ECG KT 12 Uživatelský manuál

Kategorie
Ohřívače prostoru
Typ
Uživatelský manuál
POPIS / POPIS / OPIS / A KÉSLÉK RÉSZEI / BESCHREIBUNG/ DESCRIPTION/
OPIS / OPIS / OPIS / DESCRIPTION / DESCRIZIONE / DESCRIPCIÓN /
KIRJELDUS / APRAŠYMAS / APRAKSTS
NEZAKRÝVAT!/ NEZAKRÝVAŤ!/ NIE
ZAKRYWAĆ!/ NE TAKARJA LE! / NIEMALS
ABDECKEN!/ DO NOT COVER!/ NEMOJTE
POKRIVATI!/ NE PREKRIVATI!/ NEMOJTE
POKRIVATI!/ NE PAS COUVRIR!/ NON
COPRIRE!/ ¡NO CUBRIR!/ ÄRGE KATKE!/
NEATIDARYTI!/ NEAIZKLĀT!
1
2
3
CZ
1. Ovladač termostatu
2. Přepínač funkcí
3. Kontrolka
SK
1. Ovládač termostatu
2. Prepínač funkcií
3. Kontrolka
PL
1. Pokrętło termostatu
2. Przełącznik funkcji
3. Kontrolka
HU
1. Termosztát kapcsoló
2. Funkciókapcsoló
3. Kijelző lámpa
DE
1. Bedienschalter für die
Gerätetemperatur
2. Funktionsschalter
3. Betriebsanzeige
GB
1. Temperature control
2. Functions switch
3. Indicator
HR/BIH
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna žarulja
SI
1. Upravljavec termostata
2. Pretikalo funkcij
3. Kontrolna lučka
SR/MNE
1. Kontrola termostata
2. Selektor funkcija
3. Kontrolna lampica
FR
1. Contrôle du thermostat
2. Commutateur de fonctions
3. Voyant lumineux
IT
1. Manopola di controllo
temperatura
2. Commutatore funzioni
3. Indicatore
ES
1. Control de temperatura
2. Interruptor de funciones
3. Indicador
ET
1. Temperatuuri reguleerimisnupp
2. Funktsioonide lüliti
3. Näidik
LT
1. Temperatūros valdiklis
2. Funkcijų perjungiklis
3. Indikatorius
LV
1. Temperatūras vadība
2. Funkciju slēdzis
3. Indikators
CZ
KERAMICKÉ TOPENÍ
3
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Čtěte pozorně auschovejte pro budoucí potřebu!
Varování: Bezpečnostní opatření apokyny uvedené vtomto návodu
nezahrnují všechny možné podmínky asituace, ke kterým může dot.
Uživatel musí pochopit, že faktorem, který nelze zabudovat do žádného
zvýrobků, je zdravý rozum, opatrnost apéče. Tyto faktory tedy musí být
zajištěny uživatelem/uživateli používajícími aobsluhujícími toto zařízení.
Neodpodáme za škody způsobené během přepravy, nesprávným
používám, kolísám napětí nebo změnou či úpravou jakékoliv části
zařízení.
Aby nedošlo ke vzniku požáru nebo kúrazu elektrickým proudem, měla
by být při používání elektrických zařízení vždy dodržována základní
opatření, včetně těch následujících:
1. Ujistěte se, že napětí ve vaší zásuvce odpovídá napětí uvedenému
na štítku zařízení aže je zásuvka řádně uzemněná. Zásuvka musí být
instalována podle platné elektrotechnické normy ČSN.
2. Nedemontujte ochranné kryty přístroje, hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem!
3. Přívodní kabel se nesmí dotýkat horkých částí ani vést přes ostré hrany.
Nikdy přístroj nepoužívejte, je-li poškozen přívodní kabel. Veškeré
opravy včetně výměny napájecího přívodu svěřte odbornému
servisu!
4. Přístroj nepoužívejte vbezprostřední blízkosti vany, sprchy nebo bazénu!
5. Přístroj chraňte před přímým kontaktem svodou ajinými tekutinami,
aby nedošlo kpřípadnému úrazu elektrickým proudem.
6. ístroj je uen pouze k domu použití! Keramické topení
nepoužívejte venku nebo ve vlhkém prostředí ani se nedotýkejte
přívodního kabelu nebo přístroje mokrýma rukama. Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem…
7. Dbejte zvýšené pozornosti, pokud používáte topení vblízkosti dětí!
8. Topení vždy instalujte na plochý atvrdý vodorovný povrch.
9. Topení nikdy nestavte přímo před nebo pod elektrickou zásuvku.
CZ
4
10. ední mřížka topení je během provozu VELMI HORKÁ! Topení nikdy
nezakrývejte azajistěte alespoň 30 cm volného prostoru za spoebičem,
aby nebyl omezen přístup vzduchu do topení.
11. Topení nikdy nepokládejte na měkké plochy, jako je postel, pohovka
apod.
12. Zajistěte, aby se ve vzdálenosti dvou metrů před zapnutým topením
nenacházely žádné předměty.
13. Topení nepoužívejte vblízkosti hořlavých materiálů. Přístroj nesmí být
vblízkosti nebo vpřímém kontaktu sjakýmikoli hořlavými kapalinami,
plyny nebo výbušnými látkami.
14. NIKDY nepřemisťujte ani nepřenášejte zapnuté topení.
15. Topení nesmí být zapojeno do sítě prostřednictvím časoho spíne
nebo zapojeno do vzdáleně spínaného napájecího okruhu, protože
vpřípadě vzdáleného zapnutí přikrytého nebo nevhodně ustěného
topení hrozí riziko páru.
16. Pokud se z přístroje line neobvyklý zápach nebo kouř, okamžitě jej
odpojte anavštivte spřístrojem servisní středisko.
17. Přístroj nezapínejte a nevypínejte zasunum nebo vytažením vidlice
napájecího přívodu. Topení vždy nejprve vypněte hlavním vypínačem,
poté můžete přívodní kabel vytáhnout ze síťové zásuvky!
18. Doporučujeme nenecvat topení se zasunutým přívodm kabelem
vzásuvce bez dozoru. Před údržbou vytáhněte přívodní kabel ze síťové
zásuvky. Vidlici nevytahujte ze zásuvky tahám za kabel. Kabel odpojte
ze zásuvky uchopením za vidlici.
19. Do otvorů přístroje nestrkejte prsty nebo jiné předměty.
20. Topení používejte pouze vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu.
Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným použitím tohoto
zařízení.
21. Dětem mladším 3 let by měl být zamezen přístup ke spotřebi, pokud
nejsou trvale pod dozorem. Děti ve věku od 3 do 8 let musí tento spoebič
zapínat/vypínat pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován
ve své zamýšlené normální provozní poloze, apokud jsou pod dozorem
nebo byly poučeny o používání spotřebe bezpečným způsobem
a rozumí případným nebezpečím. Děti ve věku od 3 do 8 let nesmě
CZ
5
zasouvat vidlici do zásuvky, regulovat ačistit spotřebič nebo vykonávat
údržbu prováděnou uživatelem. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát.
UPOZORNĚNÍ – Některé části tohoto výrobku se mohou stát velmi horkými
azpůsobit popálení. Zvláštní pozornost musí být věnována přítomnosti dětí
ahendikepovaných lidí
.
POKYNY KPOUŽÍVÁNÍ
Při prvním zapnutí může zkeramického topení po několik minut vycházet lehký zápach. Nejedná se ozávadu.
Tento jev, běžný uvětšiny topných těles, je neškodný apo chvilce odezní, jakmile se ztopného tělesa odpaří
prach nebo zbytky mastnoty usazené po delší době nečinnosti nebo během výrobního procesu.
Ovládání přístroje
S ohledem na výše uvedené bezpečnostní instrukce zapojte spotřebič do vhodné elektrické zásuvky
azapněte jej.
Funkce přepínače
Poloha Funkce
O Vypnuto
I Nízký výkon topení
II Vysoký výkon topení
Nízký výkon topení sotáčením
Vysoký výkon topení sotáčením
Funkce termostatu
Otáčením po směru hodinových ručiček nastavíte vyšší teplotu.
Používání přístroje kvytápě
1. Přepínač funkcí otočte do polohy „I“ pro nižší stupeň výkonu nebo do polohy „II“ pro plný výkon topení.
2. Ovladačem termostatu nastavte padovanou teplotu. Otáčením proti směru hodinových ručiček
teplotu snižujete, otáčením po směru hodinových ručiček teplotu zvyšujete.
3. Po dosažení nastavené teploty termostat přístroj automaticky vypne a když teplota poklesne pod
nastavenou úroveň, opět jej zapne.
4. Chcete-li docílit maximálního tepelného výkonu, otočte přepínač do polohy „II“ aovladačem termostatu
otočte zcela doprava.
5. Chcete-li teplo rovnoměrně šířit po místnosti, nastavte přepínač funkcí do polohy pro nízký výkon
topení nebo do polohy pro vysoký výkon topení.
Přehřátí
Při přehřátí bude přístroj vypnut interní tepelnou pojistkou.
Přehřátí může být způsobeno zakrytím vstupních ventilačních otvorů na zadní straně spotřebiče nebo
zakrytím mřížky vpředu. Pokud se tak stane, odpojte spotřebič od napájení a nechejte jej 30 minut
vychladnout. Odstraňte veškeré překážky aspotřebič znovu zapněte.
Pokud přístroj přestane fungovat, je nejpravděpodobnější příčinou přepálená pojistka. Obraťte se
prosím na autorizovaný servis.
Bezpečnostní spínač při převržení
Keramické topení je vybaveno bezpečnostním spínačem, který vípadě převení spotřebiče topení
automaticky vypne.
CZ
6
ČIŠTĚNÍ AÚDRŽBA
Uvnitř spotřebiče se nenacházejí žádné součásti, které by vyžadovaly vaši péči nebo údržbu.
Nepokoušejte se otevírat vnější kryty spotřebiče. Mohlo by dojít kpoškození motoru atopného tělesa
azneplatnění záruky. Veškerý servis svěřte kvalikovanému servisu.
Před čištěním odpojte spotřebič od napájení anechejte jej důkladně zchladnout.
Přístroj NIKDY nečistěte vodou aza všech okolností jej chraňte před zvlhnutím.
Vnější kryt přístroje lze čistit pomocí lehce navlhčeného hadříku (v případě potřeby lze použít slabý
roztok jemného saponátu).
K odstranění prachu za přední mřížkou nebo zadními ventilačními otvory lze použít běžný vysavač.
Před použitím se vždy ujistěte, že je přístroj dokonale suchý.
Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, bude nejlepší, když jej očistíte adokonale suchý uložíte do
plastového sáčku na chladné asuché místo.
Při dobrém zacházení vám toto keramické topení přinese dlouhé roky spolehlivého ahospodárného
vytápění.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Jmenovité napětí: 220–240 V~ 50 Hz
Jmenovitý příkon: 2000 W
Hlučnost: < 65 dB
2 stupně nastavení výkonu: 1200/2000 W
Možnost nastavení oscilace 80°
ZÁRUKA:
Následující situace způsobí zrušení záruky: Nesprávná nebo nevhodná manipulace s přístrojem,
nedodržení bezpečnostních opatření, která se na přístroj vztahují, použití síly, úpravy nebo opravy provedené
jinou stranou než schváleným servisem.
Součásti, které podléhají normálnímu opotřebení nejsou kryty zárukou.
VYUŽITÍ ALIKVIDACE ODPADU
Balicí papír a vlnitá lepenka – odevzdat do sběrných surovin. Přebalová folie, PE sáčky, plastové díly – do sběrných
kontejnerů na plasty.
LIKVIDACE VÝROBKU PO UKONČENÍ ŽIVOTNOSTI
Likvidace použitých elektrických a elektronických zízení (platí v členských zech EU a dalších
evropských zemích se zavedeným systémem třídění odpadu)
Vyobrazený symbol na produktu nebo na obalu znamená, že sproduktem by nemělo být nakládáno jako
s domovním odpadem. Produkt odevzdejte na místo určené pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení. Správnou likvidací produktu zabráníte negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí.
Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Více informací orecyklaci tohoto produktu Vám
poskytne obecní úřad, organizace pro zpracování domovního odpadu nebo prodejní místo, kde jste produkt
zakoupili.
Tento výrobek splňuje požadavky směrnic EU o elektromagnetické kompatibilitě a elektrické
bezpečnosti.
Návod k obsluze je k dispozici na webových stránkách www.ecg.cz.
Změna textu a technických parametrů vyhrazena.
08/05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

ECG KT 12 Uživatelský manuál

Kategorie
Ohřívače prostoru
Typ
Uživatelský manuál