Groupe Brandt 5H-185DGEPOCA Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 1
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 4
Para ajustar la hora:
Presione el mando inferior y gírelo a la izquierda hasta que las agujas indiquen
la hora actual.
Si desea utilizar el horno sin programar, lleve el mando inferior a la posición
y haga coincidir la flecha roja con la hora que indican las agujas del reloj, pre
sionando y girando el mando superior a la izquierda. El horno podrá funcio
nar sin límite de tiempo.
Ejemplo: hora actual 12:20.
Si desea programar el horno, siga las instrucciones facilitadas en los apartados
“Duración del Cocinado” y/o “Inicio del Cocinado”.
Para ajustar la duración del cocinado:
1. Seleccione una función de cocinado y ajuste una temperatura.
“Duración del Cocinado”
a
Mediante esta función, el horno se desconecta automáticamente al finalizar el tiem-
po de cocción previamente programado.
Al conectar el horno a la red eléctrica o tras un corte en el suministro eléctrico usted
tendrá que poner en hora el reloj del programador.
6
FUNCIONES DE TIEMPO
RELOJ
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 6
11
PROGRAMADOR ANALÓGICO DE ARRANQUE-PARAGEM
1. Comando superior
2. Seta vermelha
3. Comando inferior
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 11
12
Para acertar a hora:
Prima o comando inferior e rode-o para a esquerda até os ponteiros indicarem
a hora certa.
Se pretender utilizar o forno sem o programar, coloque o comando inferior na
posição e faça a seta vermelha coincidir com a hora indicada pelos pontei
ros do relógio, premindo e rodando o comando superior para a esquerda.
Desta forma, o forno poderá funcionar sem limite de tempo.
Exemplo: hora actual 12:20.
Se pretender programar o forno, siga as instruções dadas nos capítulos
“Duração da cozedura” e/ou “Início da cozedura”.
Para programar a duração da cozedura:
1. Seleccione uma função de cocção e uma temperatura.
“Duração da Cozedura”
a
Através desta função, o forno desliga-se automaticamente quando acabar o tempo
de cocção programado previamente.
Quando se liga o forno à rede eléctrica ou quando existe um corte no fornecimento
de corrente eléctrica, é necessário acertar o relógio do programador.
FUNÇÕES DE TEMPO
RELÓGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 12
17
PROGRAMMATEUR ANALOGIQUE DE MARCHE/ARRÊT
1. Commande supérieure
2. Flèche rouge
3. Commande inférieure
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 17
18
Pour régler l’heure :
Enfoncez la commande inférieure et tournez-la vers la gauche jusqu’à ce que
les aiguilles indiquent l’heure actuelle.
Si vous souhaitez utiliser le four sans le programmer, mettez la commande
inférieure sur la position et faites coïncider la flèche rouge avec l’heure
indiquée par les aiguilles de l’horloge, en enfonçant et en tournant la comman-
de supérieure vers la gauche. Le four pourra fonctionner sans limite de temps.
Exemple : heure actuelle 12:20.
Si vous souhaitez programmer le four, suivez les instructions fournies dans les
chapitres “Durée de la cuisson” et/ou “Début de la cuisson”.
Pour régler la durée de la cuisson :
1. Sélectionnez une fonction de cuisson et réglez la température.
“Durée de la cuisson”
a
Cette fonction permet au four de s’arrêter automatiquement à la fin du temps de cuis-
son préalablement programmé.
Quand vous branchez le four au réseau électrique, ou après une coupure de cou-
rant, vous devez remettre l’horloge du programmateur à l‘heure.
FONCTIONS DE TEMPS
HORLOGE
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 18
23
STOP/START ANALOGUE TIMER
1. Upper control
2. Red arrow
3. Lower control
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 23
24
To set the time:
Press in the lower control and turn it to the left until the clock hands indicate the
correct time.
If you wish to use the oven without the timer function, turn the lower control to
the position and make the red arrow coincide with the time indicated on the
clock face, pressing in and turning the upper control to the left. The oven will
be permanently operational.
Example: current time 12:20.
If you wish to set the oven timer, follow the instructions provided in the sections
entitled “Cooking Duration” and/or “Auto-Start Cooking”.
To set the cooking duration time:
1. Select a cooking function and set a temperature.
“Cooking Duration”
a
With this function, the oven turns itself off automatically when the pre-set cooking time
has elapsed.
When the oven is connected to the mains electricity or following an interruption in the
power supply, you will have to set the timer clock.
TIMER FUNCTIONS
CLOCK
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 24
29
PROGRAMMATORE ANALOGICO DI
ATTIVAZIONE-DISATTIVAZIONE
1. Manopola superiore
2. Freccia rossa
3. Manopola inferiore
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 29
30
Per regolare l’ora:
Premere la manopola inferiore e ruotarla in senso antiorario fino a quando le
lancette non indichino l’ora corrente.
Per utilizzare il forno senza programmare un tempo di cottura, portare la mano
pola inferiore sulla posizione e far coincidere la freccia rossa con l’ora indi
cata dalle lancette dell’orologio, premendo e ruotando la manopola superiore in
senso antiorario. Il forno può così funzionare senza limite di tempo.
Esempio: Ora 12:20.
Per programmare il forno, seguire le istruzioni indicate nel paragrafo “Tempo di
cottura” e/o nel paragrafo “Inizio cottura”.
Per impostare il tempo di cottura:
1. Selezionare una funzione di cottura e impostare una temperatura.
“Tempo di cottura”
a
Con questa funzione, il forno si disattiva automaticamente al termine del tempo di
cottura programmato in precedenza.
Dopo l'allacciamento del forno alla rete elettrica o in seguito a un'interruzione di
corrente, è necessario regolare l’orologio del programmatore.
FUNZIONI DI DURATA
OROLOGIO
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 30
35
ANALOGE START-/STOP-EINSTELLUNG
1. Oberer Schalter
2. Roter Pfeil
3. Unterer Schalter
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 35
36
Einstellung der Uhr:
Drücken Sie auf den unteren Schalter und drehen Sie ihn nach links, bis die
Zeiger die aktuelle Uhrzeit anzeigen.
Wenn Sie den Backofen benutzen möchten, ohne ihn zu programmieren, stellen
Sie den unteren Schalter auf die Position und bringen Sie den roten Pfeil mit
der angezeigten Uhrzeit in Übereinstimmung, indem Sie auf den oberen
Schalter drücken und ihn nach links drehen. Der Backofen kann jetzt ohne zei
tliche Begrenzung in Betrieb sein.
Beispiel: Aktuelle Uhrzeit 12:20.
Folgen Sie zum Programmieren des Backofens den Anweisungen in den
Abschnitten “Gardauer“ und/oder “Starten des Garvorgangs“.
Einstellung der Gardauer:
1. Wählen Sie eine Kochfunktion und stellen Sie die Temperatur ein.
“Gardauer”
a
Mit dieser Funktion schaltet sich der Backofen bei Ablauf der vorprogrammierten
Back-/Bratzeit automatisch aus.
Beim Anschließen des Backofens an die Stromversorgung oder nach einer
Unterbrechung der Stromversorgung müssen Sie die Uhr des Programmierelements
neu einstellen.
ZEITFUNKTIONEN
UHR
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 36
41
ANALOGE WERKING/STILSTAND-PROGRAMMEUR
1. Bovenste knop
2. Rode pijl
3. Onderste knop
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 41
42
Om het juiste uur in te stellen:
Druk op de onderste knop en draai hem naar links totdat de wijzers het huidige
uur aanduiden.
ls u de oven wil gebruiken zonder hem te programmeren, moet u de onderste
knop op de stand zetten en de rode pijl doen samenvallen met het uur dat
de wijzers van de klok aangeven door op de bovenste knop te drukken en hem
naar links te draaien. De oven kan nu zonder tijdslimiet werken.
Bijvoorbeeld: huidig uur: 12.20 u.
Als u de oven wil programmeren, moet u de instructies volgen van de onderde
len “Bakduur” en/of “Bakbeginuur”.
Om de bakduur in te stellen:
1. Selecteer een bakfunctie en stel een temperatuur in.
“Bakduur”
a
Met deze functie schakelt de oven automatisch uit na verloop van de ingestelde bak-
duur.
Nadat u de oven op het elektrisch net heeft aangesloten of na een stroomonderbre-
king moet u op de klok van uw programmeur het juiste uur instellen.
KLOK
TIJDSFUNCTIES
PROG.3'05 6/4/05 16:09 Página 42
47
ANALOGICKÉ PROGRAMOVÁNÍ ZASTAVENÍ PROVOZU
1. Horní ovladač
2. Červená šipka
3. Spodní ovladač
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 47
48
Pro nastavení času:
Zmáčkněte spodní ovladač a otočte jím doleva, dokud nebudou ručičky ukazo
vat správný čas.
Pokud chcete používat troubu bez programování, nastavte spodní ovladač do
polohy a zmáčkněte horní ovladač a otočte jím doleva tak, aby se červená
šipka shodovala s časem, který ukazují ručičky hodin.Trouba bude moci
fungovat bez časového omezení.
Příklad: Aktuální čas 12:20.
Pokud chcete naprogramovat troubu, postupujte podle instrukcí uvedených v
odstavcích “Trvání tepelné úpravy” a/nebo “Začátek tepelné úpravy”.
“Trvání tepelné úpravy”
a
Pomocí této funkce se trouba automaticky odpojí po uplynutí předem
naprogramované doby tepelné úpravy.
Při zapojení trouby do elektrické sítě nebo po přerušení dodávky elektrickéh
o proudu budete muset nastavit správný čas na hodinách programovacího
zařízení.
HODINY
FUNKCE ČASU
Pro změnu doby tepelné úpravy:
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 48
49
1. Zvolte si funkci tepelné úpravy a nastavte si teplotu.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy tak, že otočíte spodním ovladačem
doleva.
Příklad: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
“Počátek tepelné úpravy”
b
Pomocí této funkce si můžete naprogramovat svou troubu tak, aby se automaticky
zapnula v určitou hodinu. Funkce “Počátek tepelné úpravy” se používá zároveň s
funkcí “Trvání tepelné úpravy”, aby se trouba automaticky zapnula a poté, co fungo-
vala požadovanou dobu, aby se stejně automaticky vypnula.
Po uplynutí nastavené doby se dostane ovladač do polohy “0”; v této chvíli zazvoní
zvonek a trouba přestane fungovat v automatickém režimu. Pokud chcete zastavit
zvonění, nastavte spodní ovladač do polohy Potom nesmíte zapomenout nastavit
ovladač pro volbu funkcí tepelné úpravy a ovladač pro nastavení teplot do polohy “0”.
POZOR: trouba nebude fungovat, když bude v poloze “0” nebo . Pokud chcete
používat troubu bez programování délky tepelné úpravy, nastavte spodní ovladač do
polohy a trouba bude moci fungovat bez časového omezení. Přesvědčte se o tom,
že červená šipka souhlasí s hodinou, kterou ukazují ručičky hodin.
2. Nastavte si požadovanou dobu tepelné úpravy (maximálně 180 minut) tak,
že otočíte spodním ovladačem doleva.
Například: Přeji si, aby tepelná úprava trvala 60 minut.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 49
50
3. Zmáčkněte a otočte horním ovladačem doleva, dokud nebude červená šipka
ukazovat čas začátku tepelné úpravy.
Příklad: Přeji si, aby tepelná úprava začala ve 14:00.
“Zvukové upozornění”
c
Jestliže používáte postup popsaný v odstavci “Trvání tepelné úpravy”, ale aniž byste
uváděli do provozu troubu, budete moci používat zvukové upozornění za jakýmkoliv
účelem, který s troubou nesouvisí.
Příklad: Přeji si, aby mne upozornil za 60 minut.
Po uplynutí nastavené doby se dostane ovladač do polohy “0”; v této chvíli zazvoní
zvonek a trouba přestane automaticky fungovat. Pokud chcete zastavit zvonění,
nastavte spodní ovladač do polohy
POZOR: trouba nebude fungovat, když bude v poloze “0” nebo . Pokud chcete
používat troubu bez programování minutky, nastavte ovladač do polohy a trouba
bude moci fungovat bez časového omezení.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 50
51
Programovací zařízení budete moci zablokovat, aby s ním nemohly manipulovat děti.
Pro zablokování trouby:
Zmáčkněte a otočte spodním ovladačem doleva a vyberte symbol . Po zablokování
se trouba nebude moci zapnout.
Pro odblokování trouby:
•Pokud chcete používat troubu bez programování, nastavte spodní ovladač do polohy
a zmáčkněte horní ovladač a otáčejte jím doleva, dokud se červená šipka nebude
shodovat s časem, který ukazují ručičky hodin. Trouba bude moci fungovat bez
časového omezení.
Příklad: Aktuální čas 12:20.
“Bezpečnostní zablokování”
Pokud chcete používat troubu bez programování, nastavte spodní ovladač do
polohy a zmáčkněte horní ovladač a otočte jím doleva tak, aby se červená šipka
shodovala s časem, který ukazují ručičky hodin. Trouba bude moci fungovat bez
časového omezení.
Příklad: Aktuální čas 12:20.
MANUÁLNÍ PROVOZ
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
Pokud chcete naprogramovat troubu, postupujte podle instrukcí uvedených v
odstavcích “Trvání tepelné úpravy” a/nebo “Začátek tepelné úpravy”.
PROG.3'05 6/4/05 16:10 Página 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Groupe Brandt 5H-185DGEPOCA Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro