objímky nebo matice.
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka s šestihranným nebo čtyřhranným
otvorem nezajistí dostatečnou těsnost pro uchycení matice nebo pevné části,
což bude mít za následek snížení utahovacího momentu.
Nakonec namontujte objímku uvedenou v bodě 5. Odstavec „Další příslušenství“
podrobně popisuje vzájemný vztah mezi velikostmi šroubů a objímkami. Názvy
objímek odpovídají šířce šestihranného otvoru přes dvě plochy šestihranu.
4. Montáž objímky
Zvolte objímku, která má být použita.
Kolík, kroužek (Obr. 5 a Obr. 6)
(1) Srovnejte otvor v objímce s otvorem v pevné části do souosé polohy a zasuňte
pevnou část do objímky.
(2) Zasuňte kolík do objímky.
(3) Vložte kroužek do drážky v objímce.
Typ se západkovým čepem (Obr. 7)
Vylícujte plunžr umístěný ve čtvercové části kovadliny s otvorem v šestihranné
objímce. Potom plunžr vložte dovnitř a přimontujte hexagonální objímku na
kovadlině. Zkontrolujte, zda je celý plunžr v otvoru.
Při odstraňování objímky, otáčejte opačným směrem.
Zachování typu kroužku (Obr. 8)
(1) Navzájem zarovnejte čtvercové části objímky a kovadliny.
(2) Objímku zašroubujte do kovadliny „nadoraz“.
(3) Při odstraňování objímky ji vytáhněte z kovadliny.
POZOR
Používejte určená upevnění uvedená v provozním manuálu a katalogu Hitachi.
V opačném případě se vystavujete riziku nehody nebo zranění.
Je důležité, aby objímka byla v kovadlině řádně upevněna. Pokud objímka
nebude řádně upevněná, může dojít k jejímu uvolnění, které může způsobit
zranění.
POUŽITÍ
1. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot se bude otáčet ve směru hodinových ručiček (při pohledu zezadu)
stisknutím tlačítka strany R.
Stisknutím strany L tlačítka se bude hrot otáčet proti směru hodinových
ručiček (Viz Obr. 9) (značky
L
a
R
jsou uvedeny na nástroji).
POZOR
Když se rázový utahovák otáčí, nelze tlačítko zapnout. Chcete-li tlačítko
zapnout, zastavte nejprve rázový utahovák a poté přepněte tlačítko do
požadované polohy.
2. Provoz spínače
Když je tlačítkový spínač stisknutý, nástroj se otáčí. Když je tlačítko uvolněno,
nástroj se zastaví.
Rychlost rotace lze regulovat změnou tahu, jakým táhneme za tlačítkový
spínač. Rychlost je nízká, když za tlačítkový spínač potáhneme jemně, a
zvyšuje se, jakmile za tlačítkový spínač potáhneme více.
3. Změna rychlosti otáčení
Jak je znázorněno na Obr. 10, když je přepínač rychlosti zasunutý ve spodní
části, je nastaven režim výkonu (P). Když je zasunutý v horní části, je nastaven
úsporný režim (S).
Chcete-li snížit maximální utahovací moment, použijte úsporný režim (S).
POZOR
V případě úsporného režimu (S) se vyhněte kontinuálnímu utahování šroubů,
nebo roste teplota elektronických součástek spínače konvertoru.
4. Možný počet utažených šroubů
V následující tabulce je uveden počet šroubů, které lze utáhnout na jedno nabití.
Tyto hodnoty se mohou nepatrně lišit v závislosti na okolní teplotě a
charakteristikách akumulátoru.
5. Použití háku
Hák je určen k zavěšení nabíjecího nástroje k opasku během práce.
POZOR:
Při použití háku, zavěste nabíjecí nástroj pevně, aby nedošlo k jeho pádu.
Pokud dojde k pádu nabíjecího nástroje, může to způsobit nehodu.
Pokud je nabíjecí nástroj zavěšen na opasku, nevkládejte ostré předměty do
špičky nabíjecího nástroje. Pokud do nabíjecího nástroje vložíte ostré předměty,
jako je hrot vrtačky, může dojít ke zranění.
Hák řádně nainstalujte. Pokud hák nebude řádně nainstalován, může dojít k úrazu.
(1) Odstranění háku.
Odejměte šrouby připevňující hák pomocí křížového šroubováku. (Obr. 11)
(2) Připevnění háku a utažení šroubů.
