Sanus VisionMount VMA202 Návod k obsluze

Kategorie
Ploché nástěnné držáky
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

6901-002028 <01>
3
polski
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ –
PRZED UŻYTKIEM NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z TREŚCIĄ CAŁEJ INSTRUKCJI
Dziękujemy za wybór wspornika VMA202  rmy Sanus Systems. Uchwyt
VMA202 został zaprojektowany w celu zamontowania głośnika centralnego,
listwy dźwiękowej i głośników przetwornika cyfrowego o wadze do 15,9 kg
(35 funtów) pod monitorem płaskoekranowym. Wspornik VMA202 pasuje
do następujących uchwytów  rmy Sanus Systems przeznaczonych do
montażu paneli płaskich: LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210, VMF220 i
VLMF109.
Česky
WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  NIE WYRZUCAĆ.
PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE CELOU
PŘÍRUČKU – PŘED POUŽITÍM TOHOTO VÝROBKU SI PROSÍM PŘEČTĚTE
CELOU PŘÍRUČKU
Děkujeme vám za zakoupení jednotky Sanus Systems VMA202. Model
VMA202 je určen kmontáži středového reproduktoru, držáku reproduktorů a
reproduktorů zesilovače do hmotnosti 15,9 kg pod plochý monitor. VMA202
je kompatibilní s těmito držáky plochých monitorů Sanus Systems: LF228,
XF228, VXF220, VLF220, VLF210, VMF220 a VLMF109.
rkçe
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATLARI  BU TALİMATLARI SAKLAYIN – LÜTFEN
BU ÜRÜNÜ KULLANMADAN ÖNCE KILAVUZUN TAMAMINI OKUYUN
Sanus Systems VMA202’yı seçtiğiniz için teşekkür ederiz. VMA202 düz ekran
monitöre en çok 15,9 kg (35 lb) ağırlığındaki orta kanal, sound bar ve dijital
işlemcili hoparlörleri takmak için tasarlanmıştır. VMA202 aşağıdaki Sanus
Systems düz panel taşıma düzenekleriyle uyumludur: LF228, XF228, VXF220,
VLF220, VLF210, VMF220 ve VLMF109.
Sanus Systems VMA202
VMA202 15.9 kg (35 lbs)
VMA202 Sanus Systems
LF228 XF228 VXF220 VLF220 VLF210 VMF220
VLMF109
中文
重要安全说明保存这些说明请先完整阅读手册
感谢您选择 Sanus Systems VMA202VMA202 可用于将重量不超过
15.9 kg35 磅)的中心通道、条形音箱和数字处理器扬声器安装在平面
显示器下方。VMA202 与下述 Sanus Systems 平板支架兼容:LF228,
XF228, VXF220,VLF220, VLF210, VMF220 VLMF109。
6901-002028 <01>
4
?
Tools required
WARNING: This product contains small items
that could be a choking hazard.
Caution / Warning Choose an Option
Outils nécessaires
Ce produit contient de petites pièces qui
peuvent représenter un risque détou ement.
ATTENTION/
AVERTISSEMENT!
Sélectionnez une option
Benötigte Werkzeuge
Dieses Produkt enthält kleine Teile, die zum
Erstickungstod führen können.
VORSICHT / WARNUNG Wählen Sie eine Option
Herramientas necesarias
Este producto contiene piezas pequeñas que,
si fuesen tragadas, podrían producir as xia.
PRECAUCIÓN
/¡ADVERTENCIA!
Elija una opción
Ferramentas necessárias
Este produto contém itens pequenos que
podem oferecer risco de sufocamento.
ATENÇÃO / AVISO!
Escolha uma opção
Benodigd gereedschap
Dit product bevat kleine onderdelen die
stikkingsgevaar kunnen opleveren.
VOORZICHTIG/
WAARSCHUWING
Kies een optie
Strumenti richiesti
Questo prodotto comprende elementi di
piccole dimensioni che potrebbero causare il
so ocamento.
PRECAUZIONE/
AVVERTENZA
Scegliere un'opzione
Απαιτούενα εργαλεία
Το προϊόν αυτό περιλαβάνει ικρά
αντικείενα που πορεί να αποτελέσουν
κίνδυνο πνιγού.
ΠΡΟΣΟΧΗ/
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ
Επιλέξτε ια επιλογή
Nødvendig verktøy
Dette produktet inneholder små elementer
som kan utgjøre kvelefare.
FORSIKTIG/ADVARSEL Velg et alternativ
Redskaber, der skal
bruges
Dette produkt indeholder små dele, som kan
forårsage kvælning, hvis de bliver slugt.
FORSIGTIG/ADVARSEL Vælg en mulighed
Verktyg som behövs
Den här produkten innehåller små delar som
kan utgöra kvävningsrisk.
FÖRSIKTIGHET/VARNING Välj ett alternativ
Необходимые
инструменты
В изделии есть мелкие детали, которые
могут стать причиной удушения при
попадании в дыхательные пути.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ/
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Выберите вариант
Wymagane narzędzia
Produkt zawiera małe elementy, które mogą
grozić zakrztuszeniem.
UWAGA / OSTRZEŻENIE Wybrać opcję
Požadované nástroje
Tento výrobek obsahuje malé součástky,
které hrozí rizikem zadušení.
POZOR / VAROVÁNÍ Vyberte jednu možnost
Gereken Aletler
Bu ürün, boğulma tehlikesine neden
olabilecek küçük parçalar içermektedir.
DİKKAT / UYARI
Seçeneklerden Birini
Belirleyin
需要的工具 此产品包含可能带来窒息危险的小组件。
小心 / 警告
选择一个选项
B
English
Français
Deutsch
Español
Português
Nederlands
Italiano
Ελληνικά
Norsk
Dansk
Svenska
Русский
polski
Česky
rkçe
中文
6901-002028 <01>
6
Ελληνικά
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αποφύγετε την πιθανή πρόκληση τραυατισού ή υλική
βλάβη!
Μη χρησιοποιείτε αυτό το προϊόν για οποιονδήποτε σκοπό που δεν
ορίζεται ρητά από τη Sanus Systems.
Το βάρο τη TV και των ηχείων δεν πρέπει να υπερβαίνουν την
ικανότητα βάρου τη βάση τοίχου που χρησιοποιείται στην
εγκατάσταση. Ο τοίχο πρέπει να έχει την ικανότητα υποστήριξη
πενταπλάσιου φορτίου από το συνολικό βάρο τη TV, των ηχείων και
τη βάση τοίχου.
Αν δεν κατανοείτε αυτέ τι οδηγίε, ή έχετε αφιβολίε για την
ασφάλεια τη εγκατάσταση, τη συναρολόγηση ή τη χρήση
αυτού του προϊόντο, επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών
τη Sanus Systems ή καλέστε έναν αδειούχο τεχνικό.
Η Sanus Systems δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν βλάβη ή τραυατισό
που προκαλείται από εσφαλένη συναρολόγηση ή χρήση.
Norsk
FORSIKTIG: Unngå potensiell personskade og materiell skade!
Bruk ikke dette produktet til noe annet formål enn det som Sanus
Systems uttrykkelig har angitt.
Vekten på TV og høyttalerne må ikke overskride vektgrensen til
veggfestet som brukes til monteringen. Veggen må kunne bære opptil
fem ganger den samlede vekten av TV, høyttalerne og veggfestet.
Hvis du ikke forstår disse instruksjonene, eller er i tvil om sikkerheten
ved installasjonen, monteringen eller bruken av produktet, tar du
kontakt med kundeservice hos Sanus Systems eller en kvali sert
montør.
Sanus Systems er ikke ansvarlig for materiell skade eller personskade
som skyldes uriktig montering eller bruk.
Dansk
FORSIGTIGHED: Undgå potentielle skader på person og indbo!
Brug ikke dette produkt til andre formål end udtrykkeligt angivet af
Sanus Systems.
Vægten på TV og højttalerne må ikke overstige vægtgrænsen for den
vægholder, som anvendes til monteringen. Væggen skal kunne bære
op til fem gange den samlede vægt af TV, højttalerne og vægholderen.
Hvis du ikke kan forstå denne vejledning eller er i tvivl om sikkerheden
ved installationen, monteringen eller brugen af dette produkt, så
kontakt Sanus Systems eller ring til en kvali ceret leverandør.
Sanus Systems kan ikke drages til ansvar for skader eller beskadigelse
forårsaget af forkert montering eller brug.
Svenska
OBSERVERA: Undvik personskada och skada på egendom.
Använd inte denna produkt för andra ändamål än dem som
uttryckligen omnämns av Sanus Systems.
Bildskärmens och högtalarnas sammanlagda vikt får inte överskrida
viktkapaciteten hos det väggfäste som används vid monteringen.
Väggen måste kunna bära en vikt motsvarande fem gånger TV,
högtalarna och väggfästet tillsammans.
Om du inte förstår dessa anvisningar eller är tveksam om
installationen, monteringen eller användningen är säker, kontakta
Sanus Systems kundtjänst eller en kvali cerad tekniker.
Sanus Systems kan inte hållas ansvarig för skador eller olycksfall som
förorsakats av felaktig montering eller användning.
Русский
ОСТОРОЖНО! Соблюдайте правила безопасности, чтобы
предотвратить возможные травмы и повреждение имущества!
Не используйте изделие для какой-либо цели, явно не
оговоренной компанией Sanus Systems.
Суммарный вес монитора и колонок не должен превышать
расчетный вес настенного крепления, используемого при
установке. Стена должна выдерживать нагрузку, в пять раз
превышающую общий вес Телевизор, колонок и настенного
крепления.
Если вы не понимаете приведенные инструкции или не уверены
в безопасности установки, сборки или эксплуатации данного
продукта, обратитесь в центр послепродажного обслуживания
компании Sanus Systems или позвоните квалифицированному
подрядчику.
Компания Sanus Systems не несет ответственности за
повреждение оборудования или получение травмы по причине
неправильной сборки или эксплуатации изделия.
polski
UWAGA: Należy unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia!
Produkt nie powinien być wykorzystywany do celów innych, niż te
określone przez  rmę Sanus Systems.
Waga monitora i głośników nie może przekraczać nośności uchwytu
montażowego użytego do zainstalowania zestawu. Ściana musi
zapewniać nośność pięciokrotnie większą niż łączna waga TV,
głośników i uchwytu montażowego.
W razie niejasności instrukcji lub wątpliwości co do bezpieczeństwa
montażu, zespołu lub korzystania z produktu prosimy o kontakt
z Obsługą klienta  rmy Sanus Systems lub z odpowiednią  rmą
usługową.
Firma Sanus Systems nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia
spowodowane nieprawidłowym montażem albo użytkiem.
Česky
POZOR: Vyvarujte se úrazu nebo poškození majetku!
Nepoužívejte tento výrobek jinak, než bylo speci kováno společností
Sanus Systems.
Součet hmotností monitoru a reproduktorů nesmí přesáhnout
nosnost použitého nástěnného držáku. Stěna musí být schopná unést
zatížení ve výši pětinásobku součtu hmotností TV, reproduktorů a
držáku.
Nerozumíte-li těmto pokynům, nebo pochybujete o bezpečnosti
instalace, sestavy nebo použití tohoto výrobku, kontaktujte zákaznický
servis společnosti Sanus Systems nebo zavolejte kvali kovanému
smluvnímu partnerovi.
Společnost Sanus Systems neodpovídá za škody ani poranění
způsobená nesprávným sestavením nebo používáním.
CAUTION:
6901-002028 <01>
8
English
Supplied Parts and Hardware
Before starting assembly, verify all parts are included and undamaged. If any parts
are missing or damaged, do not return the damaged item to your dealer; contact
Sanus Systems Customer Service. Never use damaged parts!
NOTE:
Not all hardware included will be used.
Français
Pièces et matériel fournis
Avant de commencer l’assemblage, assurez-vous que toutes les pièces sont présentes
et qu’elles ne sont pas endommagées. Si une pièce est manquante ou endommagée,
ne retournez pas les pièces endommagées à votre revendeur. Contactez plutôt le
service clientèle de Sanus Systems. N’utilisez jamais de pièces endommagées!
REMARQUE:
Les pièces comprises ne doivent pas nécessairement être toutes utilisées.
Deutsch
Im Lieferumfang enthaltene Teile
Prüfen Sie vor Montagebeginn, ob alle Teile vorhanden und unbeschädigt sind.
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, bringen Sie das Produkt nicht zum Händler
zurück, sondern wenden Sie sich an den Kundendienst von Sanus Systems.
Verwenden Sie niemals beschädigte Teile!
HINWEIS:
Es wird nicht das gesamte mitgelieferte Befestigungsmaterial verwendet.
Español
Piezas y accesorios suministrados
Antes de iniciar el ensamblaje, compruebe que todas las piezas estén incluidas y en
buenas condiciones. Si faltan piezas o alguna está dañada, no devuelva el artículo
al distribuidor; póngase en contacto con el servicio de Atención al Cliente de Sanus
Systems. Nunca utilice piezas deterioradas.
NOTA:
No todos los accesorios incluidos deberán utilizarse.
Português
Peças e ferramentas fornecidas
Antes de iniciar a montagem, veri que se todas as peças estão incluídas e intactas.
Se qualquer peça estiver faltando ou se estiver dani cada, não devolva o item
dani cado para seu fornecedor; entre em contato com o Atendimento ao Cliente da
Sanus Systems. Nunca use peças dani cadas!
OBSERVAÇÃO: Nem todas as ferramentas incluídas serão usadas.
Nederlands
Bijgeleverde onderdelen en hardware
Controleer voor de montage of alle onderdelen onbeschadigd aanwezig zijn.
Mochten er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, breng het beschadigde item
dan niet terug naar de dealer, maar neem contact op met de klantenservice van
Sanus Systems. Gebruik nooit beschadigde onderdelen!
OPMERKING:
Niet alle bijgeleverde hardware zal worden gebruikt.
Italiano
Pezzi e componenti forniti
Prima di iniziare il montaggio, assicurarsi di avere tutti i pezzi, e che questi non siano
stati danneggiati. Se qualsiasi pezzo manca o risulta danneggiato, non riportare
l’elemento danneggiato al negozio: rivolgersi invece all'Assistenza clienti Sanus
Systems. Non usare mai pezzi danneggiati!
NOTA:
Non tutti i componenti inclusi nella confezione verranno usati.
Ελληνικά
Παρεχόμενα μέρη και υλικό
Πριν ξεκινήσετε τη συναρολόγηση, επιβεβαιώστε πω περιλαβάνονται όλα τα
έρη και πω δεν έχουν υποστεί ζηιά. Αν κάποια έρη λείπουν ή έχουν υποστεί
ζηιά, ην επιστρέψετε το κατεστραένο εξάρτηα στον αντιπρόσωπό σα, αλλά
επικοινωνήστε ε την Εξυπηρέτηση πελατών τη Sanus Systems. Μη χρησιοποιείτε
ποτέ έρη που έχουν υποστεί ζηιά!
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
εν θα χρησιοποιηθεί όλο το υλικό που συπεριλαβάνεται.
Norsk
Medfølgende deler og utstyr
Kontroller at alle deler følger med og er uskadet før du starter monteringen. Hvis
noen deler mangler eller er skadet, skal ikke den ødelagte delen returneres til
forhandleren, men kontakte Sanus Systems' kundeservice. Bruk aldri ødelagte deler!
MERK:
Ikke alle medfølgende deler vil bli brukt.
Dansk
Medfølgende dele og udstyr
Før du begynder samling, skal du kontrollere, at alle dele er inkluderede og er
ubeskadigede. Hvis nogen dele mangler eller er beskadigede, må du ikke returnere
den pågældende del til forhandleren. Kontakt kundeservice hos Sanus Systems i
stedet. Beskadigede dele må aldrig anvendes!
BEMÆRK: Ikke alle medfølgende dele vil blive anvendt.
Svenska
Medföljande delar och monteringstillbehör
Innan du påbörjar hopmontering ska du kontrollera att alla delar  nns med och är
intakta. Om någon del saknas eller är skadad ska du inte returnera den skadade
produkten till din återförsäljare, utan vända dig direkt till Sanus Systems
kundservice. Använd aldrig skadade delar!
OBS: Alla beslag som medföljer kommer inte att användas.
Русский
Детали и металлическая фурнитура, входящие в комплект поставки
Перед сборкой убедитесь, что все части имеются в наличии, и они не повреждены.
Если какие-либо детали отсутствуют или повреждены, не возвращайте
повреждённую деталь дилеру; обратитесь в отдел по работе с потребителями
компании Sanus Systems. Никогда не используйте поврежденные детали!
ПРИМЕЧАНИЕ.
При монтаже используется не вся включенная в
комплект поставки металлическая фурнитура.
polski
Dostarczone części i osprzęt
Przed rozpoczęciem montażu prosimy upewnić się, czy zestaw zawiera wszystkie
części, i czy nie są one uszkodzone. W razie braków lub uszkodzenia nie zwracaj
towaru do sprzedawcy. Skontaktuj się z obsługą klienta  rmy Sanus Systems. Nigdy
nie używaj uszkodzonych części!
UWAGA:
Nie cały osprzęt zostanie wykorzystany.
Česky
Materiál a součástky obsažené v dodávce
Před zahájením montáže si ověřte, zda jsou v balení všechny součástky a zda jsou
nepoškozené. Pokud některé součástky chybí nebo jsou poškozené, nevracejte
poškozené součástky prodejci, ale kontaktujte zákaznické centrum společnosti
Sanus Systems. Nikdy nepoužívejte poškozené součástky!
POZNÁMKA:
Nebude nutné použít všechny dodané součástky.
rkçe
Ürünle Birlikte Verilen Parçalar ve Donanım
Montaja başlamadan önce tüm parçaların ürünle birlikte verildiğinden ve hasarlı
olmadığından emin olun. Herhangi bir parça eksik veya hasar görmüş ise hasarlı
parçayı satıcınıza geri göndermeyin, Sanus Systems Müşteri Hizmetleri ile temasa
geçin. Hasarlı parçaları asla kullanmayın!
NOT:
Dahil edilen tüm donanımın kullanılması zorunlu değildir.
Sanus Systems
中文
随带的部件和配件
开始组装前,请验证所有部件皆包含在内且无受损。若有任何部件丢失或受损,
请勿将该部件返还经销商;请联系 Sanus Systems 客户服务中心。请勿使用受损
部件!
注意:
并非随带的所有配件都会用到。
D
6901-002028 <01>
10
1
English
Install sound bar interface [01] to speaker.
Determine speaker hole pattern and type of fasteners needed. If your
speaker has a four hole bolt pattern or requires additional width, proceed
to step 1-1.
Français
Installez le haut-parleur à l’interface de la barre de son [01].
Déterminez la con guration des trous du haut-parleur et le genre de  xation
appropriée. Si le Président est de quatre bolt pattern trou ou largeur requise
supplémentaires, passez à l’étape 1-1.
Deutsch
Montieren Sie den Lautsprecher an die Soundbar [01].
Bestimmen Sie das Lautsprecherbohrungsschema und die benötigten Befes-
tigungsmittel. Wenn Ihr Sprecher hat ein Vier-Loch Lochkreis oder erforderli-
che zusätzliche Breite, fahren Sie mit Schritt 1-1.
Español
Instale el altavoz en la interfaz de la barra de sonido [01].
Determine el patrón de los ori cios del altavoz y el tipo de cierres necesarios.
Si el altavoz es de cuatro o patrón de agujeros para birlos de anchura adicio-
nal necesario, continúe en el paso 1-1.
Português
Instale o alto-falante na interface da barra de som [01].
Determine o padrão do furo do alto-falante e o tipo de  xadores necessários.
Se o seu falante tem um padrão de quatro furo ou largura adicional ne-
cessário, proceder a etapa 1-1.
Nederlands
Installeer de geluidsspreker op de geluidsstanginterface [01].
Bepaal het gatpatroon van de luidsprekers en het type bevestigingen dat
nodig is. Als uw luidspreker heeft een vier gat bout patroon of benodigde
extra breedte, gaat u verder met stap 1-1.
Italiano
Installare l’altoparlante collegandolo all’interfaccia della barra [01].
Determinare fori speaker e il tipo di elementi di  ssaggio necessari. Se il
vostro altoparlante ha un modello di quattro fori di  ssaggio o richiede
ulteriori larghezza, procedere al passaggio 1-1.
Ελληνικά
Τοποθετήστε το ηχείο στη διεπαφή της ράβου ήχου [01].
Καθορίστε το οτίβο οπών των ηχείων και τον τύπο σφιγκτήρων που
απαιτούνται. Αν οιλητή σα έχει τέσσερι οτίβο πουλόνι τρύπα ή απαιτεί
επιπλέον πλάτο, προχωρήστε στο βήα 1-1.
Norsk
Monter høyttaleren foran på lydstolpen [01].
Finn ut hvilken type hull høyttaleren har, og hvilke skruer du trenger. Hvis
høyttaleren har  re hull bolt mønster eller krever ekstra bredde, går du til
trinn 1-1.
Dansk
Monter højttaler på lydbarsystemet [01].
Find ud af, hvilket hulmønster højttaleren skal have ,og hvordan det skal
fastgøres. Hvis din højttaler har en  re hul bolt mønster eller kræver ekstra
bredde, gå videre til trin 1-1.
Svenska
Anslut högtalare i ljudpelarens gränssnitt [01].
Bestäm högtalarens hålmönster och vilken typ av fästen som behövs. Om
dina högtalare har en fyra mönster hål bult eller kräver ytterligare bredd,
vidare till steg 1-1.
Русский
Установите колонку на интерфейс штанги крепления звуковой
аппаратуры [01].
Определите конфигурацию монтажных отверстий громкоговорителя и
тип требуемых крепежных деталей. Если ваш спикер четыре отверстия
болта узор или требуется дополнительная ширина, переходите к шагу
1-1.
polski
Zamocuj głośnik na złączu listwy dźwiękowej [01].
Określ położenie otworów w głośniku oraz typ niezbędnych mocowań. Jeśli
głośnik ma cztery śruby wzór otworów lub wymaga dodatkowej szerokości,
przejdź do kroku 1-1.
Česky
Namontujte reproduktor na rozhraní držáku reproduktorů [01].
Zjistěte, jaké je rozložení montážních otvorů na reproduktoru a jaký typ
spojovacího materiálu potřebujete. Pokud váš řečník má čtyři díry šroub vzor
nebo vyžaduje dodatečné šířka, přejděte ke kroku 1.1.
rkçe
Sound bar [01] hoparlörünü takın.
Hoparlör delik düzenine bakıp gereken sıkıştırma aletini saptayın. Eğer
hoparlör dört delikli cıvata desen veya ek genişliği gerektirir, 1-1 adıma geçin.
[01]
4
1-1
中文
将扬声器安装到条形音箱接口 [01]
确定扬声器螺孔距离和所需扣件的类型。如果您的扬声器有四个螺栓孔
的模式或需要额外的宽度,继续执行步骤 1-1
6901-002028 <01>
17
English
If your speaker requires additional width:
This option can be installed with any of the hardware combinations: M4, M6,
M10, 3/8-16, or 1/4-20 shown previously.
Français
Si votre haut-parleur nécessite une largeur supplémentaire :
Cette option peut être installée sous l’une quelconque des combinaisons
matérielles suivantes: M4, M6, M10, 3/8-16, ou 1/4-20, tel qu’illustré
précédemment.
Deutsch
Wenn Ihr Lautsprecher zusätzliche Breite benötigt:
Diese Option kann mit jeder der folgenden Hardwarekombinationen
installiert werden: M4, M6, M10, 3/8-16, bzw. 1/4-20, wie zuvor abgebildet.
Español
Si el altavoz requiere mayor ancho:
Esta opción puede instalarse con cualquiera de las siguientes combinaciones
de hardware: M4, M6, M10, 3/8-16, ó 1/4-20 mostrados anteriormente.
Português
Se seu alto-falante exigir largura adicional:
Esta opção pode ser instalada com qualquer uma das seguintes combinações
de hardware: M4, M6, M10, 3/8-16, ou 1/4-20 mostradas anteriormente.
Nederlands
Als voor uw luidspreker extra breedte vereist is:
Deze optie kan geïnstalleerd worden met elk van de volgende
hardwarecombinaties: M4, M6, M10, 3/8-16, of 1/4-20 eerder getoond.
Italiano
Se l’altoparlante richiede una larghezza maggiore:
Quest’opzione può essere installata assieme ad una delle seguenti combinazioni
di hardware: M4, M6, M10, 3/8-16, oppure 1/4-20, mostrati in precedenza.
Ελληνικά
Αν το ηχείο απαιτεί πρόσθετο πλάτος:
Αυτό το προαιρετικό στοιχείο μπορεί να εγκατασταθεί με οποιονδήποτε από
τους παρακάτω συνδυασμούς εξοπλισμού: M4, M6, M10, 3/8-16, ή 1/4-20
που παρουσιάστηκαν προηγουμένως.
Norsk
Gjør følgende hvis høyttaleren krever ekstra bredde:
Dette alternativet kan monteres med følgende maskinvarekombinasjoner:
M4, M6, M10, 3/8-16, eller 1/4-20 som vist over.
Dansk
Hvis din højtaler kræver ekstra bredde:
Disse kan monteres med en kombination af følgende monteringsdele: M4,
M6, M10, 3/8-16, eller 1/4-20 som tidligere vist.
Svenska
Om högtalaren kräver extra bredd:
Detta alternativ kan installeras med följande hårdvarukombinationer: M4,
M6, M10, 3/8-16, eller 1/4-20 som tidigare visad.
Русский
Если для колонки требуется дополнительная ширина:
При установке данного варианта можно использовать любые сочетания
нижеперечисленного оборудования: M4, M6, M10, 3/8-16, или 1/4-20, как
показано ранее.
polski
Jeśli głośnik jest szerszy:
To wyposażenie opcjonalne można zainstalować przy użyciu dowolnych
wymienionych poniżej elementów: M4, M6, M10, 3/8-16, od 1/4-20 pokazane
wcześniej.
Česky
Pokud reproduktor vyžaduje dodatečnou světlost:
Tento doplněk lze instalovat spolu skteroukoli zdále uvedených kombinací
upevňovacích prvků M4, M6, M10, 3/8-16, nebo dříve zobrazené 1/4-20.
rkçe
Hoparlörünüzün fazladan genişliğe ihtiyacı varsa:
Bu seçenek aşağıdaki donanım kombinasyonlarında mevcuttur: M4, M6, M10,
3/8-16, veya önceden gösterilen 1/4-20.
M4 M6 M10 3/8-16 1/4-20
中文
如果您的扬声器需要额外宽度:
此选项可与下列任何附件组合配合安装:M4M6M103/8-16
1/4-20(如上图所示)。
[01]
[02]
6901-002028 <01>
20
2-1
English
1. Attach the hanging bracket [07] to the vertical channel bracket [03]
using the 10-32 screw [12].
2. Attach the vertical channel bracket [03] to the speaker and interface
using the 1/4-20 bolt [11] and the provided allen key [37].
Français
1. Attachez le support accrochable [07] au support vertical [03] à l’aide
de la vis 10-32 [12].
2. Fixez le support vertical [03] au haut-parleur et à l’interface à l’aide d’un
boulon 1/4-20 [11] et de la clé Allen [37] fournie.
Deutsch
1. Befestigen Sie die Aufhängeplatte [07] mit einer 10-32-Schraube [12]
an der Anschlussplatte mit dem vertikalen Kanal [03].
2. Befestigen Sie die Anschlussplatte mit dem vertikalen Kanal [03] am
Lautsprecher und am Anschlussbausatz. Verwenden Sie dazu eine
1/4-20-Schraube [11] und den mitgelieferten Inbusschlüssel [37].
Español
1. Fije el soporte para colgar [07] al canal vertical [03] utilizando el
tornillo10-32 [12].
2. Fije el canal vertical [03] al altavoz y a la interfaz utilizando el tornillo
de 1/4-20 [11] y la llave Allen provista [37].
Português
1. Fixe o suporte de pendurar [07] no suporte da calha vertical [03]
usando o parafuso 10-32 [12].
2. Fixe o suporte da calha vertical [03] no alto-falante e à interface
usando o parafuso 1/4-20 [11] e a chave allen fornecida [37].
Nederlands
1. Bevestig de hangbeugel [07] aan de verticale kanaalbeugel [03] met
behulp van de 10-32 schroef [12].
2. Bevestig de verticale kanaalbeugel [03] aan de luidspreker en de
interface met behulp van de 1/4-20 bout [11] en de meegeleverde
stiftsleutel [37].
Italiano
1. Fissare la sta a reggipensile [07] alla sta a del canale verticale [03]
utilizzando la vite 10-32 [12].
2. Fissare la sta a della canalina verticale [03] all’altoparlante e
all’interfaccia utilizzando un bullone da 1/4-20 [11] e la chiave a
brugola in dotazione [37].
Ελληνικά
1. Προσαρτήστε το βραχίονα ανάρτησης [07] στο βραχίονα κάθετου
καναλιού [03] χρησιμοποιώντας τη βίδα 10-32 [12].
2. Προσαρτήστε το βραχίονα κάθετου καναλιού [03] στο ηχείο και τη
διάταξη στήριξης χρησιμοποιώντας έναν κοχλία 1/4-20 [11] και το
παρεχόμενο κλειδί allen [37].
Norsk
1. Fest hengebraketten [07] til den vertikale kanalbraketten [03] med
10-32-skruen [12].
2. Fest den vertikale kanalbraketten [03] til høyttaleren og grensesnittet
med 1/4-20-bolten [11] og den medfølgende unbrakonøkkelen [37].
Dansk
1. Sæt ophængsbeslaget [07] på det vertikale kabelbeslag [03] med
10-32-skruen [12].
2. Fastgør det vertikale kabelbeslag [03] til højtaleren og systemet med
¼-20-bolten [11] og den medfølgende unbraconøgle [37].
Svenska
1. Fäst upphängningsbeslaget [07] på fästet för vertikal kanal [03] med
skruven 10-32 [12].
2. Montera den vertikala kanalen [03] på högtalare och stöd med hjälp av
en 1/4-20 skruv [11] och medföljande insexnyckel [37].
Русский
1. Прикрепите подвесной скобки [07] на вертикальный консольно
канал [03] с помощью винта 10-32 [12].
2. Прикрепите вертикальный консольно канал [03] на динамик
и интерфейс, используя 1/4-20 болта [11], и при условии
шестигранный ключ [37].
polski
1. Przymocować uchwyt wiszący [07] do uchwytu kanału pionowego [03] za
pomocą śruby 10-32 [12].
2. Przymocować uchwyt kanału pionowego [03] do głośnika i interfejsu za
pomocą śruby 1/4-20 [11] i dostarczonego klucza imbusowego [37].
Česky
1. Závěsný držák [07] připevněte na svislý žlábkový držák [03] pomocí
šroubu 10-32" [12].
2. Svislý žlábkový držák [03] připojte na reproduktor a rozhraní pomocí
matice 1/4-20" [11] a dodaného klíče na inbusové šrouby [37].
rkçe
1. Asma desteği [07]ni 10-32 vida [12]yı kullanarak dikey kanal desteği
[03]ne bağlayın.
2. 1/4-20 cıvata [11] ve temin edilen allen anahtarı [37]nı kullanarak dik
kanal desteği [03]ni hoparlör ve arabirime bağlayın.
1. 10-32 [12] [07]
[03]
2. 1/4-20 [11] [37]
[03]
中文
1. 使用 10-32 螺丝 [12] 将吊架 [07] 安装到垂直通道支架 [03] 上。
2. 使用 1/4-20 螺栓 [11] 和所提供的内六角扳手 [37] 安装垂直通道支架
[03] 到扬声器和接口上。
6901-002028 <01>
22
2-2
English
1. Using the supplied bracket wrench [05], clasp the nut (n) behind the
lower bracket of your VMF220 wall mount.
2. While holding the bracket wrench [05] and the nut (n), remove the
screw (s) using the allen key [37].
3. Remove the bracket wrench [05] and the nut (n). You will not replace
the screw (s) or the nut (n).
Français
1. À l’aide de la clé de support (fournie) [05], fermez l’écrou (n) derrière le
support du bas de votre support mural VMF220.
2. Tout en maintenant la clé de support [05] et l’écrou (n), enlevez la
vis (s) à l'aide de la clé Allen [37].
3. Retirez la clé de support [05] et l’écrou (n). Vous n’avez pas à remettre
en place la vis (s) ou l’écrou (n).
Deutsch
1. Setzen Sie den mitgelieferten Gabelschlüssel [05] an der Mutter (n)
hinter dem unteren Anschlussteil der VMF220 Wandhalterung an.
2. Halten Sie die Mutter (n) mit dem Gabelschlüssel [05] und entfernen
Sie die Schraube (s) mit dem Inbusschlüssel [37].
3. Entfernen Sie den Gabelschlüssel [05] und die Mutter (n). Die
Schraube (s) und die Mutter (n) werden nicht mehr angebracht.
Español
1. Con la llave de tuercas provista [05], sujete la tuerca (n) que se
encuentra detrás de la placa de sujeción inferior del soporte VMF220.
2. Mientras sostiene la llave de tuercas [05] y la tuerca (n), quite el
tornillo (s) con la llave Allen [37].
3. Retire la llave de tuercas [05] y la tuerca (n). El tornillo (s) y la tuerca (n)
no volverán a colocarse.
Português
1. Usando a chave de suporte fornecida [05], prenda a porca por trás (n)
do suporte inferior do seu suporte de parede VMF220.
2. Enquanto segura a chave de suporte [05] e a porca (n), remova o
parafuso (s) usando a chave allen [37].
3. Remova a chave do suporte [05] e a porca (n). Você não substituirá o
parafuso (s) nem a porca (n).
Nederlands
1. Gebruik de meegeleverde beugelsleutel [05] om de moer (n) vast te
zetten achter de onderste beugel van de muursteun VMF220.
2. Houd de beugelsleutel [05] en de moer (n) vast terwijl u de schroef/
schroeven verwijdert met de stiftsleutel [05].
3. Verwijder de beugelsleutel [05] en de moer (n). U plaatst de schroef/
schroeven en de moer (n) niet meer terug.
Italiano
1. Con la chiave della sta a in dotazione [05], stringere il dado (n) dietro
la sta a inferiore della montatura a parete VMF220.
2. Tenendo la chiave della sta a [05] e il dado (n), rimuovere la vite (s) con
la chiave a brugola [37].
3. Rimuovere la chiave della sta a [05] e il dado (n). Non ci sarà bisogno di
sostituire la vite (s) o il dado (n).
Ελληνικά
1. Χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο κλειδί βραχίονα [05], πιάστε το
παξιμάδι (n) πίσω από τον κάτω βραχίονα της επιτοίχιας βάσης VMF220.
2. Ενώ κρατάτε το κλειδί βραχίονα [05] και το παξιμάδι (n), αφαιρέστε τη
βίδα (s) χρησιμοποιώντας ένα κλειδί allen [37].
3. Αφαιρέστε το κλειδί βραχίονα [05] και το παξιμάδι (n). Δεν θα
τοποθετήσετε πάλι τη βίδα (s) ή το παξιμάδι (n),
Norsk
1. Hold fast mutteren (n) på baksiden av den nedre braketten på
VMF220-veggfestet med den medfølgende brakettnøkkelen [05].
2. Fjern skruen (s) med unbrakonøkkelen [37] mens du holder fast
brakettnøkkelen [05] og mutteren (n).
3. Fjern brakettnøkkelen [05] og mutteren (n). Du skal ikke sette tilbake
skruen (s) eller mutteren (n).
Dansk
1. Grib med den medfølgende beslagnøgle [05] fat om møtrikken (n)
bag det nederste beslag på din VMF220 skærmholder.
2. Mens der holdes fast på beslagnøglen [05] og møtrikken (n),  ernes
skruen (s) med unbraconøglen [37].
3. Fjern beslagnøglen [05] og møtrikken (n). Skruen (s) eller møtrikken
(n) skal ikke udskiftes.
Svenska
1. Använd den medföljande fästnyckeln [05] för att greppa muttern (n)
bakom det nedre fästet på väggfästet VMF220.
2. Håll fästnyckeln [05] och muttern (n), och avlägsna samtidigt skruven
(-arna) med insexnyckeln [37].
3. Avlägsna fästnyckeln [05] och muttern (n). Du kommer inte att sätta
tillbaka skruven (-arna) och muttern (n).
Русский
1. При помощи поставляемого в комплекте ключа для кронштейнов
[05] затяните гайку (n) на задней части нижнего кронштейна
настенного крепления VMF220.
2. Удерживая ключ для кронштейнов [05] и гайку (n), отверните винт
(s) при помощи шестигранного ключа [37].
3. Извлеките ключ для кронштейна [05] и гайку (n). Винт (s) и гайку (n)
устанавливать на место не нужно.
polski
1. Kluczem do wspornika [05] objąć nakrętkę (n) znajdującą się z tyłu
dolnego wspornika uchwytu ściennego VMF220.
2. Przytrzymując klucz do wspornika [05] i nakrętkę (n), zdjąć wkręt (s) za
pomocą klucza imbusowego [37].
3. Zdjąć klucz do wspornika [05] i nakrętkę (n). Wkręt (s) i nakrętka (n) nie
będą ponownie zakładane.
Česky
1. Pomocí dodaného konzolového klíče [05] sevřete matici (n) za spodní
konzolou nástěnného držáku VMF220.
2. Zatímco držíte konzolový klíč [05] a matici (n), odšroubujte pomocí
klíče na inbusové šrouby [37] šroub (s).
3. Odložte konzolový klíč [05] a matici (n). Šroub (s) ani matici (n)
nebudete na dřívější místo vracet.
6901-002028 <01>
24
2-3
English
Attach the bracket plate [06] based on the vertical distance between your
TV brackets.
A: For 200mm spacing.
B: For 300mm spacing.
C: For 400mm spacing.
Français
Fixez la plaque de support [06] selon la distance verticale entre les supports
du téléviseur.
A : Pour un espacement de 200 mm.
B : Pour un espacement de 300 mm.
C : Pour un espacement de 400 mm.
Deutsch
Befestigen Sie die Montageplatte [06] entsprechend dem vertikalen
Abstand zwischen den Anschlussplatten Ihres Fernsehers:
A: Für Abstand von 200 mm.
B: Für Abstand von 300 mm.
C: Für Abstand von 400 mm.
Español
Fije la placa de sujeción [06] según la separación que haya entre los
soportes del televisor.
A: A: Para una separación de 200 mm.
B: Para una separación de 300 mm.
C: Para una separación de 400 mm.
Português
Fixe a placa de suporte [06] com base na distância vertical entre os
suportes de TV.
A: Para espaçamento de 200 mm.
B: Para espaçamento de 300 mm.
C: Para espaçamento de 400 mm.
Nederlands
Bevestig de beugelplaat [06] op basis van de verticale afstand tussen de
tv-beugels.
A: Voor een afstand van 200 mm.
B: Voor een afstand van 300mm.
C: Voor een afstand van 400mm.
Italiano
Fissare la piastra della sta a [06] in base alla distanza verticale tra le sta e
del televisore.
A: Per una distanza di 200mm.
B: Per una distanza di 300mm.
C: Per una distanza di 400mm.
Ελληνικά
Προσαρτήστε την πλάκα βραχίονα [06] με βάση την κάθετη απόσταση
μεταξύ των βραχιόνων της τηλεόρασης.
A: Για απόσταση 200mm.
B: Για απόσταση 300mm.
C: Για απόσταση 400mm.
Norsk
Fest brakettplaten [06] basert på den vertikale avstanden mellom TV-brakettene.
A: For 200 mm avstand.
B: For 300 mm avstand.
C: For 400 mm avstand.
Dansk
Påsæt monteringsstykke [06] baseret på den vertikale afstand mellem
dine tv-beslag.
A: For afstand på 200 mm.
B: For afstand på 300 mm.
C: For afstand på 400 mm.
Svenska
Montera fästplåten [06] baserat på det vertikala avståndet mellan tv-fästena.
A: För 200 mm avstånd.
B: För 300 mm avstånd.
C: För 400 mm avstånd.
Русский
Прикрепите пластину кронштейна [06] учитывая вертикальное расстояние
между крепёжными скобами телевизора.
A: Для расстояния 200 мм
B: Для расстояния 300 мм
C: Для расстояния 400 мм
polski
Przymocować płytę wspornika [06] w zależności od odległości w pionie
między uchwytami telewizora.
A: W przypadku odległości 200 mm.
B: W przypadku odległości 300 mm.
C: W przypadku odległości 400 mm.
Česky
Připevněte konzolovou destičku [06] podle svislé vzdálenosti konzolových
držáků televizoru.
A: Pro rozteč 200 mm.
B: Pro rozteč 300 mm.
C: Pro rozteč 400 mm.
rkçe
Destek plakası [06]nı TV destekleriniz arasındaki dikey mesafeye göre bağlayın.
A: 200 mm boşluk için.
B: 300 mm boşluk için.
C: 400 mm boşluk için.
[06]
A: 200mm
B: 300mm
C: 400mm
中文
根据您电视支架之间的垂直距离,安装支架托板 [06]
A: 针对 200 毫米的间距。
B: 针对 300 毫米的间距。
C: 针对 400 毫米的间距。
6901-002028 <01>
26
2-4
English
1. Hang the speaker interface assembly onto the VMF220 interface, as
shown.
2. Using the allen key [37], attach the  xing plate [08] to the vertical
channel [03].
Upon completion of this step, proceed to step 4.
Français
1. Accrochez l’interface du haut-parleur sur le support mural VMF220, tel
qu’illustré.
2. À l'aide de la clé Allen [37], attachez la plaque d'ancrage [08] au
conduit vertical [03].
Une fois cette étape terminée, passez à l’étape 4.
Deutsch
1. Hängen Sie den Lautsprecher-Anschlussbausatz an die VMF220
Wandhalterung, wie dargestellt.
2. Machen Sie die Befestigungsplatte [08] mithilfe des Inbusschlüssels
[37] am vertikalen Kanal [03] fest.
Fahren Sie nach Beendigung dieses Schritts mit Schritt 4 fort.
Español
1. Coloque la interfaz en el VMF220 como se indica en la ilustración.
2. Con la llave Allen [37],  je la placa de montaje [08] al canal vertical
[03].
Al  nalizar este paso, continúe con el paso 4.
Português
1. Pendure o conjunto da interface do alto-falante no suporte de parede
VMF220, como mostrado.
2. Usando a chave allen [37], prenda a placa de  xação [08] na calha
vertical [03].
Ao concluir essa etapa, continue até a etapa 4.
Nederlands
1. Hang de assemblage voor de luidsprekerinterface aan de muursteun
VMF220, zoals in de afbeelding wordt getoond.
2. Gebruik de stiftsleutel [37] om de bevestigingsplaat [08] te bevestigen
aan het verticale kanaal [03].
Als u deze stap hebt voltooid, gaat u verder met stap 4.
Italiano
1. Agganciare il gruppo di interfaccia dell’altoparlante alla montatura a
parete WMF220, come illustrato.
2. Con la chiave a brugola [37], montare la piastra di  ssaggio [08] sulla
canalina verticale [03].
Dopo aver completato questo passaggio, passare al punto 4.
Ελληνικά
1. Κρεμάστε τη διάταξη στήριξης ηχείου στην επιτοίχια βάση VMF220,
όπως φαίνεται στην εικόνα.
2. Χρησιμοποιώντας το κλειδί allen [37], συνδέστε την πλάκα στερέωσης
[08] στο κάθετο κανάλι [03].
Μόλις ολοκληρώστε αυτό το βήμα, προχωρήστε στο βήμα 4.
Norsk
1. Heng grensesnittenheten for høyttaler på VMF220-veggfestet, som
vist.
2. Fest oppspenningsplaten [08] til den vertikale kanalen [03] med
unbrakonøkkelen [37].
Gå videre til trinn 4 etter at dette trinnet er fullført.
Dansk
1. Hæng højtalersystemenheden på VMF220 vægholderen som vist.
2. Med unbraconøglen [37] vedhæftes fundamentpladen til den vertikale
kanal [03].
Når dette trin er fuldført, fortsættes der til trin 4.
Svenska
1. Häng upp högtalarstödet på väggfästet MF220, enligt bilden.
2. Använd insexnyckeln [37] för att montera fästplattan [08] på den
vertikala kanalen [03].
När du har avslutat detta steg, gå vidare till steg 4.
Русский
1. Повесьте колонку с крепежным интерфейсом в сборе на настенное
крепление VMF220, как показано на рисунке.
2. При помощи шестигранного ключа [37] присоедините
фиксирующую пластину [08] к вертикальному каналу [03].
После этого переходите к пункту 4.
polski
1. Powiesić interfejs głośników na uchwycie ściennym VMF220 zgodnie
z ilustracją.
2. Za pomocą klucza [37], przymocować płytę montażową [08] do kanału
pionowego [03].
Po zakończeniu tych czynności przejść do kroku 4.
Česky
1. Sestavu rozhraní reproduktorù pøivìste na nástìnný držák VMF220
podle vyobrazení.
2. Klíèem na inbusové šrouby [37] pøišroubujte upínací desku [08] na
svislý nosník [03].
Po dokonèení tohoto kroku pokraèujte bodem 4.
rkçe
1. Hoparlör arabirim düzeneğini, gösterildiği şekilde, VMF220 duvara
montaj düzeneğine asın.
2. Allen anahtarı [37]nı kullanarak sabitleme plakası [08]nı dik kanal [03]
a tutturun.
Bu adımı tamamladıktan sonra adım 4'e geçin.
1. VMF220
2. [37] [08] [03]
4
中文
1. 将扬声器接口组件悬置于 VMF220 墙壁支架上,如图所示。
2. 使用内六角扳手 [37],安装固定板 [08] 至垂直通道 [03] 上。
完成此步骤之后,转到步骤 4
6901-002028 <01>
30
3
English
For mounting LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210 or VLMF109 wall
mounts.
Attach speaker and interface to the vertical channel bracket [03] using
1/4-20 bolt [11] and the provided allen key [37].
Français
Pour le montage des supports muraux LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 ou VLMF109.
Fixez le haut-parleur et linterface au support vertical [03] à l’aide d’un boulon
1/4-20 [11] et de la clé Allen [37] fournie.
Deutsch
Zur Montage von LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210 oder
VLMF109 Wandhalterungen.
Befestigen Sie den Lautsprecher und den Anschlussbausatz an der
Anschlussplatte mit dem vertikalen Kanal [03]. Verwenden Sie dazu eine
1/4-20-Schraube [11] und den mitgelieferten Inbusschlüssel [37].
Español
Montaje en soportes LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210 o VLMF109
Fije el altavoz y la interfaz al canal vertical [03] utilizando el tornillo de 1/4-20
[11] y la llave Allen provista [37].
Português
Para montagem dos suportes de parede LF228, XF228, VXF220,
VLF220, VLF210 ou VLMF109.
Fixe o alto-falante e a interface no suporte da calha vertical [03] usando
parafuso 1/4-20 [11] e a chave allen fornecida [37].
Nederlands
Voor montage met de muursteunen LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 of VLMF109.
Bevestig de luidspreker en de interface aan de verticale kanaalbeugel [03]
met behulp van een 1/4-20 bout [11] en de meegeleverde stiftsleutel [37].
Italiano
Per il montaggio delle montature a parete LF228, XF228, VXF220,
VLF220, VLF210 o VLMF109.
Fissare l’altoparlante e l’interfaccia alla sta a della canalina verticale [03]
utilizzando un bullone da 1/4-20 [11] e la chiave a brugola in dotazione [37].
Ελληνικά
Για τοποθέτηση σε επιτοίχια βάση LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 ή VLMF109.
Προσαρτήστε το ηχείο και τη διάταξη στήριξης στο βραχίονα κάθετου
καναλιού [03] χρησιμοποιώντας έναν κοχλία 1/4-20 [11] και το παρεχόμενο
κλειδί allen [37].
Norsk
Til montering av veggfester av typen LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 eller VLMF109.
Fest høyttaler og grensesnitt på den vertikale kanalbraketten [03] med en
1/4-20-bolt [11] og den medfølgende unbrakonøkkelen [37].
Dansk
Montering af LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210 eller VLMF109
vægholdere.
Fastgør højtaler og system til den vertikale kanal [03] med ¼-20-bolten [11]
og den medfølgende unbraconøgle [37].
Svenska
För montering på väggfäste LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210
eller VLMF109.
Fäst högtalare och stöd på den vertikala kanalen [03] med hjälp av en 1/4-20
skruv [11] och medföljande insexnyckel [37].
Русский
Установка настенных креплений LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 или VLMF109 .
Прикрепите колонку и крепежный интерфейс к кронштейну с вертикальной
прорезью [03] при помощи болта 1/4-20 [11] и имеющегося в комплекте
шестигранного ключа [37].
polski
Mocowanie do uchwytów ściennych LF228, XF228, VXF220, VLF220,
VLF210 lub VLMF109. .
Przymocować głośnik i interfejs do uchwytu kanału pionowego [03] za pomocą
śrub 1/4-20 [11] i klucza imbusowego [37] znajdującego się w zestawie.
Česky
Pro montáž nástěnných držáků LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210
nebo VLMF109.
Reproduktor a rozhraní připojte na svislý žlábkový držák [03] pomocí matice
1/4-20" [11] a dodaného klíče na inbusové šrouby [37].
rkçe
LF228, XF228, VXF220, VLF220, VLF210 veya VLMF109 duvara montaj
düzeneklerine monte etmek için.
1/4-20 cıvata [11] ve temin edilen allen anahtarı [37]nı kullanarak hoparlörü
ve arabirimi dik kanal desteği [03]ne bağlayın.
LF228 XF228 VXF220 VLF220 VLF210 VLMF109
1/4-20 [11] [37]
[03]
中文
安装 LF228XF228VXF220VLF220VLF210 VLMF109 墙壁支架
使用 1/4-20 螺栓 [11] 和所提供的内六角扳手 [37] 安装扬声器和接口至垂
直通道支架 [03] 上。
6901-002028 <01>
32
English
1. Hang the mounting base [04] onto your wall mount, as shown.
2. Using the allen key [37] and the 1/4-20 bolt [10], a x the mounting
base [04] to your wall mount.
Français
1. Accrochez le socle de  xation [04] sur le support mural, tel qu’illustré.
2. À l’aide de la clé Allen [37] et du boulon 1/4-20 [10], assemblez le socle
de  xation [04] au support mural.
Deutsch
1. Hängen Sie die Montageplatte [04] an die Wandhalterung, wie
dargestellt.
2. Verwenden Sie den Inbusschlüssel [37] und die 1/4-20-Schraube [10]
zum Befestigen der Montageplatte [04] an der Wandhalterung.
Español
1. Coloque la base de montaje [04] en el soporte mural como se indica
en la ilustración.
2. Con la llave Allen [37] y el tornillo de 1/4-20 [10],  je la base de
montaje [04] al soporte mural.
Português
1. Pendure a base de montagem [04] no suporte de parede, como
mostrado.
2. Usando a chave allen [37] e o parafuso 1/4-20 [10], a xe a base de
montagem [04] no suporte de parede.
Nederlands
1. Hang de montagebasis [04] op de muursteun, zoals in de afbeelding
wordt getoond.
2. Gebruik de stiftsleutel [37] en de 1/4-20 bout [10] om de
montagebasis [04] te bevestigen aan de muursteun.
Italiano
1. Agganciare la base di montaggio [04] alla montatura a parete, come
illustrato.
2. Con la chiave a brugola [37] e il bullone da 1/4-20 [10],  ssare la base
di montaggio [04] alla montatura a parete.
Ελληνικά
1. Κρεμάστε τη βάση στήριξης [04] στην επιτοίχια βάση, όπως φαίνεται
στην εικόνα.
2. Χρησιμοποιώντας το κλειδί allen [37] και τον κοχλία 1/4-20 [10],
προσαρτήστε τη βάση στήριξης [04] στην επιτοίχια βάση.
Norsk
1. Heng monteringsbasen [04] på veggfestet, som vist.
2. Fest monteringsbasen [04] på veggfestet med unbrakonøkkelen [37]
og 1/4-20-bolten [10].
Dansk
1. Hæng monteringsbasen [04] på din vægholder som vist.
2. Med unbraco-nøglen [37] og ¼-20-bolten [10] fastgøres
monteringsbasen [04] til din vægholder.
Svenska
1. Häng upp monteringsbasen [04] på väggfästet, enligt bilden.
2. Använd insexnyckeln [37] och 1/4-20 skruven [10] för att fästa
monteringsbasen [04] på väggfästet.
Русский
1. Повесьте монтажное основание [04] на настенное крепление, как
изображено на рисунке.
2. При помощи шестигранного ключа [37] и болта 1/4-20 [10]
зафиксируйте монтажное основание [04] на настенном креплении.
polski
1. Powiesić podstawę montażową [04] na uchwycie zgodnie z ilustracją.
2. Przykręcić podstawę montażową [04] do uchwytu ściennego za
pomocą klucza imbusowego [37] i śruby 1/4-20 [10].
Česky
1. Montážní základnu pøivìste na nástìnný držák [04] podle vyobrazení.
2. Pomocí klíèe na inbusové šrouby [37] a matice 1/4-20" [10] pøipevnìte
montážní základnu [04] na nástìnný držák.
rkçe
1. Montaj tabanı [04]nı, gösterildiği şekilde, duvara montaj düzeneğine asın.
2. Allen anahtarı [37] ve 1/4-20 cıvata [10] kullanarak montaj tabanı [04]
nı duvara montaj düzeneğine tutturun.
1. [04]
2. [37] 1/4-20 [10] [04]
中文
1. 将安装基座 [04] 悬置于墙壁支架上,如图所示。
2. 使用内六角扳手 [37] 1/4-20 螺栓 [10],安装安装基座 [04] 至您
的墙壁支架上。
3-1
6901-002028 <01>
35
polski
1. Wsunąć zespół interfejsu głośnika w podstawę montażową [04]
zgodnie z ilustracją.
2. Za pomocą klucza [37], przymocować płytę montażową [08] do kanału
pionowego [03].
UWAGA: Unikać potencjalnych obrażeń ciała i uszkodzenia mienia! Dołącz
do mocowania [08] natychmiast po podłączeniu głośników do montażu
interfejsu naszej ścianie.
Česky
1. Sestavu rozhraní reproduktorù zasuòte na montážní základnu [04]
podle vyobrazení.
2. Klíèem na inbusové šrouby [37] pøišroubujte upínací desku [08] na
svislý nosník [03].
POZOR: Vyhněte se potenciální škody na zdraví a škody na majetku!
Připevněte upevňovací destička [08] ihned po připojení reproduktorů
rozhraní montáž na naše pro montáž na stěnu.
rkçe
1. Hoparlör arabirim düzeneğini, gösterildiği şekilde, montaj tabanı [04]
na kaydırın.
2. Allen anahtarı [37]nı kullanarak sabitleme plakası [08]nı dik kanal [03]
a tutturun.
DİKKAT: kaçının potansiyel kişisel yaralanmalar ve maddi hasar! Hemen
monte bizim duvara montaj arayüzü hoparlör taktıktan sonra plaka [08]
sabitleme takın.
1.
[04]
2. [37] [08] [03]
[08]
中文
1. 将扬声器接口组件滑入安装基座 [04],如图所示。
2. 使用内六角扳手 [37],安装固定板 [08] 至垂直通道 [03] 上。
小心:避免潜在的人身伤害和财产损失!附加固定后,立即附加扬声
器接口组装我们的壁挂板 [08]
6901-002028 <01>
42
English
Milestone AV Technologies and its a liated corporations and subsidiaries (collectively, “Milestone”),
intend to make this manual accurate and complete. However, Milestone makes no claim that the
information contained herein covers all details, conditions, or variations. Nor does it provide for every
possible contingency in connection with the installation or use of this product. The information
contained in this document is subject to change without notice or obligation of any kind. Milestone
makes no representation of warranty, expressed or implied, regarding the information contained
herein. Milestone assumes no responsibility for accuracy, completeness or su ciency of the
information contained in this document.
Français
Milestone AV Technologies et ses sociétés a liées et ses  liales (collectivement dénommées
« Milestone »), se sont e orcées de rendre ce manuel précis et complet. Cependant, Milestone ne
garantit pas que les informations qu’il contient couvrent tous les détails et toutes les conditions
ou variations. Il ne pare pas non plus à toute éventualité relative à l’installation ou à l’utilisation de
ce produit. Les informations contenues dans ce document peuvent faire l’objet de modi cations
sans avertissement ou obligation préalable quelconque. Milestone ne donne aucune garantie
explicite ou implicite quant aux informations contenues dans le manuel. Milestone n’assume aucune
responsabilité quant à l’exactitude, l’exhaustivité ou la su sance des informations contenues dans
ce document.
Deutsch
Die Milestone AV Technologies und ihre angegliederten Unternehmen und Tochtergesellschaften
(Sammelbegri : “Milestone”) sind um genaue und vollständige Abfassung dieser Anleitung
bemüht. Milestone beansprucht jedoch nicht, dass die hierin enthaltenen Informationen alle
Details, Bedingungen oder Varianten umfassen. Auch sind darin nicht alle Eventualitäten in
Verbindung mit Montage oder Gebrauch dieses Produkts abgedeckt. Die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen können ohne Ankündigung oder Verp ichtung jeder Art geändert
werden. Milestone haftet weder ausdrücklich noch stillschweigend für die in diesem Dokument
enthaltenen Informationen. Milestone übernimmt keine Haftung für Genauigkeit, Vollständigkeit
oder Hinlänglichkeit der in diesem Dokument enthaltenen Informationen.
Español
Milestone AV Technologies y sus empresas asociadas y  liales (colectivamente “Milestone”) tienen
la intención de que este manual sea preciso y completo. Sin embargo, Milestone no sostiene que
la información que contiene cubra todos los detalles, condiciones y variaciones. Ni que contemple
toda posible contingencia en conexión con la instalación y uso de este producto. La información
contenida en este documento es susceptible de ser modi cada sin aviso ni obligación de ningún
tipo. Milestone no hace ninguna manifestación de garantía, explícita o implícita, respecto a la
información contenida en él. Milestone no asume ninguna responsabilidad por la exactitud,
integridad o su ciencia de la información contenida en este documento.
Português
A Milestone AV Technologies e as suas companhias aliadas e subsidiárias (colectivamente: “a
Milestone”), tencionam elaborar um manual exacto e completo. No entanto a Milestone não alega
que a informação no presente manual cubra todos os detalhes, condições ou alternativas Nem
alega que o manual descreva todas as possíveis situações de contingência em relação à instalação
ou utilização deste produto. A informação contida neste documento está sujeita a alterações sem
aviso prévio ou obrigação qualquer. A Milestone não oferece garantias de natureza alguma, expressa
ou implícita, em relação à informação contida no presente documento. A Milestone não assume
responsabilidade pela precisão, integridade ou su ciência da informação contida neste documento.
Nederlands
Milestone AV Technologies en haar aangesloten bedrijven en dochterondernemingen (verder samen
te noemen: “MIlestone”) hebben de intentie deze montagehandleiding zo accuraat en volledig
mogelijk te maken. Echter, Milestone claimt niet dat de informatie in deze montagehandleiding een
weergave vormt van alle denkbare details, voorwaarden en variaties. Milestone claimt ook niet dat
het rekening heeft gehouden met iedere mogelijke eventualiteit in verband met de installatie of het
gebruik van dit product. De informatie in deze montagehandleiding is onderhevig aan verandering
zonder dat Milestone verplicht is zulks te berichten, en zonder dat Milestone dienaangaande
enigerlei andere verplichtingen heeft. Milestone doet geen enkele uitspraak van waarborg,
hetzij expliciet of impliciet, met betrekking tot de informatie die in deze montagehandleiding
is opgenomen. Milestone aanvaardt geen enkele verantwoordelijkheid voor de accuraatheid,
volledigheid of adequatie van de informatie die in dit document is opgenomen.
Italiano
Milestone AV Technologies e le sue società a liate e controllate (congiuntamente denominate
(“Milestone”) si propongono di redigere il presente manuale in modo preciso e completo. Milestone,
tuttavia, non rilascia alcuna garanzia che le informazioni ivi contenute coprano tutti i dettagli, le
condizioni o le modi che, né che lo stesso preveda tutti i possibili imprevisti connessi all’installazione
o all’uso del presente prodotto. Le informazioni contenute nel presente documento sono soggette
a modi ca senza preavviso od obbligo di alcun genere. Milestone non rilascia alcuna garanzia,
espressa o implicita, circa le informazioni ivi contenute. Milestone declina ogni responsabilità
in merito all’accuratezza, completezza o su cienza delle informazioni contenute nel presente
documento.
Ελληνικά
Η Milestone AV Technologies και οι συνεργαζόμενες εταιρείες και θυγατρικές της (οι οποίες
συλλογικά αναφέρονται σαν “Milestone”), καταβάλλουν κάθε προσπάθεια ώστε το παρόν εγχειρίδιο
να είναι ακριβές και άρτιο. Ωστόσο, η Milestone δεν εγγυάται ότι οι πληροφορίες που περιέχονται
στο παρόν καλύπτουν όλες τις λεπτομέρειες, συνθήκες ή παραλλαγές. Επιπλέον, δεν μπορεί
να προβλέψει όλα τα απρόοπτα σχετικά με την εγκατάσταση ή χρήση του προϊόντος αυτού. Οι
πληροφορίες που περιέχει αυτό το έγγραφο υπόκεινται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση
ή οποιουδήποτε είδους υποχρέωση. Η Milestone δεν προβαίνει σε δηλώσεις εγγυήσεων, ρητών ή
υποννοούμενων, όσον αφορά τις πληροφορίες που περιέχει το παρόν. Η Milestone δεν αναλαμβάνει
ευθύνη για την ακρίβεια, πληρότητα ή επάρκεια των πληροφοριών που περιέχει αυτό το έγγραφο.
Norsk
Milestone AV Technologies og dets tilknyttede selskaper og datterselskaper (samlet kalt “Milestone”),
har til hensikt å gjøre denne bruksanvisningen nøyaktig og fullstendig. Milestone hevder imidlertid
ikke at informasjonen i bruksanvisningen dekker alle detaljer, forhold eller variasjoner. Den dekker
heller ikke alle tenkelige muligheter hva angår montering eller bruk av produktet. Informasjonen i
dette dokumentet kan endres uten forutgående varsel og uten noen form for forpliktelser. Milestone
gir ingen Françaisemstilling om garanti, uttrykt eller underforstått, angående informasjonen
som gjengis her. Milestone påtar seg ikke ansvar for hvor nøyaktig, fullstendig eller tilstrekkelig
informasjonen i dette dokumentet er.
Dansk
Milestone AV Technologies og dets associerede selskaber og datterselskaber (samlet, “Milestone”),
har til hensigt at gøre denne manual nøjagtig og fuldstændig. Dog hævder Milestone ikke at
informationen indeholdt heri dækker alle detaljer, betingelser eller variationer. Den formidler heller
ikke hver mulig uforudsete hændelse i forbindelse med installationen og brugen af produktet.
Informationen indeholdt i dette dokument kan ændres uden varsel eller forpligtigelse af nogen art.
Milestone Françaisemsætter ingen indsigelse for garanti, udtrykkelig eller underforstået, vedrørende
informationen indeholdt heri. Milestone påtager sig intet ansvar for nøjagtighed, fuldstændighed
eller tilstrækkelighed af informationen indeholdt i dette dokument.
Svenska
Milestone AV Technologies och dess dotterbolag och (tillsammans under namnet “Milestone”), strävar
efter att göra denna bruksanvisning noggrann och komplett. Milestone kan dock inte garantera att
den information som ges här är fullständig och att den täcker alla detaljer, tillstånd eller variationer.
Den täcker inte heller alla tänkbara möjligheter vad det gäller monteringen av produkten.
Informationen som ingår i detta dokument kan ändras utan föregående varsel och utan förpliktelser
av något slag. Milestone gör inga föreställningar om garanti, uttryckt eller underförstådd, angående
informationen som ingår här. Milestone tar inte på sig något ansvar för hur noggrann, fullständig eller
tillräcklig information som ingår i dokumentet är.
Русский
Milestone AV Technologies и связанные с ней корпорации и дочерние предприятия
(упоминаемые здесь под общим названием “Milestone”) стремятся сделать это руководство
точным и полным. Однако Milestone не гарантирует, что содержащаяся в нем информация
охватывает все детали, условия и модификации. Кроме того, в нем рассматриваются не все
возможные нештатные ситуации, касающиеся установки и использования данного изделия.
Информация, содержащаяся в данном документе, может быть изменена без предварительного
уведомления и каких-либо обязательств. Milestone не дает гарантии, как прямой, так и
косвенной, относительно содержащейся в нем информации. Milestone не несет ответственности
за точность, полноту и достаточность информации, содержащейся в данном документе.
polski
Zamiarem  rmy Milestone AV Technologies oraz związanych z nią korporacji i  lii (nazwa zbiorowa
“Milestone”) było stworzenie dokładnej i kompletnej instrukcji. Jednakże  rma Milestone zastrzega,
że informacje tu zawarte nie obejmują wszystkich szczegółów, warunków lub wersji. Ani też wszelkich
innych możliwych okoliczności związanych z instalacją i użytkowaniem produktu. Informacje zawarte
w tym dokumencie podlegają zmianie bez uprzedzenia i bez żadnych zobowiązań. Firma Milestone
nie składa żadnych zapewnień gwarancyjnych, wyrażonych wprost lub dorozumianych, odnośnie
informacji tu zawartych. Firma Milestone nie bierze na siebie odpowiedzialności za dokładność,
kompletność oraz wystarczającą ilość informacji zawartych w tym dokumencie.
Česky
Společnost Milestone AV Technologies a její sesterské a dceřiné společnosti (společně nazývané
„Milestone“) si přejí, aby byla tato příručka přesná a úplná. Společnost Milestone ovšem nijak netvrdí,
že informace, které jsou zde obsaženy, zahrnují všechny podrobnosti, podmínky nebo varianty. Ani
nezajišťuje veškeré možné eventuality, které mohou nastat ve spojení s instalací nebo používáním
tohoto výrobku. Informace obsažené v tomto dokumentu se mohou měnit bez upozornění nebo
jakýchkoli povinností. Společnost Milestone nedává žádné záruky, ať výslovné či implicitní, ve spojení
se zde obsaženými informacemi. Milestone nepřebírá žádnou odpovědnost za přesnost, úplnost
nebo dostatečnost informací, které jsou v tomto dokumentu obsaženy.
rkçe
Milestone AV Technologies, bağlı şirket ve yan kuruluşlar (tümü “Milestone” adıyla anılır) bu kılavuzun
doğru ve tam olarak hazırlanmasını hede emektedir. Ancak, Milestone burada yer alan bilgilerin tüm
ayrıntı, şart ve değişiklikleri içerdiğini ileri sürmez. Ayrıca, ürünün kurulumu ya da kullanımı ile ilgili
beklenmedik durumların tümü hakkında da bilgi vermez. Bu belgede yer alan bilgiler bildirilmeden
veya herhangi bir şekilde yükümlülük alınmadan değiştirilebilir. Milestone burada belirtilen bilgiler ile
ilgili yapılan açıklama veya imalar hakkında hiçbir şekilde garanti vermez. Milestone bu belgede yer
alan bilgilerin doğru, tam ve yeterli olduğu konusunda hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Milestone AV Technologies Milestone
Milestone
中文
Milestone AV Technologies 及其联营公司和子公司(通称为“Milestone”)旨在使本手册准确而
完整。然而,Milestone 无法断言此处所含信息包括所有详情、条件或变更。Milestone 也无法保
证安装或使用本产品不会出现任何可能的意外。本文档所含信息如需变更,恕不另行通知或承担
任何义务。在此处所含信息内,无论明示或隐含,Milestone 未做出任何保修陈述。对于本文档
所含信息的准确性、完整性或充分性,Milestone 概不负责。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Sanus VisionMount VMA202 Návod k obsluze

Kategorie
Ploché nástěnné držáky
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro