Black & Decker PW1300TD Uživatelský manuál

Kategorie
Vysokotlaké čističe
Typ
Uživatelský manuál

Tato příručka je také vhodná pro

2
FR
Lire ce manuel avant l’installation/utilisation du nettoyeur en faisant très attention aux INSTRUCTIONS POUR LA SÉCURITÉ
EN
Read this manual through carefully before installing/using the cleaner, paying special attention to the SAFETY
INSTRUCTIONS
DE
Lesen Sie dieses Handbuch vor der Installation und dem Gebrauch des Hochdruckreinigers aufmerksam durch und achten
Sie besonders auf die SICHERHEITSANWEISUNGEN
IT
Leggere questo manuale prima dell’installazione/uso dell’idropulitrice, prestando particolare attenzione alle ISTRUZIONI
PER LA SICUREZZA
ES
Leer este manual antes de la instalación/uso de la hidrolimpiadora, prestando particular atención a las INSTRUCCIONES
SOBRE SEGURIDAD
PT
Leia este manual antes de instalar/usar a lavadora a alta pressão, prestando muita atenção nas INSTRUÇÕES PARA A
SEGURANÇA
EL
Διαβάστε το παρόν εγχειρίδιο πριν από την εγκατάσταση/χρηση του μηχανήματος πλύσης, με ιδιαίτερη προσοχή στις
ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
NL
Lees vóór de installatie/het gebruik van de hogedrukreiniger deze handleiding goed door en in het bijzonder de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
DA
Læs denne vejledning inden installation og brug af højtryksrenseren og vær særligt opmærksom på SIKKERHEDSREGLERNE
NO
Les denne håndboken før installasjon og bruk av høytrykksspyleren og vær spesielt oppmerksom på SIKKERHETSREGLENE
FI
Lue tämä käyttöopas ennen painepesurin asennusta/käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota TURVAOHJEISIIN
SV
Läs igenom bruksanvisningen före installation och användning av högtryckstvätten. Lägg speciellt märke till
SÄKERHETSBESTÄMMELSERNA
CS
Před instalací nebo používáním tohoto čističe si pečlivě přečtěte tuto příručku. Zvýšenou pozornost věnujte části
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
PL
Przed przystąpieniem do instalacji bądź użycia myjki należy dokładnie przeczytać niniejszy podręcznik, zwracając
szczególną uwagę na treść części dotyczącej INSTRUKCJI BEZPIECZEŃSTWA
SL
Pozorno preberite ta navodila pred namestitvijo/uporabo čistilnika, pri čemer posebno pozornost namenite VARNOSTNIM
NAVODILOM
SK
Pred inštaláciou/používaním čističa si pozorne prečítajte tento návod a buďte obzvlášť opatrní pri čítaní BEZPEČNOSTNÝCH
POKYNOV
LT
Prieš sumontuodami ir naudodami įrenginį atidžiai perskaitykite šią naudojimo instrukciją, ypatingą dėmesį atkreipdami
į SAUGOS INSTRUKCIJAS
BG
Прочетете това ръководство внимателно, преди да инсталирате/използвате машината за почистване,
като обърнете особено внимание на ИНСТРУКЦИИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
RU
Прочитайте данное руководство перед установкой моечной машины, обращая особенное внимание на
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
HU
A tisztítóberendezés üzembehelyezése/használata előtt olvassa át gondosan ezt a leírást, különös figyelmet szentelve a
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK című résznek
RO
Citiţi acest manual în întregime cu atenţie înainte de a instala/utiliza aparatul de curăţat, acordând o atenţie mărită
INSTRUCŢIUNILOR DE SIGURANŢĂ
TR
Hidro temizleyiciyi kurmadan/kullanmadan önce, EMNİYET BİLGİLERİ’NE özellikle dikkat göstererek, işbu kılavuzu
okuyunuz
HR
Prije montiranja/korištenja čistača pažljivo pročitajte ovaj priručnik i posebnu pozornost posvetite SIGURNOSNIM
MJERAMA
LV
Pirms tīrīšanas ierīces uzstādīšanas/izmantošanas izlasiet šo rokasgrāmatu, īpaši vērīgi lasiet DROŠĪBAS NOTEIKUMUS
ET
Lugege see kasutusjuhend enne survepesuri töökorda seadmist/kasutamist hoolega läbi, pöörates erilist tähelepanu
OHUTUSNÕUETELE
UK
Перед тим, як встановлювати/використовувати пристрій для миття, уважно прочитайте цей посібник,
звертаючи особливу увагу на ІНСТРУКЦІЇ З БЕЗПЕКИ
55Čeština
1
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1.1 Přístroj, který jste si právě zakoupili, je technologicky moderní
výrobek, zkonstruovaný předním evropským výrobcem
vysokotlakých čerpadel. K dosažení nejvyššího výkonu přístroje
si prostudujte pečlivě pokyny uvedené v této příručce a vždy při
použití přístroje je bezpodmínečně dodržujte. Blahopřejeme vám k
vašem výběru a přejeme vám úspěšné používání přístroje.
2
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA
2.1 ZAKÁZANÉ ČINNOSTI
2.1.1
NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve spojení
s hořlavými nebo jedovatými
kapalinami, nebo s výrobky, které nejsou slučitelné se správnou
funkcí přístroje. hrozí neBezpečí výBuchu neBo otravy
2.1.2
NESMĚŘUJTE proud vody na osoby nebo zvířata.
hrozí neBezpečí zranění
2.1.3
NESMĚŘUJTE proud vody směrem k samotnému
přístroji, elektrickým součástem nebo jiným
elektrickým zařízením. hrozí neBezpečí úrazu elektrickým proudem
2.1.4
NEPOUŽÍVEJTE přístroj ve venkovním prostředí, pokud
prší. hrozí neBezpečí zkratu
2.1.5
ZABRAŇTE POUŽITÍ přístroje dětmi nebo nekompetentními
osobami. hrozí neBezpečí zranění
2.1.6
NEDOTÝKEJTE se zástrčky a/nebo zásuvky
mokrýma rukama.
hrozí neBezpečí úrazu elektrickým
proudem
2.1.7
NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozený
elektrický kabel.
hrozí neBezpečí úrazu elektrickým
proudem a zkratu
2.1.8
NEPOUŽÍVEJTE přístroj v případě, že je poškozená
vysokotlaká hadice. hrozí neBezpečí výBuchu
2.1.9
NEBLOKUJTE spoušť v pracovní poloze. hrozí neBezpečí
nehody
2.1.10
Zkontrolujte typový štítek připevněný k přístroji;
pokud zde není, informujte svého dodavatele. Přístroje
neopatřené typovým štítkem NESMÍ být používány, protože je není
možné identifikovat a jsou proto potenciálně nebezpečné. hrozí
neBezpečí nehody
2.1.11
NEMANIPULUJTE ani neměňte nastavení
pojistného ventilu či bezpečnostních zařízení.
hrozí neBezpečí výBuchu
2.1.12
NEMĚŇTE původní průměr hlavové rozstřikovací trysky.
hrozí neBezpečí změny provozních výkonů
2.1.13
NEPONECHÁVEJTE přístroj bez dozoru. hrozí neBezpečí
nehody
2.1.14
NEPŘESOUVEJTE přístroj tažením za elektrický kabel. hrozí
neBezpečí zkratu
2.1.15
Zajistěte, aby vozidla NEPŘEJÍŽDĚLA přes vysokotlaké hadice.
2.1.16
Nepřemísťujte přístroj tahem za vysokotlakou hadici. hrozí neBezpečí
výBuchu
2.1.17
Vodní paprsek nesmí dopadat přímo na pneumatiky, ventily
pneumatik ani jiné díly, které jsou pod tlakem, protože by je mohl
poškodit. Nepoužívejte soupravu s rotační tryskou a při čištění
neustále dodržujte vzdálenost min. 30 cm. hrozí neBezpečí výBuchu
2.2 POVINNÉ ČINNOSTI
2.2.1
Všechny elektrické vodiče MUSÍ BÝT CHRÁNĚNY před
proudem vody. hrozí neBezpečí zkratu
2.2.2
Přístroj MŮŽE BÝT PŘIPOJEN POUZE k
odpovídajícímu zdroji napájení, který je v souladu
se všemi platnými předpisovými požadavky. hrozí neBezpečí úrazu
elektrickým proudem
Zařízení může BĚHEM spouštění způsobit poruchu sítě.