Bezpečně zasuňte hák do drážky nabíjecího nástroje a pevně hák táhněte
šrouby. (Obr. 12)
6. O indikátoru zbývající energie baterie.
Při stisku vypínače indikátoru zbývající energie baterie se indikátor rozsvítí
a lze zkontrolovat zbývající energii baterie. (Obr. 13)
Pokud stisk vypínače indikátoru zbývající energie baterie povolíte, indikátor
se vypne. Tabulka 6 ukazuje stav indikátoru zbývající energii baterie a
zbývající energie baterie.
Indikátor zbývající energie baterie může ukazovat lehce odlišně v závislosti
na teplotě a na charakteristice baterie, proto jej použijte pouze pro orientaci.
POZNÁMKA:
Chraňte panel vypínače před silnými údery. Mohlo by dojít k poruše.
Z důvodu úspory energie svítí indikátor zbývající energie baterie pouze, pokud
je stisknut.
7. Použití světla LED
Při každém stisku vypínače světla na panelu vypínače se LED světlo vypne nebo
zapne. (Obr. 14)
Z důvodu úspory energie světlo často vypínejte.
POZOR:
Nedívejte se přímo do světla.
Pokud budou vaše oči soustavně vystaveno světlu, mohly by vás bolet.
POZNÁMKA:
Z důvodu úspory energie se světlo, které omylem zůstalo zapnuté, automaticky
vypne po 15 minutách.
POKYNY K PROVOZU
1. Přestávka v provozu jednotky po nepřerušované práci
Po použití jednotky pro nepřerušované utahování šroubů ji nechte na asi 15 minut
v klidu při výměně akumulátoru. Teplota motoru, spínače, atd. stoupne, jestliže
práci zahájíte ihned po výměně akumulátoru, případně může dojít až k vyhoření.
Použitý šroub
Akumulátor
BSL1430
Vysokopevnostní
Přibližně 126
šroub M16 × 55 (F10T)
Stav indikátoru Zbývající energie baterie
Zbývající energie baterie je dostačující.
Tabulka 6
Zbývající energie baterie je poloviční.
Zbývající energie baterie je skoro vyčerpána.
Dobijte baterii v nejbližší možné době.
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4554
55
Čeština
7. Ověření utahovacího momentu
Následující faktory přispívají ke snížení utahovacího momentu. Ověřte si tedy
aktuální potřebný utahovací moment před zahájením práce zašroubováním
několika šroubů ručním momentovým klíčem. Faktory ovlivňující utahovací
moment jsou následující.
(1) Napětí
Jakmile je dosaženo meze výboje, napětí klesá a utahovací moment se snižuje.
(2) Doba provozu
Utahovací moment se zvyšuje se zvyšováním doby provozu. Utahovací moment
se však nezvýší nad určitou hodnotu ani tehdy, jestliže je nástroj používán
po dlouhou dobu. (Viz Obr. 19)
(3) Průměr šroubu
Utahovací moment se liší podle průměru šroubu (viz Obr. 19). Obecně lze
říci, že šroub s větším průměrem vyžaduje větší utahovací moment.
(4) Podmínky utahování
Utahovací moment se liší podle momentového poměru, třídy a délky šroubů
i tehdy, když jsou použity šrouby se stejnou velikostí závitu. Utahovací moment
se také liší podle stavu povrchu obrobku, přes který mají být šrouby utahovány.
Když se šroub a matice otáčejí spolu, krouticí moment se silně snižuje.
(5) Použití dalšího příslušenství
Utahovací moment se mírně sníží, jestliže se použije výsuvná tyč, univerzální
kloub nebo dlouhá objímka.
(6) Vůle objímky
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným
otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což
má za následek snížení utahovacího momentu.
Použití nesprávné objímky, která neodpovídá velikosti šroubu, bude mít za
následek nedostatečný utahovací moment. Odpovídající velikosti objímky a
šroubu jsou uvedeny v Tabulce 1 a 2.
(7) Utahovací moment se mění v závislosti na úrovni nabití akumulátoru.
