Fagor 6H-600BTCX Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
ES MANUAL DE INSTALACIÓN
PT MANUAL DE INSTALAÇÃO
FR GUIDE D'INSTALLATION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
NL INSTALLATIEGIDS
CS PŘÍRUČKA K INSTALACI
SK
NNÁÁVVOODD NNAA IINNŠŠ TTAALLÁÁCCIIUU
HU
TT EELLEEPP ÍÍTT ÉÉSS II ÚÚTT MMUUTTAA TT ÓÓ
PL
IINNSS TTRRUU KK CCJJAA IINN SSTT AA LLAA CCJJII
RU   
IT MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
Horno a microondas
Forno microondas
Four à micro-ondes
Microwave oven
Mikrowelle
Magnetronoven
Mikrovlnná trouba
Mikrovlnná rúra
Mikrohullámú sütő
Kuchenka mikrofalowa
 
Forno a microonde
ES
ÍNDICE
3
1 / A LA ATENCIÓN DEL USUARIO
Consignas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
Antes de conectarlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Empotramiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 / DESCRIPCIÓN DEL APARATO
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 / MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6 / SERVICIO POSTVENTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
ES
7
2 / INSTALACIÓN DEL APARATO
EMPOTRAMIENTO
El aparato puede instalarse indistintamente bajo una encimera o en un mueble en columna
(abierto o cerrado) que tenga las dimensiones de empotramiento adecuadas
(Fig.1
).
No utilice inmediatamente el aparato (espere 1 ó 2 horas) después de haberlo trasladado de un
lugar frío a un lugar caliente, ya que la condensación podría provocar un mal funcionamiento.
Centre el horno en el mueble de manera que quede una distancia mínima de 10 mm con el
mueble vecino. El material del mueble de encastre debe resistir al calor (o tener un
revestimiento de dicho material). Para más estabilidad, sujete el horno al mueble con 2 tornillos,
a través de los orificios previstos con este objeto en los montantes laterales.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Fig.1
ES
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
arrendatario gerente – SAS con capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Las intervenciones que pueda ser necesario
realizar en su aparato, las deberá realizar un
profesional cualificado depositario de la
marca. Cuando realice su llamada, mencione la
referencia “Servicio” del aparato y el número
de serie “Nr”. Estas informaciones figuran en la
placa de características (ver
Fig.1
).
PIEZAS ORIGINALES
Siempre que se realice cualquier intervención
de mantenimiento, pida que se utilicen
exclusivamente
piezas de recambio
certificadas originales.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
INTERVENCIONES
6 / SERVICIO POSTVENTA
5 / EN CASO DE ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO
CCóóddiiggoo eerrrroorr IInntteerrpprreettaacciióónn
F01 Error sonda (centro del horno)
F02 Calentamiento excesivo del horno
F03 Fallo pirólisis -> puerta bloqueada
F04 Fallo bloqueo de puerta
F05 Otros fallos de cocción
F10 Información: corte en la red eléctrica durante la
cocción
AUTO Auto Stop: cocción demasiado larga
PT
8
A grelha (Imagem 1):
Permite tostar, alourar ou grelhar. A grelha
não deve em nenhum caso ser utilizada com
outros recipientes metálicos na função
microondas, grelhador + microondas ou calor
giratório + microondas.
No entanto, pode aquecer um alimento numa
forma de alumínio, isolando-o da grelha com
um prato.
A pingadeira de vidro (Imagem 2):
Pode ser utilizada meia cheia de água para as
cozeduras em banho-maria na função do
calor giratório. Pode servir de tabuleiro de coze-
dura.
Nota:
Tenha cuidado para centrar correcta-
mente a pingadeira nas grelhas laterais, de
forma a não alterar a circulação do ar.
3 / DESCRIÇÃO DO SEU APARELHO
Imagem 1
OS ACESSÓRIOS (de acordo com o modelo)
Imagem 2
O tabuleiro côncavo (Imagem 3)
::
Utilize o TABULEIRO CÔNCAVO com as
funções de cozedura automática ou grelhador
e microondas, de modo a economizar tempo e
energia. Os seus pratos preferidos ficarão cro-
cantes, saborosos e dourados, tal como num
forno tradicional.
Imagem 3
PT
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locatário-gerente – SAS com o capital social de 20 000 000 Euros RCS Nanterre 440 303 196.
As eventuais intervenções no seu aparelho
deve ser efectuadas por um profissional qua-
lificado autorizado pela marca. Quando o
contactar, mencione a referência “Serviço” do
seu aparelho, assim como o número de série
“Nº”. Estas informações figuram na placa
informativa (consulte a
Imagem 1
).
PEÇAS DE ORIGEM
Durante uma intervenção de manutenção,
peça para utilizar exclusivamente
peças de
substituição certificadas de origem.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Imagem 1
INTERVENÇÕES
6/ SERVIÇO PÓS-VENDA
5/ EM CASO DE ANOMALIAS DE FUNCIONAMENTO
CCóóddiiggoo ddee eerrrroo IInntteerrpprreettaaççããoo
F01 Erro da sonda (centro forno)
F02 Sobreaquecimento do forno
F03 Falha da pirólise -> porta trancada
F04 Falha do bloqueio da porta
F05 Outras falhas de cozedura
F10 Informação: Corte da alimentação durante a cozedura
AUTO Paragem automática: Cozedura demasiado longa
FR
SOMMAIRE
3
1/ A LATTENTION DE L’UTILISATEUR
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Principe de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
Avant le branchement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Le raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
L’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ DESCRIPTION DE VOTRE APPAREIL
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE VOTRE APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
FR
7
2/ INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL
L’ENCASTREMENT
L’appareil peut indifféremment être installé sous un plan de travail ou dans un meuble en
colonne (ouvert ou fermé) ayant les dimensions d’encastrement adaptées
(Fig.1
).
N’utilisez pas immédiatement votre appareil (attendez environ 1 à 2 heures) après l’avoir
transféré d’un endroit froid vers un endroit chaud, car la condensation peut provoquer un
dysfonctionnement.
Centrer le four dans le meuble de façon à garantir une distance minimum de 10 mm avec le
meuble voisin. La matière du meuble d'encastrement doit résister à la chaleur (ou être revêtue
d'une telle matière). Pour plus de stabilité, fixer le four dans le meuble par 2 vis au travers des
trous prévus à cet effet sur les montants latéraux.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Fig.1
FR
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Les éventuelles interventions sur votre appareil
doivent être effectuées par un professionnel
qualifié dépositaire de la marque. Lors de votre
appel, mentionnez la référence “Service” de
votre appareil ainsi que le numéro de série “Nr”.
Ces renseignements figurent sur la plaque
signalétique (voir
Fig.1
).
PIÈCES D’ORIGINE
Lors d’une intervention d’entretien, demandez
l'utilisation exclusive de
pièces détachées cer-
tifiées d’origine.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
INTERVENTIONS
6/ SERVICE APRES-VENTE
Code erreur Interprétation
F01 Erreur sonde (centre four)
F02 Surchauffe four
F03 Echec pyrolyse -> porte verrouillée
F04 Echec verrouillage porte
F05 Autres échecs de cuisson
F10 Information: coupure secteur pendant cuisson
Auto Auto Stop: cuisson trop longue
5/ EN CAS D’ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
EN
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
lessee-manager – a French société anonyme with share capital of 20,000,000 euros, Nanterre Trade and Enter-
prise Register 440 303 196.
Any repairs that are made to your appliance
must be performed by a qualified professio-
nal certified as a brand agent. When you call,
please mention your appliance’s “Service”
reference, as well as the “Nr” serial number.
This information appears on the manufactu-
rer’s nameplate (see
Fig.1
).
ORIGINAL PARTS
When servicing is performed, ask the engi-
neer to only use
cceerrttiiffiieedd
original spare
parts.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig.1
SERVICE CALLS
6/ AFTER-SALES SERVICE
5/ TROUBLESHOOTING
EErrrroorr ccooddee MMeeaanniinngg
F01 Probe error (oven centre)
F02 Overheated oven
F03 Pyrolisis failure -> door locked
F04 Failure to lock door
F05 Other cooking problems
F10 Information: Power cut during cooking
AUTO Auto Stop: cooking time too long
DE
7
2/ EINBAU DES GERÄTS
EINBAU
Das Gerät kann beliebig unter einer Arbeitsfläche oder in einem Säulenmöbel (offen oder
geschlossen) mit den passenden Abmessungen für den Einbau installiert werden
(Abb. 1
).
Das Gerät nach Transport von einem kalten an einen warmen Ort nicht unmittelbar in Betrieb
nehmen (etwa 1 bis 2 Stunden warten), denn Kondens kann zu einer Betriebsstörung führen.
Das Gerät mittig in das Möbel einbauen, damit ein Mindestabstand von 10 mm zum benach-
barten Möbel eingehalten wird. Der Werkstoff des Einbaumöbels muss hitzebeständig (oder
mit hitzebeständigem Material beschichtet) sein. Für eine bessere Stabilität das Gerät mit 2
Schrauben durch die vorgesehenen Löcher an den Seitenträgern befestigen.
460
458
458 450
FAGOR 17L
445
445
456
456
3
3
544
544
547
547
Abb.1
DE
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
locataire gérant – SAS au capital social de 20 000 000 euros RCS Nanterre 440 303 196.
Eventuelle Reparaturarbeiten an Ihrem Gerät
müssen von qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Geben Sie
bei Benachrichtigung die Referenz “Service”
Ihres Gerätes und die Seriennummer “Nr” an.
Diese Angaben sind dem Typenschild (s.
Abb.
1
) zu entnehmen.
ORIGINAL ERSATZTEILE
Bitten Sie bei Reparaturarbeiten darum, dass
ausschließlich
zertifizierte Original
Ersatzteile verwendet werden.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Abb.1
REPARATURARBEITEN
6/ KUNDENDIENST
5/ VERHALTEN BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN
FFeehhlleerrccooddee IInntteerrpprreettaattiioonn
F01 Fehler der Sonde (Ofenmitte)
F02 Überhitzung des Ofens
F03 Versagen der Pyrolyse -> Tür geschlossen
F04 Versagen der Türschließung
F05 Andere Fehler beim Backvorgang
F10 Information: Netzausfall beim Backvorgang
AUTO Auto-Stopp: Backvorgang zu lang
NL
INHOUD
3
1/ BESTEMD VOOR DE GEBRUIKER
Veiligheidsaanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Milieubescherming . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Werkingsprincipe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INSTALLATIE VAN HET APPARAAT
Voor de aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De elektrische aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
De inbouw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
Oventoebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ONDERHOUD EN REINIGING VAN HET APPARAAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ BIJ PROBLEMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ SERVICEDIENST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
NL
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 4
9
3/ BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
DE OVENTOEBEHOREN (volgens model)
Het rooster + de glazen braadslee:
plaats het rooster op de braadslee om te bra-
den of om het braadnat op te vangen
(fig. 4)
.
·
De zijroosters (Fig. 5):
met behulp van 2 zijroosters kunt u het roos-
ter op 3 niveaus gebruiken.
De 3 niveaus worden afhankelijk van de bak-
wijze en het gerecht gebruikt
(Fig. 6)
.
Met de
Grill of Grill + Magnetron
functie
gebruikt u de oventoebehoren (rooster of
braadslee) op niveau 1 voor dikke
voedingsmiddelen zoals braadstukken, op
niveau 3 voor minder dikke voedingsmiddelen
zoals koteletten of worstjes.
Met de
Hetelucht of Magnetron + Hetelucht
functie zet u het rooster, naar gelang de
bereiding op niveau 1 of 2.
De geëmailleerde schaal (fig. 7) :
Gebruik deze schaal voor het bereiden van
gebak of als braadslee om het braadvocht in
op te vangen. Leg gebraad of vlees nooit
rechtstreeks in deze schaal om te vermijden
dat vet en vocht tegen de ovenwand zouden
opspatten.
Let op:
Gebruik deze schaal nooit voor berei-
dingen in de modus magnetron of in de
magnetroncombimodus.
Fig. 7
NL
CZ5700992 07/09
FFaaggoorrBBrraannddtt SSAASS,,
huurder-beheerder – SAS met maatschappelijk kapitaal van 20 000 000 euro HR Nanterre 440 303 196.
Eventuele ingrepen op het apparaat dienen
door een gekwalificeerde alleenvertegenwoor-
diger van het merk te worden uitgevoerd.
Vermeld de “Service” referentie van het appa-
raat alsmede het serienummer “Nr”. Deze
inlichtingen staan op het identificatieplaatje (zie
Fig. 1
).
ORIGINELE ONDERDELEN
Dring bij onderhoudsingrepen aan op het uits-
luitend
gebruik van gecertificeerde originele
onderdelen.
_______________
Cl.B - Gr.2
_____ W max
220 - 240 V 50Hz
2450 MHz
TYP : _________
~
Service: ____________
Nr : AA MM 00001
PXXXXXXXX
Fig. 1
INGREPEN
6/ SERVICEDIENST
5/ BIJ PROBLEMEN
Foutcode Uitleg
F01 Fout sonde (midden van de oven)
F02 Oververhitting oven
F03 Pyrolyse onmogelijk -> deur vergrendeld
F04 Deurvergrendeling onmogelijk
F05 Andere bakproblemen
F10 Informatie: stroomstoring tijdens het bakken
AUTO Auto Stop: te lange baktijd
PR˝RUCKA KINSTALACI
Mikrovlnná trouba
CSOBSAH
3
1/ PRO UŽIVATELE
Bezpečnostní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Ochrana životního prostředí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Princip fungování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2/ INSTALACE SPOTŘEBIČE
Před připojením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Elektrické připojení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Zabudování . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3/ POPIS PŘÍSTROJE
íslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4/ ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ PŘÍSTROJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5/ PŘI PROVOZNÍCH ANOMÁLIÍCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6/ POPRODEJNÍ SERVIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
CS 1/ PRO UŽIVATELE
4
Důležité:
Důležité bezpečnostní pokyny - Čtěte
pozorně a uchovejte pro budoucí použití.
Pokud byste přístroj chtěli prodat nebo daro-
vat jinému majiteli, zkontrolujte, zda je k němu
přiložen tento návod. Před použitím Vašeho
přístroje si, prosím, přečtete tyto rady.
Uvádíme je pro bezpečnost Vaši a Vašeho
okolí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přístroj nesmí být používán osobami (včetně
dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
mentálními schopnostmi ani osobami bez
zkušeností či znalostí přístroje, jedině pokud by
nad nimi osoba zodpovědná za jejich bezpeč-
nost prováděla dozor nebo jim podala
předběžné pokyny ohledně používání přístroje.
Dávejte pozor, aby si se spotřebičem nehrály
děti.
Tento přístroj je zkonstruován pro vaření se
zavřenými dveřmi.
UPOZORNĚNÍ: Pro kohokoliv jiného než kom-
petentní osobu je nebezpečné provádět
údržbové nebo servisní práce vyžadující sejmutí
krytu, který chrání před vystavením energii
mikrovln.
UPOZORNĚNÍ: Tekutiny nebo jiné potraviny
nesmí být ohřívány v hermeticky uzavřených
nádobách, protože by mohly explodovat.
Používejte výhradně nádobí vhodné pro použití
v mikrovlnných troubách.
Při ohřívání pokrmů v plastových nebo papí-
rových nádobách na troubu dohlížejte, aby
nedošlo ke vznícení.
Objeví-li se kouř, vypněte nebo odpojte troubu a
nechte dvířka zavřená, aby se udusily případné
plameny.
Ohřívání nápojů v režimu mikrovlnného ohřevu
může způsobit náhlé i pozdější vykypění vroucí-
ho nápoje, je tedy třeba s nádobou manipulo-
vat velmi opatrně.
Obsah sacích lahví a nádobek s dětskými
výživami promíchejte nebo protřepejte a
před konzumací zkontrolujte teplotu tak,
aby nedošlo k popálení
Nedoporučujeme vařit v mikrovlnné troubě
vejce ve skořápce a ohřívat celá vejce nat-
vrdo, protože hrozí riziko exploze, a to i po
uvaření.
UPOZORNĚNÍ: Nedovolte dětem použít
troubu bez dozoru, aniž by jim byly dány
patřičné pokyny umožňující dítěti použít
troubu bezpečným způsobem a rozumět
rizikům vyplývajícím z nesprávného použití.
Tento přístroj je určen výhradně pro domácí
použití na pečení , ohřívání nebo rozmra-
zování pokrmů. Výrobce nenese žádnou
odpovědnost v případě nesprávného
používání.
Abyste přístroj nepoškodili, nikdy jej nene-
chávejte běžet naprázdno nebo bez otočné-
ho talíře.
Nezasahujte do otvorů v zámku na přední
straně, mohli bystě poškodit přístroj,
který by pak vyžadoval odbornou opravu.
Těsnění rámu dveří je třeba pravidelně kon-
trolovat, abyste se ujistili, že není poško-
zené.
V režimu mikrovlnného ohřevu nedoporuču-
jeme používat kovové nádobí, lžičky, vidlič-
ky a nože, ani kovové svorky na sáčcích se
zmrazenými potravinami.
Nikdy nezahřívejte sací láhve s dudlíkem
(riziko exploze).
Při vytahování nádob z trouby vždy požíve-
jte izolační rukavice. Některé nádoby pohl-
cují teplo z pokrmů a jsou tedy velmi teplé.
V případě malých množství (jedna klobása,
jeden rohlík atd.) postavte vedle potraviny
sklenku s vodou.
Je-li doba příliš dlouhá, potravina se může
vysušit a spálit. Abyste zamezili takovým
nepříjemnostem, nenastavujte nikdy čas
stejný jako je čas doporučený u pečení
v tradiční troubě .
CS
5
1/ PRO UŽIVATELE
Mikrovlnné sálání používané pro pečení tvoří
elektromagnetické vlny. Existují běžně
v našem okolí jako radioelektrické vlny, svět-
lo nebo infračervené záření.
Jejich frekvence leží v pásmu 2450 MHz.
Jejich chování:
Kovy je odrážejí.
Všemi ostatními materiály procházejí.
Pohlcují je molekuly vody, tuku a cukru.
Je-li potravina vystavena mikrovlnnému
záření, dojde k rychlému pohybu molekul,
což způsobí zahřátí.
Vlny pronikají do potraviny cca do hloubky 2,5
cm. Je-li potravina příliš silná, propečení
proběhne přenosem tepla jako u tradičního
pečení.
Je dobré vědět, že mikrovlnné sálání způ-
sobuje uvnitř potraviny prostý tepelný jev a
že není zdraví škodlivé.
Obr. 1
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Obalové materiály tohoto zařízení jsou recyk-
lovatelné. Podílejte se na jejich recyklaci a
přispějte tak k ochraně životního prostředí –
Likvidujte je v kontejnerech s komunálním
odpadem určených k tomu účelu.
Váš spotřebič rovněž obsahuje
velké množství recyklovatelných
materiálů. Je tedy označen tímto
logem, které Vám sděluje, že se
vyřazené přístroje nemají mísit
s jiným typem odpadů. Recyklace přístrojů,
kterou zajišťuje výrobce, se tak provádí za
nejlepších podmínek podle evropské směrni-
ce 2002/96/ES o odpadech pocházejících z
elektrických a elektronických zařízení.
Informujte se na obecním úřadě v místě byd-
liště nebo u svého prodejce, kde se nacháze-
jí sběrná místa pro použité spotřebiče nej-
blíže vašemu bydlišti. Děkujeme Vám za Váš
příspěvek k ochraně životního prostředí..
UPOZORNĚNÍ : Přístupné části přístroje se
mohou během používání přístroje zahřát.
Nedotýkejte se topných prvků uvnitř trouby.
Do kontaktu se spotřebičem by neměly přijít
malé děti.
UPOZORNĚNÍ: Funguje-li trouba v kombino-
vaném režimu, doporučujeme, aby ji děti
z důvodu vysoké teploty používaly pouze pod
dohledem dospělých.
CS 2/ INSTALACE SPOTŘEBIČE
Pozor:
Zkontrolujte, zda přístroj nebyl při pře-
pravě poškozen (zdeformovaná dvířka
nebo těsnění, atd.). Zjistíte-li jakékoliv poš-
kození, kontaktujte před použitím prodejce, u
něhož jste výrobek zakoupili.
Abyste v budoucnu snadno našli čísla
Vašeho přístroje, doporučujeme Vám pozna-
menat si je na stránku „Servis a zákaznické
služby“.
Zkontrolujte, zda:
- je příkon zařízení dostatečný,
- je napájecí vedení je v dobrém stavu,
- průměr drátů odpovídá pravidlům pro insta-
laci,
- je přístroj vybaven tepelnou pojistkou 16
ampér.
V případě pochybností se obraťte na odborní-
ka v oboru elektroinstalace.
Elektrické připojení je třeba provést před
zabudování trouby do linky.
Elektrická bezpečnost musí být zajištěna
správným zabudováním. Při instalaci a
údržbě musí být přístroj odpojen ze sítě,
pojistky musí být vypnuté nebo vyjmuté.
Síťová zástrčka musí zůstat po instalaci přís-
troje přístupná.
Zajistěte v elektrické instalaci zařízení přís-
tupné uživateli, které musí umňovat odpo-
jení elektrického napájení.
Je-li kabel poškozený, musí jej z bezpeč-
nostních důvodů vyměnit výrobce, jeho ser-
visní oddělení nebo oprávněná osoba.
Upozornění:
Neneseme odpovědnost za nehody
způsobené neexistujícím, vadným nebo nes-
právným uzemněním.
Vyskytuje-li se na troubě jakákoliv anomálie,
odpojte ji nebo vyjměte pojistku připojovací-
ho vedení přístroje.
PŘED PŘIPOJENÍM
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Fagor 6H-600BTCX Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze