Emerio SI-120718.2 Steam Iron Uživatelský manuál

Kategorie
Parní žehlící stanice
Typ
Uživatelský manuál












C
- 1 -
Content – Inhalt – Teneur – Innehåll – Inhoud – Pitoisuus – Vsebina
– Tartalom – Obsah – Obsah – Sadržaj – Cuprins Treść
Instruction manual English ...................................................................................... - 2 -
Bedienungsanleitung German ................................................................................. - 9 -
Mode d‘emploi – French .......................................................................................... - 17 -
Bruksanvisning – Swedish ......................................................................................... - 24 -
Gebruiksaanwijzing Dutch ..................................................................................... - 31 -
yttöohje – Finnish ................................................................................................. - 38 -
Navodila za uporabo Slovenian .............................................................................. - 45 -
Kezelési útmutató Hungarian ................................................................................ - 52 -
Návod na obsluhu - Slovakian ................................................................................... - 59 -
vod k použití – Czech ............................................................................................ - 66 -
Uputa za korištenje – Croatian ................................................................................. - 73 -
Manual de utilizare Romanian ............................................................................... - 80 -
Instrukcja obsługi – Polish ......................................................................................... - 87 -
- 2 -
Instruction manual English
SAFETY INSTRUCTIONS
Before use make sure to read all of the below instructions in
order to avoid injury or damage, and to get the best results
from the appliance. Make sure to keep this manual in a safe
place. If you give or transfer this appliance to someone else
make sure to also include this manual.
In case of damage caused by user failing to follow the
instructions in this manual the warranty will be void. The
manufacturer/importer accepts no liability for damages
caused by failure to follow the manual, a negligent use or use
not in accordance with the requirements of this manual.
1. This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
2. Children shall not play with the appliance.
3. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
4. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualified
persons in order to avoid a hazard.
5. The iron must not be left unattended while it is connected
to the supply mains.
6. Keep the iron and its cord out of reach of children less than
8 years of age when it is energized or cooling down.
7. The iron must be used and rested on a flat, stable surface.
8. When placing the iron on its stand, ensure that the surface
on which the stand is placed is stable.
9. The filling aperture must not be opened during use.
10. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
- 3 -
11. The plug must be removed from the socket-outlet before
the water reservoir is filled with water.
12. Before inserting the plug into the mains socket, please
check that the voltage and frequency comply with the
specifications on the rating label.
13. If an extension cord is used it must be suited to the power
consumption of the appliance, otherwise overheating of
the extension cord and/or plug may occur. There is a
potential risk of injuries from tripping over the extension
cord. Be careful to avoid dangerous situations.
14. Disconnect the mains plug from the socket when the
appliance is not in use and before cleaning.
15. Ensure that the mains cable is not hung over sharp edges
and keep it away from hot objects and open flames.
16. Do not immerse the appliance or the mains plug in water or
other liquids. There is danger to life due to electric shock!
17. To remove the plug from the plug socket, pull the plug. Do
not pull the power cord.
18. Do not touch the appliance if it falls into water. Remove the
plug from its socket, turn off the appliance and send it to an
authorized service center for repair.
19. Do not plug or unplug the appliance from the electrical
outlet with a wet hand.
20. Never attempt to open the housing of the appliance, or to
repair the appliance yourself. This could cause electric
shock.
21. Never leave the appliance unattended during use.
22. This appliance is not designed for commercial use.
23. Do not use the appliance for other than intended use.
24. Do not wind the cord around the appliance and do not bend
it.
25. The iron should always be off before plugging or unplugging
from the wall socket.
26. Never use the appliance if damaged in anyway.
27. When leaving, even when only for a short while, always
unplug the iron.
- 4 -
28. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water
or steam.
29. Use caution when you turn a steam iron upside down-there
may be hot water in the reservoir.
30. Always place the iron standing on a firm flat surface when
interrupting ironing and after use.
31. Keep the soleplate smooth. Avoid hard contact with a metal
object.
32. The cord should not be allowed to touch the soleplate when
it is hot.
33. Prevent water overflow. Do not fill over max level.
34. When using the iron for the first time use it on an old piece
of fabric to check if the soleplate and water from the water
tank are completely clean.
35. Remove the plug from the socket before filling or emptying
water reservoir.
36. The iron shall be used on a stable ironing board.
37. Regarding the instructions for cleaning and maintenance,
please refer to the below paragraphs.
- 5 -
SI-120718.2 EN
PARTS IDENTIFICATION
1. Temperature regulator
2. Water inlet
3. Indicator light
4. Steam control knob
5. Soleplate
6. Heating base
7. Water tank
8. Self-clean position
BEFORE INITIAL USAGE
Remove all packaging material. Make sure the appliance is unplugged and the temperature regulator is set at
position “OFF”.
Fill water into the water inlet opening up to the max level marked on the water tank. For this, use the measuring
cup. Do not use chemically de-calcified water.
Insert the power plug in to a designated outlet and set the temperature regulator on the highest temperature
setting. After the indicator light goes off, set the steam control knob to position ” for steam ironing and iron
on an old piece of cloth to remove possible residue.
With first use, these can be slight odour or smoke. But this is harmless and only of short duration. Make sure
there is adequate ventilation.
OPERATION
Before selecting the temperature, read the instruction manual for the iron or the care advice on the tag of
the clothing.
Note: If there is no care advice on the piece of clothing, then you should begin ironing with the lowest
temperature. With lower temperatures, there will be less steam.
Caution: Synthetic fabrics can melt.
OFF
.
Nylon
..
Wool, silk
…MAX
Linen, cotton, highest temperature
DRY IRONING
1. Connect the iron to a suitable mains supply outlet.
2. Ensure that the steam control knob is in position “0” for dry ironing.
3. Select the setting on the temperature regulator.
4. When the indicator light goes off, the required temperature is reached. The iron is ready for use.
5. To turn off the iron, turn the temperature regulator counter-clockwise to position “OFF”, set the iron upright,
and pull out the power plug.
- 6 -
STEAM IRONING
1. Fill the water tank, as described before initial usage.
2. Steam ironing can be used in the temperature ranges ●●, ●●● MAX. For the reliable functioning of the steam
ironing, the water tank must be at least ¼ filled.
3. Select the setting on the temperature regulator.
4. When the indicator light goes off, the required temperature is reached. The iron is ready for use.
5. Set the steam control knob to position for steam ironing; steam starts coming out from the holes in
the soleplate while ironing.
6. The iron surface must always be kept in an upright position.
7. To turn off, turn the temperature regulator counter-clockwise to “OFF” and pull out the power plug.
8. Turn the appliance upside down and carefully pour the remaining water out of the water tank. Carefully
shake the appliance.
Notice: With conventional steam ironing, water may leak from the soleplate if a too low temperature has been
selected. If this happens, turn the temperature regulator to the advised position. Steam will recommence as soon
as the appropriate temperature has been reached.
AUTOMATIC ELECTRICITY INTERRUPTION FOR SECURITY
In case the installed thermostat gets out of order, the appliance will be automatically cut off to avoid the
overheating. If this happens, send the appliance for repair.
SELF-CLEAN FUNCTION
According to frequency of use it is recommended that you should monthly clean the steam iron - this will increase
the steam iron’s life span.
If the water is very hard in your area, use the self-clean function every two weeks.
1. Make sure the appliance is unplugged.
2. Fill the water tank to maximum level.
3. Select the maximum ironing temperature.
4. Put the plug in the wall socket.
5. Unplug the iron when the temperature indicator light goes off.
6. Hold the iron over the sink, turn and hold the steam control knob to position “self-clean”, and gently shake
the iron to and fro. (Steam and boiling water will come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) will
be flushed out).
7. Repeat the self-clean process if the iron still contains a lot of impurities.
CLEANING
Before cleaning the iron ensure it is disconnected from the power supply and has completely cooled down.
Deposits on the soleplate may be removed with a rough cloth soaked in a vinegar water solution.
The casting may be wiped with a damp cloth and then polished with a dry one.
Do not use abrasives on the soleplate.
Keep the soleplate smooth. Avoid hard contact with metal objects.
TIPS
Which type of water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is very hard, it’s possible to
mix untreated tap water with storebought distilled or demineralised water in the following proportion: 50% tap
water / 50% distilled water.
Which type of water not to use?
The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining,
or leakage: water from clothes dryers, scented or softened water, water from air conditioners.
- 7 -
If problems occur?
Water drips from the
holes in the
soleplate.
The chosen temperature is too low
and does not allow for the formation
of steam.
You are using steam while the iron is
not hot enough.
You have stored the iron horizontal,
without emptying it and without
switching off the steam function.
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and
stain the linen.
You are using chemical descaling
agents.
Fabric fibers have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a new
garment before washing it.
The soleplate is dirty
or brown and can
stain the linen.
You are ironing with a too high
temperature.
The soleplate is
scratched.
You have placed your iron flat on a
metal rest-plate or ironed over a zip.
TECHNICAL DATA
Operating voltage: 220-240V ~ 50-60Hz
Power: 1600W
GUARANTEE AND CUSTOMER SERVICE
Before delivery our devices are subjected to rigorous quality control. If, despite all care, damage has occurred
during production or transportation, please return the device to your dealer. In addition to statutory legal rights,
the purchaser has an option to claim under the terms of the following guarantee:
For the purchased device we provide 2 years guarantee, commencing from the day of sale. If you have a defective
product, you can directly go back to the point of purchase.
Defects which arise due to improper handling of the device and malfunctions due to interventions and repairs by
third parties or the fitting of non-original parts are not covered by this guarantee. Always keep your receipt,
without the receipt you can’t claim any form of warranty. Damage caused by not following the instruction manual,
will lead to a void of warranty, if this results in consequential damages then we will not be liable. Neither can we
hold responsible for material damage or personal injury caused by improper use or if the instruction manual are
not properly executed. Damage to accessories does not mean free replacement of the whole appliance. In such
case please contact our service department. Broken glass or breakage of plastic parts is always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subjected to wearing, as well as cleaning, maintenance or the replacement of
said parts are not covered by the warranty and are to be paid.
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
Recycling – European Directive 2012/19/EU
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes. To
prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled waste disposal, recycle
it responsibly to promote the sustainable reuse of material resources. To return your used device,
please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe recycling.
- 8 -
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Emerio Nordic AB Kundtjänst
Smedjegatan 6 T. +46 8 7173450
131 54 Nacka www.emerio.eu/service
Sweden
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu
- 9 -
Bedienungsanleitung German
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie vor dem Gebrauch unbedingt die nachfolgenden
Anleitungen, um Verletzungen oder Beschädigungen zu
vermeiden und das beste Ergebnis mit dem Gerät zu erzielen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren
Ort auf. Wenn Sie dieses Gerät an eine andere Person
weitergeben, stellen Sie sicher, dass Sie auch diese
Bedienungsanleitung aushändigen.
Im Falle von Beschädigungen, die durch die Missachtung der
Anleitungen in dieser Bedienungsanleitung verursacht
wurden, wird die Garantie ungültig. Der Hersteller/Importeur
haftet nicht für Schäden, die durch Missachtung der
Bedienungsanleitung, fahrlässigen Gebrauch oder Benutzung,
die nicht in Übereinstimmung mit den Anforderungen dieser
Bedienungsanleitung erfolgt, verursacht wurden.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Gerätes unterwiesen
werden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Die Reinigung und vom Benutzer auszuführende
Wartungsarbeiten rfen von Kindern nur unter Aufsicht
durchgeführt werden.
4. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten
Person ausgewechselt werden, um Gefahren zu vermeiden.
5. Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, wenn es
mit dem Stromnetz verbunden ist.
6. Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel außer Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn es mit dem Netzstrom
verbunden ist oder abkühlt.
- 10 -
7. Das Bügeleisen muss auf einer ebenen, stabilen Fläche
verwendet und abgestellt werden.
8. Wenn Sie das Bügeleisen auf seine Abstellfläche stellen,
achten Sie darauf, dass die Fläche, auf die Sie die
Abstellfläche setzen, stabil ist.
9. Die Einfüllöffnung darf während des Gebrauchs nicht
geöffnet werden.
10. Das Bügeleisen darf nicht benutzt werden, wenn es fallen
gelassen wurde, wenn Beschädigungen sichtbar sind oder
es undicht ist.
11. Der Netzstecker muss aus der Steckdose gezogen werden,
bevor der Wasserbehälter mit Wasser gefüllt wird.
12. Bevor Sie den Stecker mit der Netzsteckdose verbinden,
prüfen Sie bitte, ob die Spannung und die Frequenz mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
13. Falls ein Verlängerungskabel verwendet wird, muss es r
den Stromverbrauch des Gerätes geeignet sein, sonst kann
es zum Überhitzen des Verlängerungskabels und/oder des
Steckers kommen. Es besteht Verletzungsgefahr durch
Stolpern über das Verlängerungskabel. Lassen Sie Vorsicht
walten, um gefährliche Situationen zu vermeiden.
14. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn das
Gerät nicht benutzt und bevor es gereinigt wird.
15. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht über scharfe
Kanten hängt und halten Sie es von heißen Objekten und
offenen Flammen fern.
16. Tauchen Sie das Gerät oder den Netzstecker nicht in Wasser
oder andere Flüssigkeiten. Es besteht Lebensgefahr
aufgrund von Stromschlag!
17. Um den Stecker aus der Steckdose zu entfernen, ziehen Sie
am Stecker. Ziehen Sie nicht am Kabel.
18. Berühren Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, schalten Sie
das Gerät aus und schicken Sie es an einen autorisierten
Kundendienst zwecks Reparatur.
- 11 -
19. Den Netzstecker des Gerätes nicht mit einer nassen Hand
aus der Steckdose ziehen oder mit der Steckdose verbinden.
20. Versuchen Sie unter keinen Umständen, das Gehäuse des
Gerätes zu öffnen oder das Gerät selbst zu reparieren. Dies
könnte einen Stromschlag verursachen.
21. Lassen Sie das Gerät während des Gebrauchs niemals
unbeaufsichtigt.
22. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch
konzipiert.
23. Verwenden Sie das Gerät nur zu seinem
bestimmungsgemäßen Zweck.
24. Wickeln Sie das Kabel nicht um das Gerät und knicken Sie es
nicht.
25. Das Bügeleisen sollte immer ausgeschaltet sein, bevor der
Netzstecker mit der Steckdose verbunden oder
herausgezogen wird.
26. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es in irgendeiner
Weise beschädigt ist.
27. Wenn Sie weggehen, selbst wenn es nur für einen kurzen
Moment ist, ziehen Sie immer den Netzstecker des
Bügeleisens.
28. Durch die Berührung von heißen Metallteilen, heißem
Wasser oder Dampf können Verbrennungen verursacht
werden.
29. Seien Sie vorsichtig, wenn Sie ein Dampfbügeleisen auf den
Kopf stellen - es kann noch heißes Wasser im Behälter sein.
30. Stellen Sie das Bügeleisen immer auf eine feste, ebene
Fläche, wenn Sie das Bügeln unterbrechen und nach dem
Gebrauch.
31. Sorgen Sie dafür, dass die Bügelsohle glatt bleibt.
Vermeiden Sie, hart gegen ein Metallobjekt zu stoßen.
32. Das Kabel darf nicht mit der Bügelsohle in Kontakt kommen,
wenn sie heiß ist.
33. Lassen Sie das Wasser nicht überlaufen. Überschreiten Sie
nicht die Höchstmarkierung.
- 12 -
34. Wenn Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, stellen
Sie es auf ein altes Stück Stoff, um sicherzustellen, dass die
Bügelsohle und der Wasserbehälter ganz sauber sind.
35. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie
den Wasserbehälter füllen oder entleeren.
36. Das Bügeleisen sollte auf einem stabilen Bügelbrett benutzt
werden.
37. Um Informationen zur Reinigung und Wartung zu erhalten,
lesen Sie bitte die nachfolgenden Abschnitte.
- 13 -
SI-120718.2 DE
TEILEÜBERSICHT
1. Temperaturregler
2. Wassereinfüllöffnung
3. Kontrollampe
4. Dampfregler
5. Bügelsohle
6. Hitzebeständige Platte
7. Wassertank
8. Selbstreinigungsposition
VOR ERSTBENUTZUNG
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät vom Stromnetz getrennt
ist und der Temperaturregler auf „OFF“ steht.
Füllen Sie bis zu dem auf dem Wassertank angegebenen chststand Wasser in die Wassereinfüllöffnung ein.
Verwenden Sie dazu den Messbecher. Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser.
Stecken Sie den Netzstecker in eine dafür vorgesehene Steckdose und stellen Sie den Temperaturregler auf die
höchste Temperatureinstellung. Wenn die Kontrollleuchte erlischt, stellen Sie den Dampfregler für Dampfbügeln
auf die Position und fahren Sie mit dem Bügeleisen mehrmals über ein altes Stück Stoff, um gliche
Rückstände zu entfernen.
Bei Erstbenutzung haben Sie etwas Rauch- und Geruchsentwicklung. Dies ist harmlos und völlig normal und
dauert nur einen kurzen Moment. Bitte achten Sie auf ausreichende Lüftung.
BEDIENUNG
Vor dem Einstellen der Temperatur lesen Sie die Bedienungsanleitung des Bügeleisens oder die Bügelvorschrift
an Kleidungstücken.
Anmerkung: Wenn Sie an der Kleidung kein Etikett mit Pflegehinweisen finden, dann beginnen Sie das Bügeln mit
der niedrigsten Temperatur. Bei niedriger Temperatur wird weniger Dampf erzeugt.
Warnung: Synthetisches Gewebe kann zu einer Geruchsentwicklung führen.
OFF
Aus
.
Nylon
..
Wolle, Seide
…MAX
Leinen, Baumwolle, höchste Temperatur
TROCKENBÜGELN
1. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose.
2. Achten Sie darauf, den Dampfregler für Trockenbügeln auf die Position „0“ zu stellen.
3. Wählen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Einstellung.
4. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
5. Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung “OFF“, stellen
das Bügeleisen senkrecht ab und ziehen den Netzstecker.
DAMPFBÜGELN
1. Füllen Sie den Wassertank wie unter Vor dem Erstbetrieb beschrieben auf.
- 14 -
2. Das Dampfbügeln kann in den Temperaturbereichen ●●, ●● MAX verwendet werden. Für eine zuverlässige
Dampfbügelfunktion muss der Wassertank mindestens bis zu einem ¼ gefüllt sein.
3. Wählen Sie mit dem Temperaturregler die gewünschte Einstellung.
4. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, erlischt die Kontrolllampe. Das Bügeleisen ist betriebsbereit.
5. Stellen Sie den Dampfregler für Dampfbügeln auf die Position “; der Dampf kommt während des Bügelns
aus den Löchern in der Bügelsohle.
6. Die Bügelsohle muss sich immer in aufrechter Position befinden.
7. Zum Ausschalten drehen Sie den Temperaturregler gegen den Uhrzeigersinn in die Stellung “OFF“ und
ziehen Sie den Netzstecker.
8. Stellen Sie das Gerät senkrecht ab und gießen das Wasser vorsichtig aus dem Wassertank. Das Gerät dabei
leicht schütteln.
Hinweis: Wenn eine zu niedrige Temperatur gewählt wurde, kann beim normalen Dampfbügeln Wasser aus der
Bügelsohle austreten. Wenn dies passiert, drehen Sie den Temperaturregler in die empfohlene Stellung. Sobald
die entsprechende Temperatur erreicht ist, beginnt erneut die Dampfproduktion.
AUTOMATISCHE STROMABSCHALTUNG AUS SICHERHEITSGRÜNDEN
Falls der installierte Thermostat nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, schaltet sich das Gerät automatisch
aus, um Überhitzen zu vermeiden. Lassen Sie das Gerät in diesem Fall reparieren.
SELBSTREINIGUNGSFUNKTION
Je nachdem, wie oft Sie das Dampfbügeleisen benutzen, empfiehlt es sich, das Dampfbügeleisen monatlich zu
reinigen – dadurch wird die Nutzungsdauer des Bügeleisens verlängert.
Wenn das Wasser in Ihrer Region sehr hart ist, benutzen Sie die Selbstreinigungsfunktion alle zwei Wochen.
1. Stellen Sie sicher, dass der Stecker des Gerätes aus der Steckdose gezogen ist.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur Höchstmarkierung.
3. Stellen Sie die maximale Bügeltemperatur ein.
4. Verbinden Sie den Stecker mit der Wandsteckdose.
5. Ziehen Sie den Stecker des Bügeleisens, wenn die Temperatur-Kontrollleuchte erlischt.
6. Halten Sie das Bügeleisen über das Spülbecken, stellen Sie den Dampfregler auf die Position „Self-Clean“ und
halten Sie den Dampfregler in dieser Position. Schütteln Sie das Bügeleisen behutsam hin und her. (Dampf
und kochend heißes Wasser kommen aus der Bügelsohle. Verunreinigungen und Flocken sofern vorhanden
– werden herausgespült).
7. Wiederholen Sie den Selbstreinigungsprozess, wenn das Bügeleisen immer noch stark verunreinigt ist.
REINIGUNG
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass der Netzstecker des geleisens gezogen ist und das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
Ablagerungen an der Bügelsohle nnen mit einem groben, mit einer Essigwasserlösung getränkten Tuch
entfernt werden.
Das Gehäuse kann mit einem feuchten Tuch abgewischt und anschließend mit einem trockenen Tuch poliert
werden.
Verwenden Sie keine Scheuermittel für die Bügelsohle.
Achten Sie darauf, dass die Bügelsohle glatt bleibt. Vermeiden Sie den Kontakt mit Metallgegenständen.
TIPPS
Welches Wasser darf verwendet werden?
Dieses Gerät wurde für eine Benutzung mit unbehandeltem Leitungswasser hergestellt. Falls das Wasser in Ihrer
Region Kalk enthält, kann dieses unbehandelte Leitungswasser mit dem im Handel erhältlichen destillierten oder
- 15 -
entmineralisierten Wasser im folgenden Verhältnis gemischt werden: 50% Leitungswasser/50% destilliertes
Wasser.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden?
Das nachstehend erwähnte Wasser enthält organische Abfall- oder Mineralstoffe, die ein Spritzen, braune
Flecken oder ein Auslaufen verursachen können: Wasser von Wäschetrocknern, parfümiertes oder enthärtetes
Wasser, Wasser von Klimaanlagen.
Bei Auftreten von Störungen:
Wasser tropft aus den
chern der Fußplatte.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig;
es kann kein Dampf gebildet werden.
Stellen Sie den Thermostat auf die
höchste Temperatureinstellung ein.
Das geleisen wird mit Dampf benutzt,
auch wenn dieses noch nicht heiss dafür
genug ist.
Warten Sie, bis die Kontrollampe
erlischt.
Das geleisen wurde waagrecht
hingestellt, ohne es vorher zu entleeren
und ohne dass die Dampffunktion zuvor
ausgeschaltet wurde.
Entleeren Sie das geleisen nach
jedem Gebrauch und stellen es
senkrecht hin.
Aus den chern der
Fußplatte strömen
braune Streifen, die die
Wäsche beflecken.
Es werden chemische Entkalkungsmittel
verwendet.
Geben Sie dem Wasser keine
Entkalkungsmittel bei.
In den chern der Fußplatten haben
sich Stoffasern angesammelt und
werden verbrannt.
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen
und wischen danach die Fußplatte mit
einem Schwamm sauber. Reinigen Sie
die Fußplatte gelegentlich mit einem
Staubsauger.
Die Wäsche wurde nicht gründlich
gespült oder Sie haben ein neues
Kleidungsstück geglättet, das zuvor nicht
gewaschen wurde.
Achten Sie darauf, dass die sche
gründlich gespült wurde, um
sicherzustellen, dass sämtliche
Seifenrückstände bzw. Chemikalien
auf neuen Kleidungsstücken entfernt
wurden.
Die Fußplatte ist
verschmutzt oder braun
und hinterläßt Streifen
auf der Wäsche.
Das geleisen hat eine zu hohe
Temperatur.
Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen
und wischen danach die Fußplatte mit
einem Schwamm sauber. Stellen Sie
die Temperatur angemessen ein.
Die Fußplatte ist
zerkratzt.
Das geleisen wurde flach auf auf ein
Abstellgitter aus Metall oder über einen
Reißverschluss gefahren.
Stellen Sie das Bügeleisen stets auf
dessen Absatz senkrecht hin.
Nicht über Reißverschlüsse fahren.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 220-240V ~ 50-60Hz
Leistungsaufnahme: 1600W
GARANTIE UND KUNDENSERVICE
Vor der Lieferung werden unsere Geräte einer strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Wenn, trotz aller Sorgfalt,
während der Produktion oder dem Transport Beschädigungen aufgetreten sind, senden Sie das Gerät zurück an
den Händler. Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten hat der Käufer die Option, gemäß den folgenden
Bedingungen Garantie zu fordern:
Wir bieten eine 2-jahres-Garantie für das erworbene Gerät, beginnend am Tag des Verkaufs. Wenn Sie ein
- 16 -
defektes Produkt haben, nehmen Sie bitte direkt Kontakt mit dem Verkäufer auf.
Defekte, die aufgrund von unangemessenem Umgang mit dem Gerät entstehen und Störungen aufgrund von
Eingriffen und Reparaturen Dritter oder das Montieren von nicht-Originalteilen werden nicht von dieser Garantie
abgedeckt. Die Quittung immer aufbewahren, ohne Quittung wird jegliche Garantie ausgeschlossen. Bei Schäden
durch Nichteinhalten der Bedienungsanleitung erlischt die Garantie, Wir sind für daraus resultierende
Folgeschäden nicht haftbar. Für Materialschäden oder Verletzungen aufgrund falscher Anwendung oder
Nichtbefolgen der Sicherheitshinweise sind wir nicht haftbar. Schäden an den Zubehörteilen bedeutet nicht, dass
das gesamte Gerät kostenlos ausgetauscht wird. In diesem Fall kontaktieren Sie unseren Kundendienst.
Zerbrochenes Glas oder Kunststoffteile sind immer kostenpflichtig. Schäden an Verbrauchsmaterialien oder
Verschleißteilen, sowie Reinigung, Wartung oder Austausch der besagten Teile werden durch die Garantie nicht
abgedeckt und sind deshalb kostenpflichtig.
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Wiederverwertung – Europäischen Richtlinie 2012/19/EG
Dieses Symbol zeigt an, dass das Produkt nicht zusammen mit Haushaltsabfällen entsorgt werden darf.
Um Umwelt- und Gesundheitsschäden durch unkontrollierte Abfallentsorgung zu verhindern, bitte
verantwortungsbewusst entsorgen, um die nachhaltige Wiederverwertung von Ressourcen zu fördern.
Nutzen Sie zur Rückgabe Ihres Altgeräts bitte die Rückgabe- und Sammelsysteme oder wenden Sie sich an den
Händler bei dem Sie dieses Gerät erworben haben. Dieser kann das Gerät umweltschonend entsorgen.
Emerio B.V. Customer service: Kundeninformation: Klantenservice:
Oudeweg 115 T: +31 (0) 23 3034369 T: +49 (0) 3222 1097 600 T: +31 (0) 23 3034369
2031 CC Haarlem www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service www.emerio.eu/service
The Netherlands
Emerio Nordic AB Kundtjänst
Smedjegatan 6 T. +46 8 7173450
131 54 Nacka www.emerio.eu/service
Sweden
Looking for spare parts? Have a look at www.spareparts.emerio.eu
Sie brauchen Ersatzteile? Besuchen Sie www.ersatzteile.emerio.eu
Onderdelen nodig? Kijk op www.onderdelen.emerio.eu
- 17 -
Mode d‘emploi – French
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser l’appareil, lisez toutes les consignes suivantes
pour éviter des blessures et des dommages, et pour optimiser
les performances de votre appareil. Conservez cette notice
d’utilisation dans un endroit sûr. Si vous donnez ou transférez
cet appareil à un tiers, veillez à lui remettre également cette
notice d’utilisation.
En cas de détérioration due au non-respect par l’utilisateur
des instructions de cette notice d’utilisation, la garantie est
annulée. Le fabricant/importateur rejette toute
responsabilité en cas de dommages dus au non-respect des
instructions de la notice d’utilisation, à un usage négligent ou
à l’usage non conforme aux exigences de cette notice
d’utilisation.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales, ou un manque d'expérience et de
connaissances si elles ont été formées et encadrées pour
l'utilisation de cet appareil en toute sécurité et de
comprendre la risques impliqués.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
4. Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
5. Le fer ne doit pas être laissé sans surveillance lorsqu'il est
raccordé au réseau d'alimentation.
6. Maintenir le fer et son cordon hors de portée des enfants
de moins de 8 ans lorsqu'il est sous tension ou en train de
refroidir.
7. Le fer à repasser doit être utilisé et reposé sur une surface
plate et stable.
- 18 -
8. Lorsque le fer est remis sur son repose-fer, s’assurer que la
surface qui supporte le repose-fer est stable.
9. Louverture de remplissage du réservoir ne doit pas être
ouverte pendant l’utilisation.
10. Le fer à repasser ne doit pas être utilisé s'il a subi une chute,
s'il y a des signes visibles de dommages ou s'il fuit.
11. La fiche de prise de courant doit être retirée du socle de
prise de courant avant de remplir le réservoir d'eau.
12. Avant d’insérer la fiche de l’appareil dans une prise secteur,
vérifiez que la tension et la fréquence du secteur
correspondent aux spécifications indiquées sur la plaque
signalétique.
13. Si vous utilisez une rallonge électrique, elle doit être
appropriée à la puissance consommée par l’appareil, sinon
la rallonge et/ou la fiche risquent de chauffer
excessivement. Il existe un risque potentiel de blessures par
trébuchement sur le cordon électrique. Prenez vos
précautions pour éviter toute situation dangereuse.
14. Débranchez la fiche électrique de la prise électrique quand
l’appareil n’est pas utilisé et avant de le nettoyer.
15. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas sur
des arêtes coupantes et maintenez-le éloigné des objets
chauds et des flammes nues.
16. N'immergez jamais l'appareil ou sa fiche dans de l'eau ni
dans aucun autre liquide. Cela peut provoquer un choc
électrique !
17. Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez la fiche et
tirez-la hors de la prise. Ne tirez pas sur le cordon
d’alimentation.
18. Ne touchez pas l’appareil s’il tombe dans de l’eau.
Débranchez la fiche de la prise électrique, éteignez
l’appareil et rapportez-le au centre de réparation agréé
pour le faire réparer.
19. Ne branchez pas et ne débranchez pas lappareil de la prise
électrique avec les mains mouillées.
- 19 -
20. N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’appareil ni de réparer
l’appareil vous-même. Cela peut provoquer un choc
électrique.
21. Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance quand il est en
fonctionnement.
22. Cet appareil n’est pas conçu pour un usage commercial.
23. N’utilisez pas cet appareil à un usage autre que celui pour
lequel il a été conçu.
24. N’enroulez pas le cordon d’alimentation autour de
l’appareil et ne le pliez pas.
25. Éteignez toujours le fer avant de le brancher ou de le
débrancher de la prise murale.
26. N'utilisez jamais l'appareil s'il est endommagé.
27. branchez toujours le fer si vous devez le laisser sans
surveillance, même pour un court instant.
28. Le contact avec les parties métalliques brûlantes, l’eau ou
la vapeur brûlante peut provoquer des brûlures.
29. Faites attention quand vous retournez un fer à vapeur, car
il peut y avoir de l’eau brûlante dans son réservoir.
30. Placez toujours le fer sur une surface plane et rigide quand
vous interrompez le repassage et après utilisation.
31. Veillez à ce que la semelle reste lisse. Évitez tout contact
dur avec des objets métalliques.
32. Le cordon d’alimentation ne doit pas entrer en contact
avec la semelle quand elle est chaude.
33. Évitez que l’eau ne déborde. Ne dépassez pas le niveau
maximal.
34. Lors de la première utilisation du fer, placez-le sur un
morceau de tissu usagé pour vérifier que sa semelle et son
réservoir d’eau sont parfaitement propres.
35. Débranchez sa fiche de la prise électrique avant de remplir
ou de vider son réservoir d’eau.
36. Utilisez le fer à repasser sur une planche à repasser stable.
37. Concernant les consignes de nettoyage et d’entretien,
merci de consulter les paragraphes suivants.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94

Emerio SI-120718.2 Steam Iron Uživatelský manuál

Kategorie
Parní žehlící stanice
Typ
Uživatelský manuál