Obr. 21 ukazuje příklad vzájemného vztahu mezi utahovacím momentem a
počtem utažení pro WR14DSL. Jak je ukázáno, utahovací moment se postupně
snižuje se stoupajícím počtem utažení. Zejména tehdy, kdy utahovací moment
klesá v situaci velmi blízko k úplnému vybití baterií (mez „a“ v diagramu),
se rázová schopnost jednotky zmenšuje, počet rázů za časovou jednotku se
zmenšuje a utahovací moment náhle klesá. Jestliže k tomu dojde, zkontrolujte
úroveň krouticího momentu a v případě potřeby nabijte akumulátor.
POZNÁMKA
Nedotýkejte se chrániče, protože se během nepřerušované práce silně zahřívá.
2. Opatření při použití spínače na regulaci rychlosti
Tento spínač má zabudovaný elektronický obvod, který plynule mění rychlost
rotace. Proto jestliže potáhneme tlačítkový spínač pouze jemně (rotace nízkou
rychlostí) a motor se při průběžném zašroubovávání šroubů zastaví, součásti
elektronického obvodu se mohou přehřát a poškodit.
3. Utahovací moment
Na Obr. 19 je uveden utahovací moment pro šrouby (podle velikosti) za
podmínek, uvedených v Obr. 20. Považujte tento příklad za všeobecný odkaz,
protože utahovací moment se může měnit podle podmínek utahování.
POZNÁMKA
Při použití dlouhé doby rázového utahování budou šrouby utaženy silně. To
může způsobit zlomení šroubu nebo poškození špičky bitu.
Při držení jednotky pod úhlem vzhledem k utahovanému šroubu může dojít
k poškození hlavy šroubu nebo nemusí být na šroub přenesen stanovený
krouticí moment. Vždy držte jednotku a utahovaný šroub v přímce.
4. Použití doby utahování vhodné pro šroub
Přiměřený krouticí moment pro šroub se mění podle materiálu a velikosti
šroubu a sešroubovávaného materiálu atd., používejte proto dobu utahování
vhodnou pro daný šroub. Zvláště v případě dlouhé doby utahování šroubů
menších než M8 je nebezpečí zlomení šroubu, proto si předem ověřte dobu
utahování a krouticí moment.
5. Práce s utahovacím momentem vhodným pro rázově utahovaný šroub
Optimální utahovací moment pro matice a šrouby se liší podle materiálu a
velikosti matic nebo šroubů. Nadměrně velký utahovací moment pro malý
šroub může způsobit roztažení nebo zlomení šroubu. Utahovací moment se
zvyšuje úměrně s dobou provozu. Používejte správnou dobu provozu pro daný
šroub.
6. Držení nástroje
Rázový utahovák držte pevně oběma rukama. V tomto případě držte klíč v
přímce se šroubem.
Není nutné na klíč tlačit příliš silně. Držte klíč silou, která je právě dostatečná
k tomu, aby vyvážila rázovou sílu.
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
kgf·cm N·m
150
100
50
0
1500
1000
500
0
0123
2002000
0
0
Obr. 19
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
Utahovací moment
Doba utahování: sek
(Ocelový plech o tloušce t = 25 mm)
Utahovací moment
Ordinary bolt (M12)
Vysokopevnostní šroub (M16)
Běžný šroub (M16)
Vysokopevnostní šroub (M14)
Běžný šroub (M14)
Úsporný režim
Režim výkonu
Vysokopevnostní šroub (M12)
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4555
56
Čeština
Je nutno postupovat pečlivě, protože jakákoli chyba v této operaci může
způsobit deformaci uhlíkového kartáče a vadný chod motoru v počáteční fázi.
6. Údržba povrchu
Pokud je rázový utahovák znečištěný, otřete jej měkkou suchou textilií nebo
textilií navlhčenou v mýdlové vodě. Nepoužívejte chlorová rozpouštědla, benzín
ani ředidlo, jelikož tyto látky rozpouštějí umělé hmoty.
7. Uložení
Rázový utahovák skladujte na místě s teplotou nejvýše 40 ˚C a mimo dosah
dětí.
8. Seznam servisních položek
A:Číslo položky
B:Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí provádět Autorizované
servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný, předložíte-li jej s vaším zařízením
Autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu
nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být dodržovány bezpečnostní
předpisy a normy platné v každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a modifikovány tak, aby
se zavedly nejposlednější výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh) mohou být změněny bez
předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy.
Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného
použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace
zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM
LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního
střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu HITACHI mohou
zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 105 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 94 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené dle normy EN60745.
Účinné utahování spojovacích prvků s použitím maximální kapacity přístroje:
Hodnota vibračních emisí
ah = 11,8 m/s
2
Nejistota K = 4,3 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání elektrického přístroje se
může od deklarované hodnoty lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně obsluhy založených na
odhadu vystavení vlivům v daných podmínkách použití (v úvahu bereme všechny
části pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý, a kdy běží
naprázdno připočtených k době spouštění).
Obr. 20
* Je použito následujícího šroubu.
Běžný šroub: Třída pevnosti 4,8
Vysokopevnostní šroub: Třída pevnosti 12,9
Vysvětlení třídy pevnosti:
4 — Mez kluzu šroubu: 320 N/mm
2
(32,6 kgf/mm
2
)
8 — Pevnost šroubu v tahu: 400 N/mm
2
(40,8 kgf/mm
2
)
)(
Matice
Šroub
Tlouška ocelového plechu t
Utahovací moment
M16 × 55 F10T (doba utahování 3 sek)
kgf·cm N·m
200
120
40
0
2000
1200
400
0
020
806040 100 120 140
80800
1601600
Počet přitažení na jedno nabití (v případě použití BSL1430)
Obr. 21
Při úplném nabití
Při úplném vybití
a
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola objímky
Opotřebovaná nebo zdeformovaná objímka se šestihranným nebo čtyřhranným
otvorem nezajistí adekvátní těsnost spojení mezi maticí a pevnou částí, což
má za následek snížení utahovacího momentu. Pravidelně kontrolujte opotřebení
otvoru objímky a v případě potřeby provete výměnu.
2. Kontrola montážních šroubů
Pravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se, že jsou správně utaženy.
Ihned utáhněte volné šrouby. Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba motoru
Vinutí jednotky motoru je vlastním „srdcem“ motorem poháněného nástroje.
Věnujte náležitou péči kontrole toho, zda není vinutí poškozené a/nebo navlhlé
olejem nebo vodou.
4. Kontrola uhlíkových kartáčů (Obr. 15)
V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají opotřebení. Protože
nadměrně opotřebený uhlíkový kartáč může způsobit špatný chod motoru,
nahrate uhlíkový kartáč novým, jakmile se opotřebuje nebo se přibližuje
„mezi opotřebení“. Kromě toho vždy udržujte uhlíkové kartáčky čisté a zajistěte,
aby hladce klouzaly v držácích kartáčků.
POZNÁMKA
Při výměně uhlíkového kartáče za nový se ujistěte, že používáte uhlíkový kartáč
firmy Hitachi, kódové číslo 999054.
5. Výměna uhlíkových kartáčů
Vyjměte uhlíkový kartáč tím, že nejdříve odstraníte kryt kartáče a potom
zaháknete výběžek uhlíkového kartáče pomocí šroubováku na hlavy šroubu s
drážkou atd., v souladu s Obr. 17.
Při montování uhlíkového kartáče si zvolte směr tak, aby byl hřebík uhlíkového
kartáče v souladu s kontaktní částí mimo trubici kartáče. Potom jej zatlačte
prstem dle Obr. 18. A nakonec namontujte víko kartáče.
POZOR
Musíte si být naprosto jistí, že jste zasunuli cvoček uhlíkového kartáče do
kontaktní části vně trubičky kartáče. (Můžete zasunout kterýkoli ze dvou
přiložených cvočků.)
06Cze_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4556
94
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_WH14DSL_EE 6/24/08, 13:4994
903
Code No. C99175691 G
Printed in China
Hitachi Koki Co., Ltd.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. Kato
Board Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladu
se směrnicemi 2004/108/EC
, 2006/95/EC
a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılı
Konsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,
EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen
kendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için
geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este
conform cu standardele sau documentele de standardizare
EN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu Directivele
Consiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este
aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu
s standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,
EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivami
Sveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe
ËÁÀeÎËe cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË
cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ EN60745, EN60335,
EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC, 2006/95/EC Ë 98/37/EC.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx
ËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000
in accordance with Council Directives 2004/108/EC,
2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CE
marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000
in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats
2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung
tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ
πριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα
έγρα$α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 και
EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ
2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ*ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt
ten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową
formą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 i
EN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/
95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z
oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék
megfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000
szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,
az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/EC
Tanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre
vonatkozik.
11Back_WH14DSL_EE 1/26/09, 12:0999
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Hikoki WR 14DSL Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro