Hikoki G 12VA Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál
2
English
1 Wrench
2 Wheel nut
3
Depressed center
wheel
4 Wheel washer
5 Wheel guard
6 Spindle
7 Push button
8 Diamond wheel
9 Radial grinding wheel
0 Washer nut
A Sanding disc
B Rubber pad
C M5 screw
D Lever
E Set piece (B)
F Dial
G Wear limit
H No. of carbon brush
I Usual carbon brush
J
Auto-stop carbon brush
K Brush holder
L Carbon brush
M Pig-tail
N Spring
Deutsch
Schlüssel
Mutter für die Schleifscheibe
Schleifscheibe
Unterlegscheibe
Schutzhaube
Spindel
Drükknopf
Diamantscheide
Radialschleifscheibe
Mutter
Schleifpapier
Gummipolster
M5-Schraube
Hebel
Einstellstück (B)
Skalenscheibe
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Gewöhnliche Kohlebürste
Auto-Stop Kohlebürste
Bürstenhalter
Kohlebürste
Anschlußlitze
Feder
Ελληνικά
Κλειδί
Παιµάδι τρύ
αµηλωµένς
κεντρικά τρς
Ρδέλλα τρύ
Πρυλακτήρας τρύ
Άνας
Κυµπί ώθησης
∆ιαµαντένις τρς
Ακτινειδής τρς λειάνσεως
Παιµάδι δίσκυ
∆ίσκς αµµ%λής
Ελαστικ υπστρωµα
Μ5 Βίδα
Μλς
Tµήµα ρύθµισης (Β)
Καντράν
*ρι θράς
Αρ. Καρ%υνακίων
Συνηθισµένα καρ%υνάκια
Καρ%υνάκια αυτµάτης διακπής
Θήκη ψύκτρας
Ανθρακική ψήκτρα
Σπειρειδές καλώδι
Ελατήρ
ι
Polski
Klucz
Nakrętka tarczy
Obniżona tarcza
środkowa
Podkładka tarczy
Osłona tarczy
Wrzeciono
Przycisk
Ściernica diamentowa
Promieniowa tarcza szlifierska
Nakrętka
Tarcza do wygładzania
Gumowa podkładka
Śruba M5
Dźwignia
Element ustalający (B)
Pokrętło
Granica zużycia
Numer szczotki węglowej
Zwykła szczotka węglowa
Szczotka węglowa auto-stop
Obsada szczotkowa
Szczotka węglowa
Elastyczna końcówka
Sprężyna
Magyar
Csavarkulcs
Tárcsarögzítő anya
Süllyesztett közepű
tárcsa
Tárcsa alátét
Tárcsavódő
Tengely
Nyomógomb
Gyémánt tárcsa
Radiál csiszolókorong
Alátét anyacsavar
Homokcsiszoló-korong
Gumibetét
M5-ös csavar
Kar
Rögzítőelem (B)
Tárcsa
Kopási határ
Szénkefe száma
Hagyományos szénkefe
A Automatikus leállítású szénkefe
Szénkefetartó
Karbon kefe
Huzalkivezetés
Rúgó
Čeština
1 Klíč
2 Matka kotouče
3 Brusný kotouč
4 Podložka kotouče
5 Kryt kotouče
6 Hřídel
7 Tlačítko
8 Diamantový kotouč
9 Radiální brusné kolo
0 Matice těsnění
A
Brusný (smirkový) kotouč
B Gumová podložka
C M5 šroub
D Páčka
E Stavěcí část (B)
F Číselník
G Mez opotřebení
H
Číslo uhlíkového kartáčku
I
Obvyklý uhlíkový kartáček
J
Uhlíkový kartáček pro
automatické zastavení
K Držák kartáčku
L Uhlíkový kartáč
M Ohebný přívod
N Pružina
Türkçe
Anahtar
Disk somunu
Tek tarafı oyuk
taßlama diski
Disk pulu
Disk muhafazası
Mill
Kilit iånesi
Elmas disk
Radyal taßlama diski
Rondela somunu
Zımparalama diski
Lastik yastık
M5 vida
Kol
Ayar parçası (B)
Kadran
Aßınma sınırı
Kömür tanımlama sayısı
Normal kömür
Otomatik durdurmal˙
kömür
Kömür tutucusu
Karbon fırça
Domuz kuyruåu
Yay
Slovenščina
Ključ
Pesto kolesa
Pritisnjeno osrednje
kolo
Blažilec kolesa
Varovalo kolesa
Gred
Tipka
Diamantno kolo
Radialno plošča za prebrušenje
Matica podložke
Brusilna plošča
Gumijasta blazinica
Vijak M5
Vzvod
Namestitveni fiting (B)
Številčnica
Meja obrabe
Št. ogljikovih ščetk
Navadna ogljikova ščetka
Oglijkova ščetka s
samodejno zaustavitvijo
Držalo za krtačo
Grafitna krtačka
Priključni pramen
Vzmet
PyccÍËÈ
ÉaeäÌêÈ ÍÎïä
ÉaÈÍa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c
yÚoÔÎeÌÌêÏ
áeÌÚpoÏtØrcsa
òaÈÄa åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
ÂaçËÚÌoe
ÔpËcÔocoÄÎeÌËe
åÎËÙoÇaÎëÌoÖo ÍpyÖa
òÔËÌÀeÎë
HaÊËÏÌaÓ ÍÌoÔÍa
òÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ c
aÎÏaÁÌoÈ ÍpoÏÍoÈ
PaÀËaÎëÌêÈ åÎËÙoÇaÎëÌêÈ ÍpyÖ
ÉaÈÍa
HaÊÀaäÌêÈ ÍpyÖ
PeÁËÌoÇaÓ ÔpoÍÎaÀÍa
BËÌÚ M5
PêäaÖ
èocaÀoäÌaÓ ÀeÚaÎë (B)
KpyÖoÇaÓ åÍaÎa
èpeÀeÎ ËÁÌoca
£ yÖoÎëÌoÈ çeÚÍË
OÄêäÌaÓ yÖoÎëÌaÓ çeÚÍa
ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍa
aÇÚoÏaÚËäecÍoÈ ocÚaÌoÇÍË
ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë
ìÖoÎëÌaÓ çeÚÍa
èpËcoeÀËÌËÚeÎëÌêÈ
ÖËÄÍfËÈ ÍaÄeÎë
ôeÚÍoÀepÊaÚeÎë
Română
Cheie
Piuliţă pentru disc
Disc cu centru
depresat
Șaibă pentru disc
Apărătoare pentru disc
Ax
Buton
Disc diamantat
Disc de șlefuire radial
Piuliţă de curăţare
Disc de șlefuire
Suport de cauciuc
Șurub M5
Pîrghie
Piesă set (B)
Cadran
Limită de uzură
Nr. periilor de cărbune
Perie de cărbune obișnuită
Perie de cărbune cu
auto-oprire
Piedică de perie
Perie de carbon
Deducţie
Resort
00Table_G12VA_EE 9/16/09, 17:082
3
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese
Maschine verwendet.
Achten Sie darauf, diese
vor der Verwendung zu
verstehen.
™‡Ì‚ÔÏ·
¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείνυν τα
σύµ%λα πυ
ρησιµπιύνται στ
µηάνηµα. Βε%αιωθείτε τι
κατανείτε τη σηµασίας
τυς πριν τη ρήση.
Symbole
OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczenia
to symbole używane w
instrukcji obsługi
maszyny. Upewnij się, że
rozumiesz ich znaczenie
zanim użyjesz narzędzia.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen
und Anweisungen nicht
befolgt werden, kann es
zu Stromschlag, Brand
und/oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ
ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜
Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜.
Η µη τήρηση των
πρειδπιήσεων και
δηγιών µπρεί να
πρκαλέσει
ηλεκτρπληία, πυρκαγιά
και/ή σ%αρ τραυµατισµ.
Należy dokładnie zapoznać
się ze wszystkimi
ostrzeżeniami i wskazówkami
bezpieczeństwa.
Nieprzestrzeganie ostrzeżeń
oraz wskazówek
bezpieczeństwa może
spowodować porażenie
prądem elektrycznym, pożar i/
lub odniesienie poważnych
obrażeń.
Always wear eye
protection.
Tragen Sie immer
einen Augenschutz.
Φράτε πάντα τν
κατάλληλ επλισµ
για την πρστασία
των µατιών.
Zawsze nosić okulary
ochronne.
Přečtěte si všechna
varování týkající se
bezpečnosti a všechny
pokyny.
Nedodržení těchto varování
a pokynů může mít za
následek elektrický šok,
požár a/nebo vážné zranění.
Vždy noste ochranu
očí.
Tüm güvenlik uyarılarını
ve tüm talimatları
okuyun.
Uyarılara ve talimatlara
uyulmaması elektrik
çarpmasına, yangına ve/
veya ciddi yaralanmaya
neden olabilir.
Daima koruyucu
gözlük takın.
èpoäÚËÚe Çce ÔpaÇËÎa
ÄeÁoÔacÌocÚË Ë
ËÌcÚpyÍáËË.
He ÇêÔoÎÌeÌËe ÔpaÇËÎ Ë
ËÌcÚpyÍáËÈ ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË
Í ÔopaÊeÌËï íÎeÍÚpËäecÍËÏ
ÚoÍoÏ, ÔoÊapy Ë/ËÎË
cepëeÁÌoÈ ÚpaÇÏe.
BceÖÀa ÌaÀeÇaÈÚe
cpeÀcÚÇa ÁaçËÚê
ÖÎaÁ.
Symboly
UPOZORNĚNÍ
Následující text obsahuje
symboly, které jsou použity
na zařízení. Ujistěte se, že
rozumíte jejich obsahu
před tím, než začnete
zařízení používat.
Simgeler
DÓKKAT
Aßaåıda, bu alet için kullanılan
simgeler gösterilmißtir. Aleti
kullanmadan önce bu
simgelerin ne anlama geldiåini
anladıåınızdan emin olun.
CËÏÇoÎê
èPEÑìèPEÜÑEHàE
HËÊe ÔpËÇeÀeÌê cËÏÇoÎê,
ËcÔoÎëÁyeÏêe ÀÎÓ
ÏaåËÌê. èepeÀ ÌaäaÎoÏ
paÄoÚê oÄÓÁaÚeÎëÌo
yÄeÀËÚecë Ç ÚoÏ, äÚo Bê
ÔoÌËÏaeÚe Ëx ÁÌaäeÌËe.
Only for EU countries
Do not dispose of electric
tools together with
household waste material!
In observance of European
Directive 2002/96/EC on
waste electrical and
electronic equipment and
its implementation in
accordance with national
law, electric tools that have
reached the end of their life
must be collected
separately and returned to
an environmentally
compatible recycling
facility.
Nur für EU-Länder
Werfen Sie
Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäss Europäischer
Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und
Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in
nationales Recht
müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge
getrennt gesammelt
und einer
umweltgerechten
Wiederververtung
zugeführt werden.
Mvo για τις ώρες της
EE
Mηv πετάτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία στov κάδo
oικιακώv απoρριµµάτωv!
Σύµωvα µε τηv
εuρωπαϊκή oδηγία 2002/
96/EK περί ηλεκτρικώv και
ηλεκτρovικώv σuσκεuώv
και τηv εvσωµάτωσή της
στo εθvικ δίκαιo, τα
ηλεκτρικά εργαλεία
πρέπει vα σuλλέγovται
εωριστά και vα
επιστρέovται για
αvακύκλωση µε τρπo
ιλικ πρoς τo
περι%άλλov.
Dotyczy tylko państw UE
Nie wyrzucaj
elektronarzędzi wraz z
odpadami z
gospodarstwa
domowego!
Zgodnie z Europejską
Dyrektywą 2002/96/WE w
sprawie zużytego sprzętu
elektrotechnicznego i
elektronicznego oraz
dostosowaniem jej do
prawa krajowego, zużyte
elektronarzędzia należy
posegregować i
zutylizować w sposób
przyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EU
Elektrické nářadí
nevyhazujte do
komunálního odpadu!
Podle evropské
směrnice 2002/96/EG o
nakládání s použitými
elektrickými a
elektronickými
zařízeními a
odpovídajících
ustanovení právních
předpisů jednotlivých
zemí se použitá
elektrická nářadí musí
sbírat odděleně od
ostatního odpadu a
podrobit ekologicky
šetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleri için
Elektrikli el aletlerini
evdeki çöp kutusuna
atmayınız!
Kullanılmıß elektrikli
aletleri, elektrik ve
elektronikli eski
cihazlar hakkındaki
2002/96/EC Avrupa
yönergelerine göre ve
bu yönergeler ulusal
hukuk kurallarına göre
uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve
çevre ßartlarına uygun
bir ßekilde tekrar
deåerlendirmeye
gönderilmelidir.
ToÎëÍo ÀÎÓ cÚpaÌ EC
He ÇêÍËÀêÇaÈÚe
íÎeÍÚpoÔpËÄopê ÇÏecÚe
c oÄoêäÌêÏ ÏycopoÏ!
B cooÚÇeÚcÚÇËË c
eÇpoÔeÈcÍoÈ
ÀËpeÍÚËÇoÈ 2002/96/EG
oÄ yÚËÎËÁaáËË cÚapêx
íÎeÍÚpËäecÍËx Ë
íÎeÍÚpoÌÌêx ÔpËÄopoÇ
Ë Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c
ÏecÚÌêÏË ÁaÍoÌaÏË
íÎeÍÚpoÔpËÄopê,
ÄêÇçËe Ç
íÍcÔÎyaÚaáËË, ÀoÎÊÌê
yÚËÎËÁoÇêÇaÚëcÓ
oÚÀeÎëÌo ÄeÁoÔacÌêÏ
ÀÎÓ oÍpyÊaïçeÈ cpeÀê
cÔocoÄoÏ.
Jelölések
FIGYELEM
Az alábbiakban a géphez
alkalmazott jelölések
vannak felsorolva. A gép
használata előtt feltétlenül
ismerje meg ezeket a
jelöléseket.
Mindig viseljen
védőszemüveget.
Csak EU-országok
számára
Az elektromos
kéziszerszámokat ne
dobja a háztartási
szemétbe!
A használt villamos és
elektronikai
készülékekről szóló
2002/96/EK irányelv és
annak a nemzeti jogba
való átültetése szerint
az elhasznált
elektromos
kéziszerszámokat
külön kell gyűjteni, és
környezetbarát módon
újra kell hasznosítani.
Olvasson el minden
biztonsági
figyelmeztetést és
minden utasítást.
A figyelmeztetések és
utasítások be nem
tartása áramütést,
tüzet és/vagy súlyos
sérülést
eredményezhet.
Preberite vas varnostna
opozorila in navodila.
Z neupoštevanjem opozoril
in navodil tvegate električni
udar, požar in/ali resne
telesne poškodbe.
Uporaba zaščite za
oči je obvezna.
Simboli
OPOZORILO
V nadaljevanju so
prikazani simboli,
uporabljeni pri stroju.
Pred uporabo se
prepričajte, da jih
razumete.
Samo za države EU
Električnih orodij ne
zavržite skupaj z
gospodinjskimi
odpadki!
V skladu z evropsko
direktivo 2002/96/EC
o odpadni električni in
elektronski opremi in
izvedbi v skladu z
državnimi zakoni, je
treba električna
orodja, ki so dosegla
življenjsko dobo
ločeno zbirati in vrniti
v z okoljem združljivo
ustanovo za
recikliranje.
Citiţi toate avertismentele
privind siguranţa și toate
instrucţiunile.
Nerespectarea avertismentelor
și a instrucţiunilor poate avea
ca efect producerea de șocuri
electrice, incendii și/sau
vătămări grave.
Purtaţi întotdeauna
protecţie pentru ochi.
Simboluri
AVERTISMENT
În cele ce urmează sunt
prezentate simbolurile
folosite pentru mașină.
Înainte de utilizare,
asiguraţi-vă că înţelegeţi
semnificaţia acestora.
Numai pentru ţările membre
UE
Nu aruncaţi această sculă
electrică împreună cu
deșeurile menajere!
În conformitate cu Directiva
Europeană 2002/96/CE
referitoare la deșeurile
reprezentând echipamente
electrice și electronice și la
implementarea acesteia în
conformitate cu legislaţiile
naţionale, sculele electrice
care au ajuns la finalul
duratei de folosire trebuie
colectate separat și duse la o
unitate de reciclare
compatibilă cu mediul
înconjurător.
00Table_G12VA_EE 9/16/09, 17:083
42
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE
BEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti
a všechny pokyny.
Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následek
elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnu
se vám mohou hodit.
Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje k
vašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)
nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.
b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,
plynů či prachu.
Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohly
zapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňte
přístupu dětí a přihlížejících osob.
Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontroly
nad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.
Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.
U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejte
žádné rozbočovací zásuvky.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky sníží
nebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jako
jsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.
Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečí
elektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkým
podmínkám.
Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýší
nebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdy
šňůru nepoužívejte k přenášení, tahání nebo
odpojování elektrického nástroje ze zásuvky.
Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,
mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.
Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečí
elektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venku
používejte prodlužovací šňůru vhodnou k
venkovnímu použití.
Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižuje
nebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkém
místě nevyhnutelné, použijte napájení s
ochranným zařízením na zbytkový proud.
Použití zařízení na zbytkový proud snižuje riziko
elektrického šoku.
3) Osobní bezpečnost
a) Bute pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.
Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení
nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickým
nástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.
Vždy noste ochranu očí.
Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,
bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité v
příslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,
zvedáním nebo přenášením elektrického nástroje
se ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.
Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínači
nebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnuto
vzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňte
seřizovací klíč.
Klíč ponechaný připevněný k rotující části
elektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správné
postavení a stabilitu.
To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojem
v nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení ani
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimo
pohybující se části.
Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
vtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojů
k odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsou
připojena a správně používána.
Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizika
související s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroj
a) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.
Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépe
a bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefunguje
jeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.
Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládat
vypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, před výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrických
nástrojů vždy nejprve odpojte zástrčku ze zdroje
napájení a/nebo odpojte bateriový zdroj.
Taková preventivní opatření snižují nebezpečí
nechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimo
dosah dětí a nedovolte, aby s elektrickým
nástrojem pracovaly osoby, které nejsou
seznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.
Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelů
jsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případná
vychýlení nebo sevření pohybujících se částí,
poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, které
mohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.
V případě poškození nechte elektrický nástroj
před jeho dalším použitím opravit.
Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržby
elektrických nástrojů.
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznými
hranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépe
se ovládají.
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1042
43
Čeština
h) Noste profesionální ochranné pracovní pomůcky. V
závislosti na daném použití noste ochranný štít a
ochranné brýle. Je-li to vhodné, noste respirátor,
chrániče sluchu, rukavice a dílenskou zástěru, která
dokáže zastavit malé abrazivní části nebo úlomky
obrobku.
Ochrana očí musí být schopna zastavit odlétající úlomky
vznikající při různých operacích. Respirátor musí být
schopen filtrovat prachové částice vytvářející se během
vaší práce. Dlouhotrvající vystavení vysokému hluku
může způsobit ztrátu sluchu.
i) Udržujte přihlížející osoby v bezpečné vzdálenosti
od pracovní oblasti. Kdokoli, kdo vstoupí do pracovní
oblasti, musí mít na sobě osobní ochranné pomůcky.
Úlomky obrobku nebo zlomeného příslušenství mohou
odletět a způsobit zranění mimo bezprostřední oblast
provozu nástroje.
j) Provádíte-li operaci, při které by se mohlo řezné
příslušenství dostat do kontaktu se skrytým
elektrickým vedením vlastní napájecí šňůry, držte
elektrický nástroj pouze za izolované svěrací plochy.
Řezné příslušenství, které se dostane do kontaktu s
elektrickým vedením pod proudem, může "nabít"
exponované kovové části elektrického nástroje a
způsobit uživateli elektrický šok.
k) Umístěte napájecí šňůru mimo rotující příslušenství.
Ztratíte-li kontrolu nad nástrojem, může dojít k přeříznutí
nebo zachycení šňůry a vaše ruka nebo paže může
být vtažena do rotujícího příslušenství.
l) Nikdy elektrický nástroj nepokládejte, dokud se
příslušenství zcela nezastaví.
Rotující příslušenství se může zachytit o povrch a
stáhnout elektrický nástroj mimo vaši kontrolu.
m) Nedržte elektrický nástroj při práci po svém boku.
Náhodným kontaktem s rotujícím příslušenstvím se
může příslušenství zachytit za váš oděv a způsobit vám
zranění na těle.
n) Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického
nástroje.
Větrák motoru vtahuje prach do těla nástroje a nadměrné
nashromáždění kovového prachu může způsobit
elektrická nebezpečí.
o) Neprovozujte elektrický nástroj v blízkosti hořlavých
materiálů.
Jiskry by mohly tyto materiály zapálit.
p) Nepoužívejte příslušenství vyžadující kapalné
chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných kapalných chladicích prostředků
může způsobit usmrcení elektrickým proudem nebo šok.
KOPNUTÍ A S TÍM SOUVISEJÍCÍ VAROVÁNÍ
Kopnutí je náhlá reakce na zaseknutí nebo zachycení
rotujícího kotouče, podložky, kartáče či jiného příslušenství.
Zaseknutí nebo zachycení způsobí rapidní zastavení
rotujícího příslušenství, v důsledku čehož pak dojde k
vytlačení neovladatelného elektrického nástroje proti rotaci
příslušenství v bodě zadření.
Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí
o obrobek, hrana kotouče, která vstupuje do bodu
zaseknutí, se může zarýt do povrchu materiálu a způsobit
vyhození nebo vykopnutí kotouče. Kotouč může bu skočit
k uživateli nebo od něj odskočit, v závislosti na směru
pohybu kotouče v bodě zaseknutí. Brusné kotouče se za
těchto podmínek mohou také zlomit.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.
používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitom
zřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.
Použití elektrického nástroje k jinému než určenému
účelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Servis
a) Servis vašeho elektrického nástroje svěřte
kvalifikovanému opraváři, který použije pouze
identické náhradní díly.
Tak bude i nadále zajištěna bezpečnost elektrického
nástroje.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Nedovolte přístup dětem a slabomyslným osobám.
Pokud nástroje nepoužíváte, měli byste je skladovat
mimo dosah dětí a slabomyslných osob.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPOLEČNÁ PRO
BROUŠENÍ, BROUŠENÍ PÍSKEM NEBO
ODŘEZÁVÁNÍ
a) Tento elektrický nástroj je určen k broušení, broušení
pískem nebo odřezávání. Přečtěte si všechna
varování, pokyny, obrázky a specifikace, které jsou
k tomuto elektrickému nástroji k dispozici.
Nedodržení níže uvedených pokynů může mít za
následek elektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
b) Tento elektrický nástroj se nedoporučuje používat
ke kartáčování nebo leštění.
Práce, pro které tento elektrický nástroj nebyl určen,
mohou způsobit nebezpečí a zranění.
c) Nepoužívejte příslušenství, které není přímo
navrženo a doporučeno výrobcem nástroje.
To, že takové příslušenství lze k vašemu elektrickému
nástroji připojit, ještě neznamená, že bude jeho provoz
bezpečný.
d) Jmenovitá rychlost příslušenství se musí alespoň
rovnat maximální rychlosti vyznačené na elektrickém
nástroji.
Příslušenství, které bude pracovat vyšší rychlostí, než
je jeho jmenovitá rychlost, se může zlomit a odletět.
e) Vnější průměr a tlouška vašeho příslušenství musí
odpovídat kapacitě vašeho elektrického nástroje.
Příslušenství s nesprávnými rozměry nemůže být
adekvátně chráněno nebo ovládáno.
f) Osová velikost kol, přírub, podložek nebo jakéhokoli
jiného příslušenství musí správně sedět s vřetenem
elektrického nástroje.
Příslušenství s osovými otvory, které nebudou souhlasit
s montážní technikou elektrického nástroje, nebudou
v rovnováze, budou nadměrně vibrovat a mohou
způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem.
g) Nepoužívejte poškozené příslušenství. Před každým
použitím zkontrolujte příslušenství jako brusné
kotouče, zda nejsou ulomené nebo prasklé,
podložku, zda nevykazuje praskliny, trhliny nebo
nadměrné opotřebení, a kartáč, zda nevykazuje
uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud elektrický
nástroj nebo příslušenství upustíte, zkontrolujte
poškození nebo nainstalujte nepoškozené
příslušenství. Po kontrole a instalaci příslušenství
se vy i přihlížející osoby postavte mimo oblast
rotujícího příslušenství a na jednu minutu spuste
elektrický nástroj na maximální rychlost bez zátěže.
Poškozené příslušenství se v normálním případě během
tohoto testování rozpadne.
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1043
44
Čeština
Kopnutí je důsledkem špatného použití elektrického nástroje
a/nebo nesprávného postupu nebo podmínek při práci s
ním a lze se mu vyhnout zavedením řádných
bezpečnostních opatření uvedených níže.
a) Udržujte pevné uchopení elektrického nástroje a
umístěte své tělo a paži tak, aby bylo možné klást
odpor proti takovým silám při kopnutí. Vždy
používejte pomocné držadlo, je-li k dispozici, pro
maximální kontrolu nad kopnutím nebo reakčním
momentem při spuštění.
Uživatel může kontrolovat síly při reakčním momentu nebo
kopnutí, pokud jsou zavedena řádná bezpečnostní opatření.
b) Nikdy neumísujte ruku blízko rotujícího příslušenství.
Příslušenství se může odrazit přes vaši ruku.
c) Nestavějte se do oblasti, kam se elektrický nástroj
v případě kopnutí odrazí.
Kopnutí odhodí nástroj směrem proti pohybu kotouče
v bodě zaseknutí.
d) Při práci s rohy, ostrými hranami apod. bute obzvláště
opatrní. Zabraňte odskočení a zachycení příslušenství.
Rohy, ostré hrany nebo odskakování mají tendenci zachytit
rotující příslušenství a způsobit ztrátu kontroly nebo kopnutí.
e) Nepřipojujte k nástroji kotouč řetězové pily na dřevo
ani kotouč ozubené pily.
Takové čepele způsobují často kopnutí a ztrátu kontroly.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ PRO
BROUŠENÍ A ŘEZÁNÍ
a) Používejte pouze typy kotoučů, které jsou
doporučeny pro váš elektrický nástroj, a specifický
kryt určený pro zvolený kotouč.
Kotouče, pro které nebyl tento elektrický nástroj určen,
nelze adekvátně chránit a jsou nebezpečné.
b) Ochrana musí být bezpečně připevněna k
elektrickému nástroji a umístěna tak, aby
poskytovala maximální bezpečnost, tzn. aby byl
uživatel vystaven co nejmenší části kotouče.
Ochrana pomáhá chránit uživatele před zlomenými
částmi kotouče a náhodným kontaktem s kotoučem.
c) Kotouče je nutno používat pouze pro doporučené
aplikace. Například: boční částí řezného kotouče
neprovádějte broušení.
Brusné řezné kotouče jsou určeny pro obvodové
broušení, boční síla aplikovaná na tyto kotouče může
způsobit jejich roztříštění.
d) Vždy používejte nepoškozené příruby kotoučů, které
mají správnou velikost a tvar pro vámi zvolený kotouč.
Správné příruby kotoučů podepírají kotouč a snižují tak
možnost zlomení kotouče. Příruby pro řezné kotouče
se mohou lišit od přírub pro brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebené kotouče z větších
elektrických nástrojů.
Kotouče určené pro větší elektrické nástroje nejsou
vhodné pro vyšší rychlosti používané u menších nástrojů
a mohou prasknout.
DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
SPECIFICKÁ PRO ŘEZÁNÍ
a) "Nezadřete" řezný kotouč a netlačte na něj
nadměrnou silou. Nesnažte se o nadměrnou hloubku
řezu.
Nadměrné namáhání kotouče způsobí, že zátěž a sklon
kotouče ho stočí nebo ucpou v řezu a může dojít ke
kopnutí nebo zlomení kotouče.
b) Nestavějte se v jedné linii s rotujícím kotoučem ani
za něj.
Když se kotouč během provozu pohybuje směrem od
vašeho těla, možné kopnutí může odhodit otáčející se
kotouč a celý elektrický nástroj přímo k vám.
c) Když se kotouč zadře nebo přerušíte-li řezání z
jakéhokoli důvodu, vypněte elektrický nástroj a
podržte ho nehybně, dokud se kotouč zcela
nezastaví. Nikdy se nepokoušejte odstranit řezný
kotouč z řezu, zatímco je v pohybu, jinak může dojít
ke kopnutí.
Prozkoumejte a zavete nápravná opatření k eliminaci
příčiny zadření kotouče.
d) Řezání nezačínejte znovu v obrobku. Nechejte
kotouč, aby dosáhl maximálních otáček, a poté
opatrně znovu vstupte do řezu.
Pokud elektrický nástroj znovu spustíte v obrobku,
kotouč se může zadřít, vyskočit nebo kopnout.
e) Nosiče a jakékoli velké obrobky k minimalizaci rizika
zadření a kopnutí.
Velké obrobky mají sklon se prohýbat pod svou vlastní
váhou. Je třeba umístit podporu pod obrobek v blízkosti
linie řezu a okrajů obrobku na obou stranách kola.
f) Věnujte zvýšenou pozornost při “kapsovém řezu”
do stávajících stěn nebo jiných krycích míst.
Vystupující kolo může přeříznout plynové či vodovodní
potrubí nebo objekty, které mohou zapříčinit odmrštění.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ SPECIFICKÁ
PRO BROUŠENÍ
a) Nepoužívejte nadměrně velký brusný (smirkový)
kotoučový papír. Při výběru brusného papíru se
řite doporučením výrobce.
Brusný papír přesahující svými rozměry brusnou
podložku představuje riziko potrhání a může způsobit
odření, potrhání disku nebo odražení.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY PRO
BRUSKY
Zkontrolujte, zda otáčky uvedené na kotouči jsou stejné
nebo vyšší než jmenovité otáčky brusky.
Přesvědčte se, že rozměry kotouče odpovídají brusce.
Brusné kotouče je třeba skladovat a zacházet s nimi
opatrně podle pokynů výrobce.
Před použitím zkontrolujte brusný kotouč. Nepoužívejte
poškozené, prasklé nebo vadné kotouče.
Ujistěte se, že namontované kotouče a hroty jsou
upevněny podle pokynů výrobce.
Zajistěte, aby se v případě potřeby používaly podkladové
kotouče s nalepeným abrazivním materiálem.
Zajistěte, aby byl brusný kotouč před zahájením práce
správným způsobem namontován a dotažen, a nechejte
nářadí v chodu bez zatížení po dobu 30 vteřin v bezpečné
poloze. Nářadí okamžitě vypněte, pokud dochází ke
značným vibracím nebo zjistíte-li jiné závady. Nastane-
li tato situace, zkontrolujte nářadí pro zjištění příčiny.
Je-li součástí výbavy ochranný kryt, nikdy nepoužívejte
nářadí bez tohoto krytu.
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1044
45
Čeština
PARAMETRY
Elektronické ovládání
Bruska je vybavena elektronickým ovládáním rychlosti, což
umožňuje:
vždy plnou rychlost v rozsahu stanoveného zatížení.
pozvolný start.
proměnnou rychlost (G12VA, G13VA, G15VA)
Ochrana proti odmrštění
Ochrana proti odmrštění zajišuje vypnutí motoru a
zastavuje elektrický nástroj, pokud dojde k náhlému
poklesu rotační rychlosti kola během provozu (například
při zaseknutí kola během řezání, atd.).
Ochrana proti restartování 0 napětí
Ochrana proti restartování 0 napětí zabraňuje
restartování elektrického nástroje po dočasném odpojení
energie během provozu.
Ochrana proti přetížení
Ochrana proti přetížení zastaví přívod energie do motoru
pokud bude motor přetížen nebo dojde k podezřelému
snížení rotační rychlosti během provozu.
POZNÁMKA:
Bruska je vybavená rotačně rychlým regulačním
obvodem. Rotační rychlost v průběhu daných podmínek
použití a v provozních podmínkách může mírně kolísat.
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
(1) Brusný kotouč ............................................................. 1
(2) Klíč ............................................................................... 1
(3) Vysouvací držadlo ....................................................... 1
(4) Klíč na vnitřní šestihrany ........................................... 1
Standardní příslušenství podléhá změnám bez upozornění.
POUŽITÍ
Odstranění nerovností na odlitcích a povrchová úprava
různých ocelových, bronzových a hliníkových materiálů
a odlitků.
Broušení svařenců nebo povrchů po řezání plamenem.
Broušení syntetických pryskyřic, břidlice, cihel, mramoru
apod.
Řezání umělého betonu, kamene, cihel, mramoru a
podobných materiálů.
PŘED POUŽITÍM
1. Zdroj elektřiny
Ujistěte se, že elektrický zdroj odpovídá požadavkům
uvedeným na štítku výrobku.
POZNÁMKA:
Při připojení do zdroje energie se zabudovaný elektrický
regulační obvod změní do stavu pohotovosti a bruska
se mírně ohřeje, což není znamením závady.
POZOR
Nepracujte před přímým zdrojem proudu,
motorgenerátorem, předřazeným kompresorem ńebo
jiným typem transformátoru. Podobné počínání může
způsobit nejen škody na brusce, ale může vést k
úrazům.
2. Spínač
Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO (OFF).
Pokud je zařízení připojeno ke zdroji elektrického proudu
a spínač je v poloze ZAPNUTO (ON), nástroj začne
okamžitě pracovat a to může vést k vážnému úrazu.
Při aktivaci ochrany proti odmrštění, ochrany proti
restartu napětí, nebo ochrany proti přetížení, uvete
vypínač zdroje do polohy OFF a a počkejte 1 nebo
více sekund před restartem elektrického přístroje.
3. Prodlužovací šňůra
Pokud je pracoviště vzdáleno od zdroje elektrického
proudu, použijte prodlužovací šňůru o dostatečné
tloušce a kapacitě. Dbejte na to, aby prodlužovací
šňůra byla co nejkratší.
4. Montáž a nastavení krytů kotouče
Kryt kotouče je ochranné zařízení k zabránění úrazu,
dojde-li k roztržení brusného kotouče. Před započetím
broušení zajistěte, aby byl kryt kotouče správně
namontován a připevněn.
Nepoužívejte samostatná redukční pouzdra nebo adaptéry
pro přizpůsobení velkého otvoru brusným kotoučům.
Pro nářadí určené pro montáž pomocí závitového otvoru
zajistěte, aby byl závit v brusném kotouči dostatečně
dlouhý a odpovídal tak délce vřetena.
Zkontrolujte, zda je zpracovávaný materiál náležitým
způsobem podepřený.
Nepoužívejte řezací kotouč pro boční broušení.
Zajistěte, aby jiskry vznikající při broušení nebyl příčinou
nebezpečných situací, např. nesměřujte jiskry na osoby
nebo na hořlavé látky.
Zajistěte, aby byly ventilační otvory při práci v prašném
prostředí udržovány v čistotě, je-li potřebné odstranit
prach, nejdříve odpojte nářadí od síového přívodu
(používejte nekovové předměty) a vyvarujte se poškození
vnitřní částí.
Vždy používejte ochranu zraku a sluchu. Je třeba
používat také ostatní osobní ochranné pomůcky, jako
je protiprachová maska, rukavice, helma a štít.
Mějte na paměti, že brusný kotouč po vypnutí nářadí
dobíhá.
*Zkontrolujte, prosíme, štítek na výrobku. Štítek podléhá změnám v závislosti na oblastech použití.
Model G12VA G13VA G15VA G13YF G15YF
Napětí (podle oblastí)* (110V, 230V)
Vstupní příkon* 1500 W
Rychlost bez zatížení* 2800 10500 min
-1
2300 9000 min
-1
10500 min
-1
9000 min
-1
Kotouč
Vnější průměr × Průměr otvoru
115 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm 150 × 22,23 mm 125 × 22,23 mm 150 × 22,23 mm
Obvodová rychlost 80 m/s
Váha (Pouze hlavní tělo přístroje) 2,0 kg
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1045
46
Čeština
[Jak namontovat a nastavit kryt kotouče](Obr. 2)
Umístěte sestavu kotouče na obal.
Utáhněte šroub M5, abyste zajistili kryt kotouče, zatímco
páčka je v uzamčené poloze.
Nastavte kryt kotouče při uvolněné páčce. (Uvolněte
M5 šroub a znovu nastavte, pokud se kryt kotouče
volně neotáčí.)
Po nastavení je možno spustit brusku – je-li to nutné
– pouze po nastavení páčky do uzamčené polohy.
Namažte posuvnou část nastavitelného kusu (B), pokud
se páčka volně nepohybuje.
5. Ujistěte se, že nainstalované kotouče a hroty jsou
nastaveny v souladu s instrukcemi výrobce.
Ujistěte se, že středově vtlačený kotouč je správného
typu a je bez trhlin nebo povrchových vad. Také se
ujistěte, že brusný kotouč je správně nainstalován, a
že matka kotouče je utažena - viz kapitola „MONTÁŽ
A DEMONTÁŽ BRUSNÉHO KOTOUČE”.
Ujistěte se, že jsou použity podložky u výrobků s
nalepeným brusivem a kdykoliv je to požadováno.
Nepoužívejte zvláštní vložky nebo redukce pro upnutí
kotoučů s většími otvory.
U nástrojů, které vyžadují kotouče se závitem, se ujistěte,
že délka závitu v kotouči odpovídá délce závitu na
hřídeli. Nepoužívejte řezací kotouče pro broušení.
6. Pokusné broušení
Ujistěte se, že brusný nástroj je před použitím správně
nainstalován a utažen. Zapněte brusku a nechte ji
volně běžet v bezpečné poloze po dobu 30ti vteřin.
Pokud cítíte silné vibrace nebo zjistíte další závady,
okamžitě brusku zastavte.
Pokud tato situace nastane, zjistěte příčinu.
7. Potvrzení funkce tlačítka
Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát
nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku vypnete -
viz Obr. 1.
8. Připevnění bočního držadla
Přišroubujte boční držadlo ke krytu převodovky.
9. Nastavení počtu otáček (G12VA, G13VA, G15VA)
Výše uvedené modely jsou vybaveny elektronickým
pohonem s plynule proměnnou rychlostí a lze měnit
počet otáček dle použití.
Pokud otočíte a nastavíte číselník (Obr.4) na 6, počet
otáček se zvýší a pokud číselník nastavíte na 1, počet
otáček se sníží.
Před použitím nastavte počet otáček na číselníku. Pro
nastavení použijte následující tabulku pro přibližný
návod.
POZNÁMKA: Postupujte opatrně, abyste nepřetočili číselník
na hodnotu pod 1 nebo nad 6.
10. Varování před použitím v blízkosti svařovacího
agregátu
Když používáte brusku v bezprostřední blízkosti
svařovacího agregátu, rotační rychlost může být nestálá.
Nepoužívejte brusku v blízkosti svařovacího agregátu.
PRAKTICKÉ POUŽITÍ BRUSKY
1. Tlak
Neaplikujte brusné kolo silně na broušený povrch.
Bruska používá elektrický obvod a během použití rotuje
velkou rychlostí při zátěži, tedy lze dosáhnout
dostatečného brusného efektu za použití lehkého tlaku.
Pokud dojde k velkému tlaku při broušení nebo bude
aplikována abnormální zátěž, aktivuje se přepěová
ochrana obvodu a zastaví rotaci brusky, proto prosím
ihned přestaňte v práci. Po tomto incidentu odpojte
přívod tlačítkem OFF a pak zapněte znovu ON, čímže
se rotace zvýší na normální rychlost.
POZOR: (G12VA, G13VA, G15VA)
Při použití nástroje při jiné než plné rychlosti (číselník
na 6), nelze dostatečně chladit motor v důsledku
sníženého počtu otáček. Tím může dojít k riziku spálení
a poškození motoru před aktivací mechanismu na
ochranu proti přetížení.
Při použití nástroje při rychlosti jiné než maximální
(číselník na 6) se ujistěte, že ho lehce pokládáte na
povrch materiálu.
2. Brusný úhel
Neaplikujte celý povrch brusného kotouče na broušený
materiál. Bruska má svírat úhel s povrchem 15 – 30
stupňů tak, aby vnější okraj brusného kotouče byl v
kontaktu s materiálem pod optimálním úhlem - Obr. 3.
3. Aby se zabránilo zařezávání nového brusného kotouče
do materiálu, je třeba provést počáteční broušení pohybem
brusky přes broušený kus směrem k obsluze - Obr. 3,
směr B. Jakmile je brusný okraj kotouče správně
opotřeben, lze brousit v obou směrech.
4. Upozornění na situaci ihned po ukončení brusné
operace
Kotouč se nadále otáčí i po vypnutí zařízení.
Po vypnutí brusky ji neodkládejte, dokud se brusný kotouč
úplně nezastaví. Kromě zamezení vážnému zranění zabrání
tento postup tvorbě prachu a jeho nasátí do brusky.
POZOR
Zajistěte, aby byl materiál správně upnut.
Zajistěte, aby větrací otvory byly volné, pracujete-li v
prašném prostředí.
Pokud musíte očistit prach, odpojte nejprve zařízení od
zdroje elektrického proudu (použijte nekovové předměty)
a dejte pozor, abyste nepoškodili vnitřní součástky.
Zajistěte, aby jiskry, které vznikají při použití,
nezpůsobovaly riziko jako například kontakt s obsluhou
nebo vznícení hořlavých materiálů.
Vždy chraňte oči a sluch. V případě nutnosti použijte
další osobní ochranné pomůcky jako jsou rukavice,
zástěra a přilba.
Pokud máte pochybnosti, vždy raději volte ochranné
pomůcky.
Pokud zařízení nepoužíváte, odpojte jej od zdroje
elektrického proudu.
Číselník
Použití Nástroje
1
Leštění, povrchová úprava
2
Odstranění barvy či
nátěru
3 Odstranění rzi
4 Odstranění otřepu
5
Broušení
6
Broušení nahrubo
Řezání
Radiální brusný kotouč
Brusný (smirkový)
kotouč
Stlačené centrální
kolo
Stlačené centrální
kolo
Diamantové kolo
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1046
47
Čeština
MONTÁŽ A DEMONTÁŽ BRUSNÉHO
KOTOUČE (Obr. 1)
POZOR Ujistěte se, že spínač je v poloze VYPNUTO a
zařízení je odpojeno od zdroje elektrického proudu,
aby se předešlo vážnému úrazu.
<STLAČENÉ CENTRÁLNÍ KOLO>
1. Sestavení (Obr. 1)
(1) Otočte nástrojem vzhůru nohama tak, aby vřeteno bylo
směrem vzhůru.
(2) Namontujte těsnění kola na vřeteno.
(3) Nasate výčnělek stlačeného centrálního kola na těsnění
kola.
(4) Shora našroubujte matici kola na vřeteno.
(5) Dle Obr. 1 zatlačte tlačítko, abyste předešli rotaci
vřetena. Pak zajistěte stlačené centrální kolo utažením
matice kola pomocí klíče.
2. Odmontování
Postupujte dle návodu výše, ale v opačném pořadí.
<RADIÁLNÍ BRUSNÝ KOTOUČ/DIAMANTOVÉ KOLO>
Stejný postup jako u stlačeného centrálního kola.
<BRUSNÝ (SMIRKOVÝ) KOTOUČ>
1. Sestavení (Obr. 1)
(1) Otočte nástrojem vzhůru nohama tak, aby vřeteno bylo
směrem vzhůru.
(2) Po uložení brusného (smirkového) kotouče na gumovou
podložku, navete matici těsnění na vřeteno.
(3) Stiskněte tlačítko pro zajištění vřetena a utáhněte matici
těsnění pomocí klíče.
2. Demontáž
Aplikujte postup uvedený v části „Montáž” v opačném
pořadí.
POZOR
Ujistěte se, že brusný kotouč je pevně nainstalován.
Ujistěte se, že tlačítko je vypnuto tak, že jej dvakrát
nebo třikrát stlačíte před tím, než brusku zapnete.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola brusného kotouče.
Ujistěte se, že brusný kotouč je bez trhlin a povrchových vad.
2. Kontrola šroubů
Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se,
že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby
uvolněné, ihned je utáhněte. Neutažené šrouby mohou
vést k vážnému riziku.
3. Kontrola uhlíkových kartáčků (Obr. 5)
Motor využívá uhlíkových kartáčů, které jsou spotřebním
materiálem.
Pokud se opotřebují nebo dosáhnout „limitu”
provozuschopnosti, mohlo by to vést k problémům s
motorem. Pokud je nástroj vybaven automatickým
zastavením funkce závisející na stavu kartáčů, motor
se zastaví automaticky.
Současně vyměňte oba uhlíkové kartáče za nové, se
stejnými čísly, jako jsou uvedené na obrázku. Kromě
toho je nutné vždy udržovat uhlíkové kartáče v čistotě
a zajistit, aby je do držáků bylo možné zasunout volně.
4. Výměna uhlíkových kartáčků (Obr. 6)
Rozebrání
(1) Uvolněte D4 samořezné šroubky, které drží zadní kryt
a sejměte jej.
(2) Použijte přídavný šestihranný klíč nebo malý šroubovák
na vytažení okraje pružiny, která tlačí dolů uhlíkový
kartáček. Vyjměte okraj pružiny směrem k vnějšímu
okraji držáku uhlíkového kartáčku.
(3) Vyjměte konec kontaktu kartáčku z koncovky držáku
a poté vyjměte kartáček z držáku.
Sestava
(1) Vložte konec kontaktu kartáčku do koncovky držáku.
(2) Vložte uhlíkový kartáček do držáku kartáčku.
(3) Použijte přídavný šestihranný klíč nebo malý šroubovák
na zasunutí okraje pružiny na konec uhlíkového kartáčku.
POZNÁMKA:
Ujistěte se, že konec pružiny nedrží ohebný přívod.
(4) Nasate zadní kryt a utáhněte samořezné šroubky D4.
5. Výměna přívodního kabelu
Pokud bude třeba vyměnit přívodní kabel, musí to
provést jeho výrobce, aby se předešlo ohrožení zdraví.
6. Údržba motoru
Vinutí motoru je srdce elektrického zařízení. Ujistěte se,
že vinutí není poškozené nebo vlhké vodou nebo olejem.
7. Seznam servisních položek
A: Číslo položky
B: Kód položky
C: Číslo použití
D: Poznámky
POZOR:
Opravy, modifikace a kontroly zařízení Hitachi musí
provádět Autorizované servisní středisko Hitachi.
Tento seznam servisních položek bude užitečný,
předložíte-li jej s vaším zařízením Autorizovanému
servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na
opravu nebo další servis.
Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí být
dodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné v
každé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACE:
Výrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány a
modifikovány tak, aby se zavedly nejposlednější
výsledky výzkumu a vývoje.
Následně, některé díly (např. čísla kódů nebo návrh)
mohou být změněny bez předešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/
místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady
nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,
hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě
reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném
stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na
konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného
servisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKA:
Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového
programu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat
změnám bez předchozího upozornění.
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1047
48
Čeština
Informace o hluku a vibracích
Měřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklarovány
ve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 97 dB (A)
Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 86 dB (A)
Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovené
dle normy EN60745.
Broušení rovinných ploch:
Hodnota vibračních emisí
ah, AG = 6,0 m/s
2
Nejistota K = 1,5 m/s
2
UPOZORNĚNÍ
Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnoty
lišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraně
obsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v daných
podmínkách použití (v úvahu bereme všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,
a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
06Cze_G12VA_EE 9/16/09, 17:1048
84
English
Čeština
GUARANTEE CERTIFICATE
1 Model No.
2 Serial No.
3 Date of Purchase
4 Customer Name and Address
5 Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Polski Slovenščina
Ελληνικά Română
Deutsch
Türkçe
ZÁRUČNÍ LIST
1 Model č.
2 Série č.
3 Datum nákupu
4 Jméno a adresa zákazníka
5 Jméno a adresa prodejce
(Prosíme o razítko se jménem a adresou
prodejce)
GARANTIESCHEIN
1 Modell-Nr.
2 Serien-Nr.
3 Kaufdaturn
4 Name und Anschrift des Kunden
5 Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
GARANTÓ SERTÓFÓKASI
1 Model No.
2 Seri No.
3 Satın Alma Tarihi
4 Müßteri Adı ve Adresi
5 Bayi Adı ve Adresi
(Lütfen bayi adını ve adresini kaße olarak
basın)
¶π™∆√¶√π∏∆π∫√ ∂°°À∏™∏™
1 Αρ. Μντέλυ
2 Αύων Αρ.
3 Ηµερµηνία αγράς
4 ΄νµα και διεύθυνση πελάτη
5 ΄νµα και διεύθυνση µεταπωλητή
(Παρακαλύµε να !ρησιµπιηθεί
σ"ραγίδα)
CERTIFICAT DE GARANŢIE
1 Model nr.
2 Nr. de serie
3 Data cumpărării
4 Numele și adresa clientului
5 Numele și adresa distribuitorului
(Vă rugăm aplicaţi ștampila cu numele și
adresa distribuitorului)
GWARANCJA
1 Model
2 Numer seryjny
3 Data zakupu
4 Nazwa klienta i adres
5 Nazwa dealera i adres
(Pieczęć punktu sprzedaży)
GARANCIJSKO POTRDILO
1 Št. modela
2 Serijska št.
3 Datum nakupa
4 Ime in naslov kupca
5 Ime in naslov prodajalca
(Prosimo vtisnite žig z imenom in naslovom
prodajalca)
Magyar
GARANCIA BIZONYLAT
1 T
ípusszám
2 Sorozatszám
3 A vásárlás dátuma
4 A Vásárló neve és c
íme
5 A Kereskedő neve és címe
(Kérjük ide elhelyezni a Kereskedő nevének
és c
ímének pecsétjét)
PyccÍËÈ
ÉAPAHTàâHõâ CEPTàîàKAT
1 MoÀeÎë £
2 CepËÈÌêÈ £
3 ÑaÚa ÔoÍyÔÍË
4 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÁaÍaÁäËÍa
5 HaÁÇaÌËe Ë aÀpec ÀËÎepa
(èoÊaÎyÈcÚa, ÇÌecËÚe ÌaÁÇaÌËe Ë aÀpec
ÀËÎepa)
11Back_G12VA_EE 9/16/09, 17:1284
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídá
normám EN60745, EN55014 a EN61000 v souladu se směrnicemi
2004/108/EC a 98/37/EC. Tento výrobek rovněž vyhovuje základním
požadavkům 2006/45/EC platných od 29 prosince 2009 náhradou
za 98/37/EC.
Vedoucí pracovník pro Evropské normy v Hitachi Koki Europe Ltd.
je oprávněný ke zpracování technického souboru.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC ve 98/37/EC sayılı Konsey Direktiflerine
uygun olarak, EN60745, EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara ve
standartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamen kendi
sorumluluåumuz altında beyan ederiz. Bu ürün, 29 Eylül 2009’dan
itibaren 98/37/EC Direktifinin yerine uygulanacak 2006/42/EC
Direktifinin temel ßartlarına da uymaktadır.
Hitachi Koki Europe Ltd. Avrupa Standartlar Müdürü, teknik dosyayı
hazırlama yetkisine sahiptir.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler için geçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu
standardele sau documentele de standardizare EN60745, EN55014
și EN61000 și cu Directivele Consiliului 2004/108/CE și 98/37/CE.
Acest produs se conformează, de asemenea, cerinţelor de bază ale
2006/42/CE, care urmează să fie aplicate începînd cu 29 decembrie
2009 în loc de 98/37/CE.
Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd. este
autorizat să întocmească fișa tehnică.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care este aplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladu s standardi
ali standardiziranimi dokumenti EN60745, EN55014 in EN61000 v
skladu z direktivami Sveta 2004/108/EC in 98/37/EC. Ta proizvod je
izdelan tudi v skladu z bistvenimi zahtevami direktive 2006/42/EC,
ki se začne uporabljati 29. decembra 2009 namesto direktive 98/
37/EC.
Direktor za evropske standarde podjetja Hitachi Koki Europe Ltd. je
pooblaščen za sestavljanje tehničnih datotek.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
PyccÍËÈ
ÑEKãAPAñàü COOTBETCTBàü EC
Mê c ÔoÎÌoÈ oÚÇeÚcÚÇeÌÌocÚëï ÁaÓÇÎÓeÏ, äÚo ÀaÌÌoe ËÁÀeÎËe
cooÚÇeÚcÚÇyeÚ cÚaÌÀapÚaÏ ËÎË cÚaÌÀapÚËÁoÇaÌÌêÏ ÀoÍyÏeÌÚaÏ
EN60745, EN55014 Ë EN61000 coÖÎacÌo ÑËpeÍÚËÇaÏ CoÇeÚa 2004/
108/EC Ë 98/37/EC. ùÚoÚ ÔpoÀyÍÚ cooÚÇeÚcÚÇyeÚ ÖÎaÇÌêÏ
ÚpeÄoÇaÌËÓÏ 2006/42/EC oÚ 29 ÀeÍaÄpÓ 2009 Ö. ÇÏecÚo 98/37/
EC.
MeÌeÀÊep oÚÀeÎa eÇpoÔeÈcÍËx cÚaÌÀapÚoÇ ÍaäecÚÇa ÍoÏÔaÌËË
Hitachi Koki Europe Ltd. ËÏeeÚ ÔpaÇo cocÚaÇÎÓÚë ÚexÌËäecÍËÈ ÙaÈÎ.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêx ËÏeeÚcÓ
ÏapÍËpoÇÍa CE.
Hitachi Koki Co., Ltd.
910
Code No. C99179393 E
Printed in Ireland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Technical file at:
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2009
K. Kato
Board Director
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardized documents EN60745,
EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/
108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential
requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009
instead of 98/37/EC.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt
den Standards oder standardisierten Dokumenten EN60745,
EN55014 und EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven
des Europarats 2004/108/CE und 98/37/CE entspricht.
Dieses
Produkt entspricht auch den wesentlichen Anforderungen der
Richtlinie 2006/42/CE, die ab 29. Dezember 2009 statt 98/37/CE in
Kraft ist.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki Europe Ltd.
ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛΩΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τ πριν είναι
εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή τα έγρα$α πρτύπων EN60745,
EN55014 και EN61000 σε συµ$ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ)υλίυ
2004/108/EK και 98/37/EK. Αυτ τ πρϊν επίσης ανταπκρίνεται
στις θεµελιώδεις απαιτήσεις της δηγίας 2006/42/EK πρς
ε$αρµγή απ 29 ∆εκεµ)ρίυ 2009 αντί της 98/37/EK.
 υπεύθυνς για τα ευρωπαϊκά πρτυπα στην Hitachi Koki Europe
Ltd. είναι ε+υσιδτηµένς να συντάσσει τν τε-νικ $άκελ.
Αυτή η δήλωση ισ-ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten
pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardową formą
dokumentów EN60745, EN55014 i EN61000 w zgodzie z Zasadami
Rady 2004/108/EC i 98/37/EC. Ten produkt spełnia także wymogi
Dyrektywy 2006/42/EC, zamiast 98/37/EC, które wchodzą w życie
z dniem 29 grudnia 2009 r.
Menedżer Standardów Europejskich w firmie Hitachi Koki Europ Ltd. Jest
upoważniony do kompilowania pliku technicznego.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu z oznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
az EN60745, EN55014, és EN 61000 szabványoknak illetve
szabványosított dokumentumoknak, az Európa Tanács 2004/108/EC,
és 98/37/EC Tanácsi Direktíváival összhangban. A termék ezen kívül
a korábbi, 98/37/EC irányelv helyett már az új, 2006/42/EC irányelv
követelményeinek felel meg, melyeket 2009. december 29.-től kell
alkalmazni.
Az Hitachi Koki Europe Ltd. Európai Szabványkezelője fel van
hatalmazva a műszaki fájl elkészítésére.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésre vonatkozik.
11Back_G12VA_EE 9/24/09, 12:0587
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Hikoki G 12VA Uživatelský manuál

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Uživatelský manuál