Použití bezpečnostního jističe v obvodu diferenciální ochrany
(RCCB) zajistí zvýšenou ochranu operátora (30 mA).
Modely dodávané bez zátky musí instalovat kvalifikovaní pracovníci.
Používejte pouze schválený prodlužovací kabel s odpovídajícím
průřezem vodičů.
2.2.3
Vysoký tlak může vymrštit některé součásti: Používejte ochranný
oděv a vybavení, které zajistí bezpečnost obsluhujícího pracovníka.
hrozí neBezpečí zranění
2.2.4
Před prováděním servisní činnosti na přístroji musí být
ODPOJENA elektrická zástrčka. hrozí neBezpečí náhodného
spuštění přístroje
2.2.5
Přes stisknutím spouště UCHOPTE PEVNĚ stříkací pistoli
tak, abyste vyrovnali zpětný ráz. hrozí neBezpečí zranění
2.2.6
DODRŽUJTE požadavky místního rozvodného
vodárenského závodu. Podle normy EN 12729
(BA) může být přístroj napojen na hlavní rozvod pitné vody pouze
v případě, že je na přívodní hadici instalován zpětný ventil s
vypouštěním. hrozí neBezpečí znečištění
2.2.7
Údržby a opravy elektrických součástí MUSÍ BÝT
PROVÁDĚNY pouze kvalifikovaným personálem.
hrozí
neBezpečí nehody
2.2.8
Před odpojením hadice přístroje UVOLNĚTE zbytkový tlak.
hrozí neBezpečí zranění
2.2.9
Před použitím přístroje vždy ZKONTROLUJTE, že šrouby
jsou dokonale dotaženy a přístroj nemá žádné poškozené
nebo opotřebované součásti. hrozí neBezpečí nehody
2.2.10
POUŽÍVEJTE POUZE takové čisticí
prostředky, které nezpůsobují
korozi povlakových materiálů vysokotlaké hadice nebo elektrického
kabelu.
hrozí neBezpečí výBuchu a úrazu elektrickým proudem
2.2.11
ZAJISTĚTE, aby ostatní osoby a zvířata byla v
minimální vzdálenosti 15 m od přístroje. hrozí
neBezpečí zranění
56 Čeština
CS
3
VŠEOBECNÉ INFORMACE (OBR. 1)
3.1 Využití příručky
Tato příručka tvoří nedílnou součást přístroje a měli byste si ji uchovat
pro budoucí potřebu. Před instalováním/použitím přístroje si ji
důkladně prostudujte. Pokud je přístroj prodán, musí prodávající předat
tuto příručku novému vlastníkovi společně se samotným přístrojem.
3.2 Dodávka
Přístroj je dodáván v částečně smontovaném stavu v kartónové krabici.
Obal je zobrazen na obr. 1.
3.2.1 Dokumentace dodávaná s přístrojem
A1 Příručka pro použití a údržbu
A2 Bezpečnostní pokyny
A3 Prohlášení o shodě
A4 Záruční podmínky
3.3 Likvidace obalového materiálu
Obalové materiály jsou ekologické, ale přesto je nutné je recyklovat
nebo likvidovat v souladu s požadavky předpisů platných v zemi
použití přístroje.
3.4 Bezpečnostní označení
Postupujte v souladu s pokyny vyjádřenými bezpečnostními
značkami na přístroji.
Zkontrolujte, zda jsou na přístroji umístěny a zda jsou čitelné, v
opačném případě umístěte na původní místa náhradní značky.
Značka E1 vyjadřuje, že přístroj nelze likvidovat jako komunální
odpad. Lze jej předat prodejci při nákupu nového přístroje. Elektrické
a elektronické části přístroje nelze znovu použít pro účely, pro které
nejsou určeny, protože mohou obsahovat nebezpečné látky.
3.4.1 Symboly
Symbol E2 vyjadřuje, že přístroj je určen pro
profesionální použití, tj. pro zkušený personál
informovaný o příslušných technických a
zákonných aspektech jeho používání, který je schopen
provádět úkony nutné pro provoz a údržbu přístroje.
Symbol E3 vyjadřuje, že přístroj je určen pro
neprofesionální použití (tj. v domácnosti).
4
TECHNICKÉ INFORMACE (OBR. 1)
4.1 Zamýšlené použití
Tento přístroj byl zkonstruován pro jednotlivé čištění vozidel, strojů,
lodí, zdiva, atd. za účelem odstranění ulpěných nečistot pomocí čisté
vody a biologicky odbouratelných chemických čisticích prostředků.
Motor vozidel je možné čistit pouze v případě, že je znečištěná voda
zlikvidována podle platných předpisů.
- Teplota přiváděné vody: viz typový štítek přístroje.
- Tlak na přívodu vody: min. 0,1 MPa-max. 1 MPa.
- Provozní teplota okolí: nad 0° C.
Přístroj splňuje požadavky normy EN 60335-2-79/A1.
4.2 Obsluha
Symbol na předním krytu vyjadřuje předpokládanou obsluhu
přístroje (profesionální nebo neprofesionální).
4.3 Nesprávné použití
Použití nekvalifikovanou osobou nebo osobou, která si nepřečetla
nebo nepochopila pokyny v příručce, je zakázáno.
Použití hořlavých, výbušných nebo jedovatých kapalin v přístroji
je zakázáno.
Použití přístroje v potenciálně hořlavém nebo výbušném prostředí
je zakázáno.
Použití neoriginálních náhradních součástí a jakýchkoliv jiných
náhradních součástí, které nejsou výslovně určeny pro dotyčný
model přístroje, je zakázáno.
Všechny modifikace přístroje jsou zakázány. Jakékoliv změny
provedené na zařízení povedou k tomu, že Prohlášení o shodě
nebude platné a zprostí výrobce veškeré občanskoprávní i trestní
zodpovědnosti.
4.4 Hlavní součásti přístroje
B1 Nastavitelná rozstřikovací tryska
B2 Trubka
B3 Stříkací pistole s bezpečnostní západkou
B4 Napájecí kabel se zástrčkou
B5 Vysokotlaká hadice
B6
Nádrž na čisticí prostředek (na modelech vybavených touto funkcí)
4.4.1 Příslušenství (pokud se dodává, viz obr. 1).
C1 Nástroj na čištění trysky
C2 Souprava rotační trysky
C3 Rukojeť
C4 Kartáč
C5 Naviják na hadici
4.5 Bezpečnostní zařízení
Upozornění - Nebezpečí!
Nemanipulujte s nastavením pojistného ventilu ani jej
nijak neměňte.
- Pojistný ventil a/nebo tlakový omezovací ventil.
Pojistný ventil rovněž plní funkci tlakového omezovacího ventilu.
Jakmile uvolníte západku pistole, ventil se otevře a voda se vrací do
sání čerpadla nebo je vypuštěna z přístroje.
- Termostatický ventil (D1, je-li namontován)
Pokud teplota vody překročí teplotu nastavenou výrobcem,
termostatický ventil bude vypouštět horkou vodu a napouštět
takový objem studené vody, který se rovná objemu vypuštěné
vody, dokud není dosaženo správné teploty.
- Bezpečnostní západka (D): zabraňuje náhodnému rozstříkání vody.
5
INSTALACE (OBR. 2)
5.1 Montáž
Upozornění - Nebezpečí!
Všechny instalační a montážní práce musí být prováděny
pouze na přístroji odpojeném od síťového napájení.
Pořadí montáže - viz obr. 2.
5.2 Montáž rotační trysky
(Pro modely vybavené touto funkcí).
Souprava rotační trysky zajišťuje vyšší mycí výkon.
Používání rotační trysky může způsobit pokles tlaku o 25 % ve
srovnání s tlakem dosaženým s nastavitelnou tryskou.
Souprava s rotační tryskou dosahuje vyššího mycího výkonu díky
rotujícímu vodnímu paprsku.
5.3 Elektrické připojení
Upozornění - Nebezpečí!
Zkontrolujte, zda elektrické napájecí napětí a frekvence
(Volty - Hz) odpovídají hodnotám uvedeným na typovém štítku
přístroje (obr. 2). Přístroj by měl být připojen výhradně ke zdroji
napájení vybavenému odpovídajícím uzemněním a jističem
diferenční proudové ochrany (30 mA) pro odpojení přívodu
elektrické energie v případě zkratu.
5.3.1 Použití prodlužovacích kabelů
Používejte kabely a zástrčky s třídou ochrany „IPX5“.
Průřez prodlužovacích kabelů by měl odpovídat jeho délce;
čím delší je prodlužovací kabel, tím větší by měl být průřez
jeho vodičů. Viz tabulka I.
5.4 Připojení k vodovodu
Upozornění - Nebezpečí!
Na vstupu do přístroje by měla být používána výhradně
čistá nebo filtrovaná voda. Průtok vody na přívodu musí být
shodný s průtokem čerpadla.
Přístroj umístěte co nejblíže přívodu vody.
5.4.1 Místa připojení
l Výstup vody (OUTLET)
n Vstup vody s filtrací (INLET)
57Čeština
CS
5.4.2 Připojení přístroje k hlavnímu vodovodnímu potrubí
Přístroj je možné připojit přímo k vodovodnímu potrubí
s pitnou vodou pouze v případě, že přívodní hadice je
opatřena zpětným ochranným ventilem, na základě
požadavků platných předpisů. Ujistěte se, že hadice má
průměr alespoň 13 mm a že je vyztužená.
6
INFORMACE O NASTAVENÍ (OBR. 3)
6.1
Nastavení rozstřikovací trysky (pro modely vybavené touto funkcí)
Průtok vody je možné nastavit regulací trysky (E).
6.2 Nastavení čisticího prostředku (na modelech vybavených
touto funkcí)
Průtok čisticího prostředku lze nastavit pomocí regulátoru (F).
6.3 Nastavení tlaku čisticího prostředku
Nastavením stavitelné trysky
(E)
na „ “ lze nastavit dodávku čisticího
prostředku na správný tlak (na modelech vybavených touto funkcí).
6.4 Nastavení tlaku (na modelech vybavených touto funkcí)
Regulátor (G) slouží k nastavení pracovního tlaku. Tlak se zobrazuje na
tlakoměru (pokud je jím daný model vybaven).
7
INFORMACE O POUŽITÍ PŘÍSTROJE (OBR. 4)
7.1 Ovládací prvky
- Startér (H)
Přepněte spínač startéru do polohy (ON/1), aby bylo možné:
a) nastartovat motor (modely, které nejsou vybaveny jednotkou TSS)
b) aktivovat motor (modely vybavené jednotkou TSS).
Pokud je na startéru kontrolka, měla by se rozsvítit.
Pokud je k dispozici nastavení „low/high“ (nízký/vysoký) , používejte je
podle následujících pokynů:
Low (Nízký) : nízkotlaké mytí
High (Vysoký) : vysokotlaké mytí
Přepnutím spínače startéru do polohy (OFF/0) přístroj zastavíte.
Pokud je na startéru kontrolka, měla by zhasnout.
- Ovládací páčka vodního proudu (I).
Upozornění - Nebezpečí!
Při provozu musí být čistič umístěn podle obr. 4 na
pevném stabilním povrchu.
7.2 Spuštění
1) Zcela otevřete kohout přívodu vody;
2) Uvolněte bezpečnostní západku (D),
3) Stiskněte spoušť stříkací pistole na několik sekund a pomocí
startéru (ON/1) přístroj spusťte.
Upozornění - Nebezpečí!
Před uvedením přístroje do chodu si zkontrolujte, zda je
řádně připojena hadice přívodu vody; použití přístroje bez vody
povede k jeho poškození; nezakrývejte větrací mřížku v případě,
že přístroj používáte.
Modely TSS - U modelů TSS s automatickým systémem odpojení
průtoku vody:
- po uvolnění spouště stříkací pistole dynamický tlak automaticky
odpojí motor (viz obr. 4);
- pokud spoušť stříkací pistole stisknete, automatický pokles tlaku
motor uvede do chodu a tlak je s velmi krátkým zpožděním
obnoven;
- pokud má TSS plnit řádně svou funkci, musí být veškeré uvolňování
a stisky spouště prováděny v intervalech kratších než 4-5 sekund.
Na třífázových modelech pro profesionální použití při prvním
použití nejprve na velmi krátkou dobu spusťte a zkontrolujte, zda
se motor otáčí správným směrem. Pokud se ventilátor motoru otáčí
proti směru pohybu hodinových ručiček, vyměňte dva ze tří fázových
vodičů (L1, L2, L3) v elektrické zástrčce.
Přístroj nesmí pracovat na sucho, aby nedošlo k jeho poškození.
Za chodu nesmí být přerušen přívod vody na dobu delší než 10
minut (platí pro modely bez zařízení TSS).
7.3 Vypnutí přístroje
1) Otočte spínačem startéru do polohy (OFF/0).
2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový tlak uvnitř
hadic.
3) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D).
7.4 Spuštění
1) Uvolněte bezpečnostní západku (D).
2) Stiskněte spoušť stříkací pistole a uvolněte zbytkový vzduch
uvnitř hadic.
3) Přepněte startér do polohy (ON/1).
7.5 Skladování
1) Vypněte přístroj (OFF/0).
2) Odpojte zástrčku ze zásuvky.
3) Zcela uzavřete kohout přívodu vody.
4) Uvolněte zbytkový tlak ze stříkací pistole, dokud z trysky nevyteče
veškerá voda.
5) Na konci směny vypusťte čisticí prostředek z nádrže a vypláchněte
ji. Nádrž vyplachujte čistou vodou, nikoli čisticím prostředkem.
6) Zajistěte bezpečnostní západku pistole (D).
7.6 Doplňování a používání čisticího prostředku
Při použití čisticího prostředku musí být stavitelná tryska
nastavena do polohy „ “ (na modelech vybavených touto funkcí).
Používání vysokotlaké hadice, která je delší než originální hadice
dodaná s čističem, anebo používání přídavné prodlužovací hadice může
vyvolat omezení, popř. úplné přerušení přívodu čisticího prostředku.
Naplňte nádrž snadno odbouratelným čisticím prostředkem.
7.7 Doporučený postup čištění
Rozpusťte nečistotu nanášením směsi čisticího prostředku a vody
na suchý povrch.
Pokud čistíte svislé povrchy, pracujte odspoda směrem nahoru.
Ponechte čisticí prostředek působit asi 1-2 minuty, aniž by však
na povrchu zcela vyschnul. Začněte čistit odspodu, používejte
vysokotlakou trysku z minimální vzdálenosti 30 cm. Zabraňte stékání
oplachovací vody na neomytý povrch.
V některých případech může být zapotřebí použít kartáč k odstranění
nečistoty.
Vysoký tlak nemusí vždy zajišťovat nejlepší výsledky čištění, protože
může způsobit poškození některých povrchů. Nejjemnější nastavení
nastavitelné rozstřikovací trysky nebo tryska souprava rotační trysky
by se neměly používat pro čištění citlivých nebo lakovaných součástí
ani dílů, které jsou pod tlakem (např. pneumatiky, ventily atd.).
Účinnost mytí závisí ve stejné míře na tlaku a používaném objemu
vody.
8
ÚDRŽBA (OBR. 5)
Jakékoliv postupy údržby, které nejsou popsány v této části příručky,
musí být prováděny autorizovaným servisním a prodejním střediskem.
Upozornění - Nebezpečí!
Před prováděním jakékoliv servisní činnosti na přístroji
vždy odpojte zástrčku od napájecí sítě.
8.1 Čištění trysky
1) Odpojte trubku od trysky.
2) Odstraňte případné nečistoty z otvoru trysky pomocí nástroje (C1).
8.2 Čištění filtru
Před každým použitím přístroje zkontrolujte sací filtr (L) a filtr čisticího
prostředku (je-li namontován). Podle potřeby je vyčistěte podle
návodu.
8.3 Uvolnění motoru (na modelech vybavených touto funkcí)
Při delších odstávkách může usazený vodní kámen zanést motor.
Motor lze uvolnit otáčením hřídele pomocí nástroje (M).
8.4 Skladování přístroje na konci sezóny
Před uložením přístroje na zimu jej ošetřete nežíravou a nejedovatou
nemrznoucí kapalinou.
Přístroj uložte na suchém místě, na němž bude chráněn proti mrazu.
58 Čeština
CS
9
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém Pravděpodobná příčina Náprava
Čerpadlo nedosahuje pracovního
tlaku
Tryska je opotřebovaná Vyměňte trysku
Znečištěný vodní filtr Vyčistěte filtr (obr. 5)
Nízký tlak přívodu vody Zcela otevřete kohout přívodu vody
Do systému je nasáván vzduch Zkontrolujte utěsnění spojek hadic
Vzduch v čerpadle
Vypněte přístroj a střídavě aktivujte spoušť stříkací pistole, až
z ní začne vytékat stálý proud vody. Znovu zapněte přístroj
Poloha stavitelné trysky není řádně upravena
Natočte stavitelnou trysku (E) do požadované polohy
(+) (obr. 3)
Termostatický ventil je aktivován Vyčkejte, dokud není dosaženo správné teploty vody
Během používání klesá tlak
Nasávání vody z vnější nádrže Připojte přístroj k hlavnímu vodovodnímu potrubí
Nasávaná voda je příliš horká Snižte teplotu
Ucpaná tryska Vyčistěte trysku (obr. 5)
Sací filtr (L) je znečištěný Vyčistěte filtr (L) (obr. 5)
Motor se „ozve“, ale nespustí se
Nedostatečné napájení
Ověřte si, že napětí síťového napájení je shodné s
napětím uvedeným na typovém štítku (obr. 2)
Pokles napětí v důsledku použití prodlužovacího kabelu
Zkontrolujte parametry prodlužovacího kabelu
Přístroj nebyl delší dobu používán Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Problémy se zařízením TSS Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Motor se nespustí
Chybí elektrické napájení
Ověřte si, že zástrčka je pevně zasunuta do zásuvky a že v
zásuvce je síťové napětí (*)
Problémy se zařízením TSS Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Přístroj delší dobu používán
Pomocí nástroje (M) uvolněte motor z otvoru v zadní části
přístroje (u modelů s touto funkcí) (obr. 5)
Únik vody
Opotřebované těsnění Nechte si v nejbližším servisním středisku vyměnit těsnění
Pojistný ventil je aktivován a vypouští vodu Obraťte se na autorizované servisní středisko
Přístroj je hlučný Voda je příliš horká Snižte teplotu (viz technické údaje)
Únik oleje Opotřebované těsnění Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Pouze verze TSS: motor pracuje
i v případě, že uvolníte spínač
spouště
Vysokotlaký systém nebo čerpadlo vodního okruhu
není vodotěsné
Kontaktujte nejbližší servisní středisko
Pouze verze TSS: po stisknutí
spouště stříkací stole nestříká
žádná voda (hadice přívodu vody
je řádně připojena)
Ucpaná tryska Vyčistěte trysku (obr. 5)
Není odebírán čisticí prostředek
Nastavitelná tryska je nastavena na vysoký tlak
Nastavte trysku do polohy
(obr. 5)
Čisticí prostředek je příliš hustý Zřeďte prostředek vodou
Je používána vysokotlaká prodlužovací hadice Namontujte originální hadici
Usazeniny nebo překážka v okruhu čisticího prostředku
Propláchněte čistou vodou a odstraňte překážky. Pokud
problém přetrvává, obraťte se na autorizované servisní středisko
(*) Pokud se motor spustí a během provozu opakovaně nespustí, vyčkejte 2 - 3 minuty a zopakujte postup používaný při startování (došlo k odpojení v
důsledku přetížení).
Pokud se problém vyskytne opakovaně, kontaktujte nejbližší servisní středisko.
MODEL SÉRIOVÉ ČÍSLO
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CS
Prohlašujeme na vlastní odpovědnost,
že tento výrobek je ve shodě s následujícími
normami nebo standardizovanými dokumenty
EN 60335-1 - EN 60335-2-79; EN 55014-1; EN 55014-2;
EN 61000-3-2;EN 61000-3-3; EN 61000-3-11; EN 60704-1
v souladu s předpisy:
2006/42/ES
2006/95/ES, 2011/65/ES, 2011/65/ES, 2002/96/ES, 2004/108/ES, 2000/14/ES
Jméno a adresa osoby, která odpovídá za vydání
technické dokumentace:
Stefano Reverberi / AR Managing Director
Via ML King, 3 - 41122 Modena, Itálie
Datum: 29.12.2011
MODENA (I)
Stefano Reverberi
Generální ředitel
Technické údaje (CS)
Jednotka
PW1300TD PW1300TDW
Výkon
L/min
6 6
Tlak
MPa
7 7
Maximální tlak
MPa
10 10
Pøíkon
kW
1,3 1,3
Vstupní teplota
°C
50 50
Maximální vstupní tlak
MPa
1 1
Síla zpìtného rázu støíkací pistole pøi maximálním tlaku
N
9,1 9,1
Izolace motoru
-
Tøída F Tøída F
Ochrana motoru
-
IPX5 IPX5
Napì
V/Hz
230/50 230/50
Hladina zvuku
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Jednotkové vibrace
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Hmotnost
kg
5,6 5,6
Dane techniczne (PL)
Jednostka
PW1300TD PW1300TDW
Wydajność tłoczenia
L/min
6 6
Ciśnienie
MPa
7 7
Maks. ciśnienie
MPa
10 10
Moc
kW
1,3 1,3
Temp. doprowadzanej wody
°C
50 50
Maks. ciśnienie doprowadzanej wody
MPa
1 1
Siła odpychająca pistoletu przy maks. ciśnieniu
N
9,1 9,1
Izolacja silnika
-
Klasa F Klasa F
Poziom bezpieczeństwa silnika
-
IPX5 IPX5
Napięcie
V/Hz
230/50 230/50
Poziom głośności
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Poziom wibracji jednostki głównej
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Ciężar
kg
5,6 5,6
Tehnični podatki (SL) Enota
PW1300TD PW1300TDW
Izhod
L/min
6 6
Pritisk
MPa
7 7
Maksimalni pritisk
MPa
10 10
Moč
kW
1,3 1,3
Vhodna temperatura
°C
50 50
Maksimalni vhodni pritisk
MPa
1 1
Odbojna sila pištole na maksimalni pritisk
N
9,1 9,1
Izolacija motorja
-
Razred F Razred F
Zaščita motorja
-
IPX5 IPX5
Napetost
V/Hz
230/50 230/50
Raven zvoka
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Tresljaji enote
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Teža
kg
5,6 5,6
Technické údaje (SK)
Jednotka
PW1300TD PW1300TDW
Výstup
L/min
6 6
Tlak
MPa
7 7
Maximálny tlak
MPa
10 10
Výkon
kW
1,3 1,3
Vstupná teplota
°C
50 50
Maximálny vstupný tlak
MPa
1 1
Odporová sila pištole pri maximálnom tlaku
N
9,1 9,1
Izolácia motora
-
Trieda F Trieda F
Ochrana motora
-
IPX5 IPX5
Napätia
V/Hz
230/50 230/50
Úroveň zvuku
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Vibrácie zariadenia
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Hmotnosť
kg
5,6 5,6
Techniniai duomenys (LT)
Matavimo vnt.
PW1300TD PW1300TDW
Padavimas
L/min
6 6
Slėgis
MPa
7 7
Maksimalus slėgis
MPa
10 10
Maitinimas
kW
1,3 1,3
Įeinančio vandens T°
°C
50 50
Maksimalus įeinančio vandens slėgis
MPa
1 1
Pistoleto stūmos jėga iki maksimalaus slėgio
N
9,1 9,1
Variklio izoliacija
-
F klasės F klasės
Variklio apsauga
-
IPX5 IPX5
Įtampa
V/Hz
230/50 230/50
Garso lygis
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Įrenginio vibravimas
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Svoris
kg
5,6 5,6
Технически данни (BG) Уред
PW1300TD PW1300TDW
Дебит
L/min
6 6
Налягане
MPa
7 7
Макс. налягане
MPa
10 10
Мощност
kW
1,3 1,3
t° на подаване
°C
50 50
Макс. налягане на подаване
MPa
1 1
Сила на реакция на пистолета при макс. налягане
N
9,1 9,1
Изолация на електромотора
-
Клас F Клас F
Защита на електромотора
-
IPX5 IPX5
Напрежение
V/Hz
230/50 230/50
Ниво на звука
(K=3 dB(A)) :
L
PA
(EN 60704-1)
dB (A)
75,1 75,1
L
WA
(EN 60704-1)
dB (A)
83 83
Вибрации на уреда
(K=1.5M/s
2
)
M/s
2
2,74 2,74
Тегло
kg
5,6 5,6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128

Black & Decker PW1300TD Uživatelský manuál

Kategorie
Vysokotlaké čističe
Typ
Uživatelský manuál
Tato příručka je také vhodná pro