De Dietrich DHL7173X-01 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE BETRIEBSANLEITUNG
PT GUIA DE UTILIZAÇAO
NL GEBRUIKSAANWIJZINGEN
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
LOREM IPSUM
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
DESIGNAFZUIGKAP
CAPPA DECORATIVA
Typo : Arial
Couleur : blanc
Corps : 12 pts
Typo : Times New Roman italique
Couleur : noir 70 %
Corps : 36 pts
Typo : Arial
Couleur : noir 70 %
Corps : 12 pts
Couleur de fond : noir 70 %
C = 0 / M = 0 / J = 0 / N = 70
FR GUIDE D’UTILISATION
ES MANUAL DE UTILIZACION
EN GUIDE TO INSTALLATION
DE INSTALLATIONSANLEITUNG
PT GUIA DE INSTALAÇÃO
NL INSTALLATIEHANDLEIDING
IT GUIDA D’INSTALLAZIONE
PL PRZEWODNIK INSTALACYJNY
SK INŠTALAČNÝ NÁVOD
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
DK INSTALLATIONSVEJLEDNING
SV INSTALLATIONSGUIDE
EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
CS NÁVOD K POUŽITĺ
DHL7173X
HOTTE DÉCORATIVE
CAMPANA EXTRACTORA DECORATIVA
DECORATIVE HOOD
DEKOR-DUNSTABZUGSHAUBE
EXAUSTOR DECORATIVO
HOOD DECORATIEVE
CAPPA DECORATIVA
DEKORACYJNY OKAP KUCHENNY
DEKORAČNÝ ODSÁVAČ PAR
ДЕКОРАТИВНАЯ ВЫТЯЖКА
DEKORATIV HÆTTE
DEKORATIV FLÄKTKÅPA
ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟΣ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
ODSAV
FR
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les nitions soignées rendant
chaque objet élégant et rafné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux ; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil.
En vous remerciant de votre conance.
3
2
34
56
1
4
8
910
11 12
7
13 14
5
15
INDEX
ATTENTION
1 / MODE D’EMPLOI
• Ouverture des panneaux ____________________________
2 / INSTALLATION
• Version recyclage _________________________________
Fonctionnement __________________________________
3 / ENTRETIEN
RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
4 / ENVIRONNEMENT
Respect de l’environnement __________________________
7
8
9
10
12
13
14
6
FR
Les enfants, les personnes dépendantes ou handicapée ne peuvent utiliser
l’appareil que si elles sont sous la surveillance d’adultes.
L’air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour
évacuer les fumées produites par des appareils alimentés par des sources
d’énergie autres que l’énergie électrique (installations de chauffage central,
radiateurs, chauffe-eau, etc.).
Pour évacuer l’air qui doit être éliminé, respectez les prescriptions des auto-
rités compétentes.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils ali-
mentés par une énergie autre que l’énergie électrique (poêle à gaz, à charbon, etc.)
sont utilisés en même temps. En effet’ en évacuant l’air, la hotte pourrait créer une
dépression dans la pièce.
La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04 mbar, évitant ainsi que
la source de chaleur provoque un appel de gaz qui doit être évacué. Il est donc
nécessaire d’équiper la pièce de prises d’air alimentant un ux d’air frais constant.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que la prise de courant soit munie
de mise à la terre ; vériez aussi que les valeurs de tension correspondent à celles
qui sont indiqué es sur la plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à
l’intérieur de celui-ci.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, il faut
débrancher l’appareil.
Si votre appareil n’a pas pas de câble exible qui ne peut pas être séparé, ni de
prise ou bien d’autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles
du réseau avec une distance d’ouverture entre les contacts d’au moins 3 mm., ces
dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans l’installation xe.
Si l’appareil xé est pourvu du câble de l’alimentation et une che, l’appareil doit
être placé de manière à ce que la che soit facilement accessible.
Evitez d’utiliser des matériaux qui causent des ambées à proximité de l’ap-
pareil. Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger
d’incendie que représentent les huiles et les corps gras.
A cause de son inammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereu-
se. N’utilisez pas de grilles électriques découvertes. Pour éviter des risques
d’incendie suivez les instructions données concernant le nettoyage des l-
tres anti-graisses et sur la façon d’enlever des dépôts éventuels de graisse
sur l’appareil.
7
ATTENTION
0 IDENTIFICATION
1 MODE DEMPLOI
OUVERTURE DES PANNEAUX
L’ouverture du panneau qui couvre les
ltres à graisse est possible en le tirant
doucement, comme indiqué gure 1.
Ouvrez le panneau des deux mains
et suivez le jusqu’à ouverture comp-
lète. NE QUITTEZ PAS LE PANNEAU
PENDANT L’OUVERTURE. AVANT DE
L’INSTALLER, POUR ÉVITER DES
DOMMAGES, IL FAUT DEMONTER LE
PANNEAU EN DÉVISSANT LES VIS
MONTRÉES FIGURE 2.
Pour un bon fonctionnement on recom-
mande d’installer le produit à une distan-
ce de 2000 2100 mm du sol au maxi-
mum.
Avant de poursuivre l’installation de l’ap-
pareil, vériez que tous les composants
ne soient pas abimés. Dans ce cas, con-
tactez le revendeur et stoppez l’installa-
tion.
Utilisez un conduit pour la sortie de l’air
ayant une longueur de 5 mètres au ma-
ximum.
- Limitez le nombre de coudes dans la
canalisation, comme chaque coude di-
minue la capacité d’aspiration d’un mètre
(par exemple : en utilisant deux coudes
de 90° dégrés, la longueur de la canali-
sation ne doit pas dépasser 3 mètres).
- Évitez des changements de direction
drastiques.
- Utilisez un conduit avec diamètre de
150mm/200mm, qui doit rester constant
tout le long de la canalisation.
- Utilisez un conduit d’un matériau con-
forme à la loi.
8
L’installation du produit prévoit une
réduction du plafond, à réaliser néra-
lement en plaque de plâtre.
Il faut créer une niche qui mesure
1065mm X 665mm. L’ouverture au
centre de la niche devra correspondre
au centre de la plaque chauffante. Pui-
squ’il il faut xer le produit au plafond
(voire Fig. 4), la plaque de plâtre devra
se trouver entre 290mm et 480mm du
plafond. Si la duction du plafond doit
être supérieure à la distance maximum
susmentionnée, il faut s’approvisionner
avec des barres letées plus longues.
Tracez les trous pour installer le produit
dans le plafond (Fig.3).
Réalisez les trous tracés en utilisant un
bout hélicoïdale (diamètre de 8mm) et
puis xez dans les trous les goujons et
les barres letées approvisionnés (Fig.
4).
Le produit a été conçu avec une sor-
tie d’air sur le bord court. Il est quand
me possible de choisir le bord
préféré, de la façon suivante :
Ouvrez le panneau, en suivant la notice
(section « Mode d’emploi ») et déplacez
les ltres à graisse. Dévissez les vis,
comme indiqué en gure 5.
Détachez la plaque au-dessous, comme
montré en gure 6.
Dévissez les vis qui xent le moteur,
comme indiqué en gure 7.
Ouvrez le trou dans la partie centrale au
sommet de la hotte (gure 8) ou sur le
bord long (gure 9). Fixez la plaque de
couvercle dans le logement ou il y avait
le moteur, avec les quatre vis fournies
(gure 10).
Si on veut installer le moteur avec sortie
de l’air en haut, il ne faut pas utiliser la
plaque du moteur, que l’on peut xer di-
rectement dans le corps de la hotte (voir
gure 11).
Rapprochez la hotte du plafond, en ef-
fectuant le raccord électrique et la con-
nexion des conduits pour la sortie de
l’air.
Installez la hotte au plafond et bloquez-
la, en vissant les écrous fournis avec les
barres letées (Figure 12). En déplaçant
le capot indiqué gure 13, on peut faci-
liter la xation des conduits sur le bord
court de la hotte.
La structure en plaque de plâtre ne doit
pas peser sur la hotte.
VERSION RECYCLAGE
Dans le cas d’une utilisation en recycla-
ge, il faut installer les ltres à charbon, à
acheter séparément comme indiqué en
gure 14. La canalisation pour la sortie
de l’air doit être réalisée en version re-
cyclage, an de rejeter les vapeurs aspi-
rées à l’extérieur de la niche.
9
2 INSTALLATION
Si deux systèmes hotte télécomman-
de sont installés dans la même pièce
ou à proximité des systèmes ayant le
même code de transmission, ils pourra-
ient être inuencés et il faudrait changer
le code d’une seule télécommande.
Géneration d’un nouveau code de
transmission :
La télécommande est fournie par l’usine
avec des codes prédénis. Si vous dé-
sirez générer de nouveaux codes, pro-
céder en appuyant de manière continue
pendant 2 secondes sur les touches :
au même instant s’allumeront les leds,
appuyer ensuite sur les touches :
(dans les 5 secondes), 3 clignotements
des leds indiqueront que l’opération a
été complétée.
ATTENTION ! Cette opération effa-
ce dénitivement les codes préexi-
stants.
Apprentissage du nouveau code de
transmission : Après avoir changé le
code de transmission de la télécom-
mande, il faut faire apprendre à la cen-
trale de la hotte aspirante le nouveau
code comme suit. Appuyer sur la touche
d’extinction générale de la hotte, rétablir
l’alimentation à la centrale électronique,
vous aurez alors 15 secondes pour ap-
puyer sur la touche Lumière : pour
faire en sorte que la centrale se syn-
chronise avec le nouveau code.
Rétablissement de la conguration
d’usine :
Si l’on désire rétablir la conguration
d’usine, procéder comme suit appuyer
sur les touches :
10
FONCTIONNEMENT
TELECOMMANDE
SÉRIE BEFREE S6/S
Télécommande pour le pilotage à di-
stance de hottes.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation par pile alcaline : 12V
mod.27A
- Fréquence de travail : 433,92 Mhz
- Combinaisons : 32768
- Consommation maxi : 25 mA
- Température d’exercice : -20 ÷ + 55 °C
- Dimensions : 130x45x15 mm
DESCRIPTION DE FONCTIONNEMENT
Le transmetteur est équipé de cinq tou-
ches pour la gestion du fonctionnement de
la hotte. Ces touches sont les suivantes :
: Interrupteur ON/OFF pour l’éclairage.
: Interrupteur ON (vitesse 1) / OFF
pour le moteur.
: réduire la vitesse.
: augmenter la vitesse.
: minuterie: 10 min.
La vitesse d’aspiration congurée est
indiquée par la LED qui se trouve dans
le canal périmétral d’aspiration. Pour
chaque couleur générée par la LED il y
a une vitesse déterminée, comme indi-
qué ci-dessous :
Première vitesse BLANC
Deuxième vitesse BLEU
Troisième vitesse BLEU FONCÉ
Quatrième vitesse ROUGE
CONDITION INITIALE DE FONCTION-
NEMENT
La télécommande est livrée par le fabri-
cant prête à l’emploi, elle contient déjà
les codes prédénis par l’usine.
MODE DE FONCTIONNEMENT
Conguration standard :
La conguration d’usine prévoit que
tous les systèmes “ hotte - télécomman-
de aient le même code de transmis-
sion.
11
de manière continue pendant 2 secon-
des, au même instant s’allumeront les
leds, appuyer ensuite sur les touches :
dans les 5 secondes, 6 clignotements
des leds indiqueront que l’opération a
été complétée.
ATTENTION! Cette opération effa-
ce dénitivement les codes préexi-
stants.
Touche d’arrêt d’urgence :
En cas de dysfonctionnement de la
télécommande, utilisez le bouton d’ar-
rêt d’urgence pour éteindre l’appareil.
Réactivez le bouton d’arrêt d’urgence
(g. 15) après avoir effectué les répara-
tions éventuelles.
ATTENTION
La batterie doit être changée tous les
ans pour garantir la portée optimale
de l’émetteur.
Pour changer la batterie usagée, en-
levez le couvercle plastique, rempla-
cez la batterie déchargée par une bat-
terie neuve en veillant au respect de
la polarité indiquée sur le boîtier.
La pile usagée doit être mise au re-
but dans un conte-neur spécial pour
la collecte des piles et batteries
usagées.
Le produit suivant
Radiocommande RC001
est conforme aux spécications
de la Directive R&TTE 99/5/EC.
AVERTISSEMENT
Tout changement ou modication
n’ayant pas été expressément ap-
prouvé par le détenteur du certicat
de compatibilité aux normes peut en-
traîner l’annulation du droit de l’utilisa-
teur à exploiter l’appareil.
Rev. 0 26/08/14
Le produit est équipé d’un dispositif
électronique qui permet de désactiver
automatiquement la hotte quatre heures
après la dernière opération effectuée.
TEMPORISATEUR
Nos produits ont été adaptés pour se
conformer aux nouvelles normes de
l’Union Européenne en matière de
l’EU65 « Étiquette-Énergie » et l’EU66
« Écoconception » partir du 1er jan-
vier 2015).
La nouvelle électronique des produ-
its ayant l’ « Étiquette-Énergie » sont
pourvus d’un dispositif de temporisation
pour le contrôle de la vitesse d’aspi-
ration si le débit d’air en évacuation
dépasse les 650m³/h.
En effet, les modèles avec moteur inté-
gré ayant un débit d’air en évacuation
supérieur à 650m³/h sont pourvus d’un
dispositif qui réduit automatiquement la
vitesse IV à la vitesse III après 5 minu-
tes de fonctionnement.
12
Un entretien soigné est une garantie de
bon fonctionnement et de bon rende-
ment de votre appareil dans le temps.
Un soin particulier doit être porté aux
ltres anti-graisse ; pour enlever le ltre
anti-graisse procéder comme indiqué
dans le chapitre INSTALLATION, selon
le modèle.
Enlever le ltre anti-graisse en se ser-
vant de la poignée appropriée. Pour
remettre le ltre anti-graisse effectuer
l’opération inverse.
Attention, lorsque vous accrochez le
panneau en acier inox couvrant le l-
tre anti-graisse, assurez-vous qu’il soit
bien xé.
3 ENTRETIEN
13
Ce document est peut-être obsolète. Seul le document informatique est maintenu à jour et fait foi. Vérifiez sa validité
avant toute nouvelle utilisation, dans le dossier : P:\BCS\Iso9000\Documents\ Instructions
Page 1/1
1- RELATIONS CONSOMMATEURS FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou nous contacter, vous pouvez:
consulter notre site : www.dedietrich-electromenager.com
nous écrire à l’adresse postale suivante :
Service Consommateurs DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
nous appeler du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S. au capital social de 100.000.000 euros
RCS Nanterre 801 250 531.
2- INTERVENTIONS FRANCE
Les éventuelles interventions sur votre appareil doivent être effectuées par un professionnel qualifié
dépositaire de la marque. Lors de votre appel, afin de faciliter la prise en charge de votre demande,
munissez-vous des références complètes de votre appareil (référence commerciale, référence service,
numéro de série). Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique.
B : Référence commerciale
C : Référence service
H : Numéro de série
Vous pouvez nous contacter du lundi au samedi de 8h00 à 20h00 au :
Pièces d’origine :
Lors d’une intervention, demandez l’utilisation exclusive de pièces détachées certifiées d’origine.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d’emballage de cet ap-
pareil sont recyclables. Participez à leur
recyclage et contribuez ainsi à la pro-
tection de l’environnement en les dépo-
sant dans les conteneurs municipaux
prévus à cet effet.
Votre appareil contient éga-
lement de nombreux ma-
tériaux recyclables. Il est
donc marqué de ce logo an
de vous indiquer que les ap-
pareils usagés ne doivent
pas être mélangés avec
d’autres déchets.
Le recyclage des appareils qu’orga-
nise votre fabricant sera ainsi réalisé
dans les meilleures conditions, con-
formément à la directive européenne
2012/19/EC sur les déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre colla-
boration à la protection de l’environne-
ment.
14
4 ENVIRONNEMENT
ÍNDICE
ADVERTENCIAS
1 / MODO DE USO
Apertura paneles __________________________________
2 / INSTALACIÓN
• Versión ltrante __________________________________
• Funcionamiento ___________________________________
3 / MANTENIMIENTO
4 / MEDIO AMBIENTE
• Protección del medio ambiente _______________________
16
17
18
19
21
22
15
ES
Para la instalación se necesitan dos personas.
Los niños y las personas sin experiencia o descapacitadas pueden usar el
aparato sólo bajo supervisión de adultos.
El aire recogido no tiene que ser canalizado en el mismo conducto usado
para canalizar el descargue de humos de aparatos alimentados con energía
diferente a la eléctrica (sistemas de calefacción centralizados, calefactores,
calentadores de agua).
Para el descague del aire que tiene que ser evacuado respetar las prescri-
pciones de las autoridades competentes.
Preveer una aireación adecuada del local cuando una campana y apartaos alimen-
tados con energía eléctrica (estufas de gas, de aceite, de carbón, exc) se utilizan al
mismo tiempo. La campana aspirante evacuando el aire podría crear una presión
negativa en la habitación.
La presión negativa del local no tiene que superar los 0.04 mbar, evitando de esta
menera, el absorbimiento de los gases de descargue de la fuente de calor. Por lo
tanto se necesitan colocar tomas de aire que alimenten el ujo constante de aire
fresco.
En la operación de conexión eléctrica asegúrese de que el enchufe tenga conexión
a tierra y verique que los valores de tensión correspondan con los indicados en la
etiqueta puesta en el interior del aparato.
Antes de pasar a las operaciones de limpieza o mantenimiento es necesario quitar
el aparato de la red (eléctrica).
Si el aparato no tiene un cable exible separado del enchufe, u otro dispositivo que
asegure la desconexión omnipolar de la red, con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3mm, por lo que tales dispositivos de separación de la red
tienen que ser previstos en la instalación ja.
Si el aparato tiene cable de alimentación y enchufe, tiene que colocarse de manera
que se pueda acceder al enchufe.
Evitar el uso de materiales que causen llamas (ambeado) cerca del aparato.
En el caso de fritos prestar particular atención al peligro de incendio que
constituyen aceites y grasas. Particularmente peligroso por su inamabilidad
es el aceite usado. No usar rejillas eléctricas descubiertas. Para evitar un po-
sible riesgo de incendio siga las instrucciones indicadas para la limpieza de
ltros anti grasa y la extracción de posibles depósitos de grasa del aparato.
16
ADVERTENCIAS
0 IDENTIFICACIÓN
1 MODO DE USO
APERTURA PANELES
Es posibile abrir el panel que cubre los
ltros antigrasa tirando delicadamente
como muestra la g. 1.
Abrir el panel con ambas manos y acom-
pagnarlo hasta que se abra completa-
mente.
NO SUELTE EL PANEL DURANTE LA
APERTURA SINO QUE ACOMPÁÑE-
LO.
ANTES DE LA INSTALACIÓN, PARA
EVITAR POSIBLES DAÑOS, SE ACON-
SEJA QUITAR EL PANEL USANDO
LOS CUATRO TORNILLOS COMO
MUESTRA LA FIG.2.
Para un correcto funcionamiento se
aconseja instalar el producto a una di-
stancia máxima del suelo de 2000-2100
mm.
Antes de iniciar la instalación del aparato
compruebe que todos los componentes
no estén dañados, de lo contrario pón-
gase en contacto con el vendedor y no
continúe con la instalación.
Use un tubo de evacuación de aire que
tenga una longitud máxima no superior
a 5 metros.
- Limite el número de curvas en las ca-
nalizaciones ya que cada curva reduce
la eciencia de aspiración equivalente a
1 metro lineal. (Ej: si utiliza n ° 2 curvas
de 90 °, la longitud de la canalización no
tendría que superar los 3 metros de lon-
gitud).
- Evitar cambios drásticos de dirección.
- Utilizar un conducto con un diámetro de
150 mm constante en toda la longitud.
17
- Utilice un conducto de material aproba-
do por la ley.
2 INSTALACIÓN
Quitar el producto del embalaje y po-
nerlo en una zon idónea, se aconseja
usar un material suave como esponja o
un paño, donde apoyar el producto.
Estas informaciones son importantes
para la realización de la estructura de
los paneles de yeso.
La instalación del producto prevee que
se baje el cielo raso con los paneles de
yeso, ya que para que funcione mejor la
campana tiene que instalarse a una di-
stancia no superior a 2100mm del suelo.
La campana se podrá instalar a una di-
stancia mínima de 300mm y una distan-
cia máxima de 480mm del techo sólido.
Si la reducción del cielo raso fuera ma-
yor a la distancia máxima antes indica-
da es necesario procurase barras lete-
adas más largas.
Para que la instalación sea más fácil, se
aconseja efectuar, cerca de la campa-
na, solo la estructura en metal sin poner
los paneles de yeso
Es importante que se considere el ni-
cho que alojará la campana que tendrá
que ser 1065x 665 mm y el peso de
los paneles no tendrá que perjudicar la
campana.
Preveer cerca de la zona de la instalación
de la campana la alimentacn ectrica y
los tubos con diámetro 150mm o de igual
sección para la evacuación del aire.
Dibujar los oricios para instalar el pro-
ducto en el cielo raso sólido (Fig. 3).
Realizar los oricios dibujados anterior-
mente usando una punta helicoidal del
diámetro de 8mm y jar en el interior de
los oricios los tacos métricos y las bar-
rasleteadas dadas en dotación. (g.4).
El producto fue aprovisionado con sali-
da de aire del motor en corresponden-
cia con el lado corto, no obstante se
pueda elegir el lado de la campana en
donde el aire puede evacuarse, en el
siguiente modo:
Abrir el panel, siguiendo las instruc-
ciones anteriormente indicadas en la
sección SISTEMA DE USO. Y sacar los
ltros anti grasa.
Quitar los 4 tornillos como muestra la
gura 5.
Quitar la chapa inferior, como muestra
la gura 6.
Quitar los tornillos que jan el motor,
como muestra la gura 7.
Abrir el oricio en la parte central del
lado superior de la campana (g.8) o
sobre el lado largo (g.9) Fijar la tapa
de chapa, en el luguar donde anterior-
mente estaba jado el motor, con los
cuatro tornillos suministrados (g.10).
Si se decidiera instalar el motor con la
salida de aire hacia arriba, la instalación
se realiza sin la placa metálica que so-
stiene el motor, jando directamente el
motor en la armazón de la campana,
véase g 11.
Acercar la campana al cielo raso reali-
zando la conexión eléctrica y la cone-
xión con los tubos de la salida de aire.
Instalar la campana al cielo raso y blo-
quearla enroscando las tuercas sumini-
stradas a las barras leteadas. (g.12).
Si se ha seleccionado la salida de aire
del lado corto de la campana, es posi-
ble facilitar el jado del tubo de evacua-
ción, sacando la tapa como muestra la
gura 13.
La estructura con paneles de yeso no
tiene que pesar sobre la campana.
VERSIÓN FILTRANTE
En el caso de versión ltrante se nece-
sitan instalar ltros de carbón activa-
dos, como muestra la g.14.
También en la versión ltrante se ne-
cesita realizar la canalización para la
salida de aire destinada a evacuar los
vapores aspirados hacia el exterior del
nicho realizado con paneles de yeso.
18
19
FUNCIONAMIENTO
RADIOCONTROL SERIE RC001
Radiocontrol para comandar a distancia
campanas aspirantes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentación pila alcalina: 12V mod.27A
- Frecuencia de trabajo: 433,92 Mhz
- Combinaciones: 2.768
- Consumo máx.: 25 mA
- Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ + 55 °C
- Tamaño: 130x45x15mm.
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
El transmisor tiene cinco botones para
la gestión del funcionamiento de la
campana, como se muestra a continua-
ción:
: interruptor ON/OFF luz.
: interruptor ON (1° velocidad) OFF motor.
: diminuir velocidad.
: aumentar velocidad.
: temporizador 10 minutos.
La velocidad de aspiración colocada se
indica con un led que se encuentra e
bel canal perimetral de aspiración.
A cada color generado por el led, cor-
responde una determinada velocidad
como se muestra a continuación:
Primera velocidad: color BLANCO Se-
gunda velocidad color AZUL Tercera
velocità color AZUL OSCURO
Cuarta velocidad color ROJO
CONDICIÓN INICIAL DE FUNCIONAMIEN-
TO
El radiocontrol viene dado por el con-
structor ya listo para ser usado,y con-
tiene ya los códigos predenidos de
Fábrica.
MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO
Conguración estandard:
La conguración de fábrica prevee que
todos los sistemas “campana-radiocon-
trol” tenga nel mismo código de tran-
smisión.
Si se instalaran dos sistemas “campa-
na-radiocontrol” en el mismo lugar o en
los alrededores, los sistemas teniendo
el mismo código de transmisión podrian
verse afectados por lo tanto cambiar el
código de un sólo radiocontrol.
Generación de un nuevo código de
transmisión
el radiocontrol viene de fábrica ya con
códigos predenidos. Si se desea una
nueva generación de códigos, es nece-
sario realizar el procedimiento de esta
manera: pulsar al mismo tiempo las te-
clas:
De manera continuada por 2 secondos,
en el mismo tiempo se encender° el
Led, sucesivamente pulsar las teclas:
(dentro de 5 segundos), 3 parpadeos
de los Leds mostrarán que la operación
fue completada.
ATENCIÓN! Esta operación cancela
denitivamente los códigos existen-
tes anteriormente.
Aprendimento del nuevo código de
transmisión:
Después de haber cambiado el código
de transmisión del radiocontrol, es ne-
cesario que la central de la campana
aspirante conozca el nuevo código en
el siguiente modo:
Pulsar la tecla de apagado general de
la campana (g.15), restablecer la ali-
mentación a la central electrónica, de-
sde este momento hay 15 segundos de
tiempo para pulsar la tecla luz: para
que la central se sincronice con el nue-
vo código.
Restablecimiento de la congura-
ción de Fábrica:
Si se desea restablecer la conguración
de Fábrica, es necesario realizar el pro-
cedimiento en el siguiente modo: pulsar
a la vez las teclas:
20
De manera continua por 2 segundos,
en el mismo momento se encenderán
los Leds, a continuación pulsar las te-
clas:
(dentro de 5 segundos), 6 parpadeos
de los Leds mostrarán que la operación
fue completada.
ATENCIÓN! Esta operación cancela
denitivamente los códigos existen-
tes anteriormente.
Tecla de urgencia:
En caso de que el radiocontrol no fun-
cione, para apagar el aparato pulsar la
tecla de emergencia. Después de po-
sibles ajustes, restablecer la tecla de
emergencia.
ATENCIÓN
La batería tiene que cambiarse una
vez al año para garantizar un óptimo
funcionamiento del transmisor.
Para cambiar la batería descargada,
quitar la tapa de plástico, sacar la ba-
tería usada y colocar una nueva re-
spetando la polaridad indicada en el
envase. La batería usada tiene que
desecharse en especícos envases.
El producto
Radiocontrol RC001
cumple con la Directiva R&TTE
99/5/EC.
ADVERTENCIAS
Cambios o modicaciones no aproba-
dos expresamente por el propietario
del certicado de compatibilidad de
las normas pueden anular el derecho
del usuario al uso del aparato.
Rev. 0 26/08/14
El producto tiene un dispositivo electró-
nico que permite el apagado automático
después de cuatro horas de funciona-
miento de la última operación realizada.
TEMPORIZACIÓN
Con la entrada en vigor desde el 1 de
enero 2015 de las nuevas regulaciones
de la Comisión Europea EU65 “Energy
label” y EU66 “Ecodesign”, nos hemos
puesto en línea con los productos de
acuerdo a los requisitos exigidos.
Todos los modelos de de las versiones
energy label tienen un sistema electró-
nico, con funciones de temporización
de la velocidad de aspiración, superior
a 650m³ / h.
De hecho, los modelos con motor inclui-
do, con una capacidad máxima superior
a 650m³ / h, considerando la IV veloci-
dad temporizada después de 5 minutos
de funcionamiento, pasado el tiempo
dicho anteriormente el motor de aspira-
ción pasa a la III° velocidad de forma
automática.
El producto en modo de espera(stand-
by) tiene un consumo inferior a 0.5W.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

De Dietrich DHL7173X-01 Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze