Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
©
2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: po zamontowaniu na cyfrowej lustrzance jednoobiektywowej formatu DX, jak
D7200 lub D5500, ten obiektyw ma kąt widzenia 3° 10 i ogniskową odpowiadającą
750 mm (format 35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
OSTRZEŻENIA
OSTRZEŻENIA
Nie demontować ani nie mody kować. W przypadku wadliwego działania produkt może
naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik. Gdyby produkt uległ
uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny, co spowodowałoby odsłonięcie
jego wewnętrznych części, unikaj dotykania odsłoniętych części. Nieprzestrzeganie
tych zaleceń może spowodować porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
Wprzypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku zauważenia dymu
lub dziwnego zapachu wydobywającego się ze sprzętu należy natychmiast odłączyć zasilacz
sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator zaparatu, uważając, aby się nie poparz. Dalsze
użytkowanie może prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora przekaż
sprzęt do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Chronić przed wodą iwilgocią. Nie narażaj produktu na działanie wody ani nie dotykaj
go mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować pożar lub
porażenie prądem.
Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie sprzętu na stacjach benzynowych lub
wobecności propanu albo innego łatwopalnego gazu bądź pyłu może prowadzić do
wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektyw lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub inne jasne
źródło światła przez obiektyw lub wizjer może spowodować trwałe uszkodzenie wzroku.
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować obrażenia ciała lub wadliwe działanie produktu.
Nie ogniskować światła słonecznego przez obiektyw. Światło słoneczne zogniskowane
przez obiektyw może spowodować pożar. Podczas fotografowania obiektów pod
światło utrzymuj słońce daleko poza kadrem; jeśli aparat nie będzie używany przez
dłuższy czas, załóż pokrywki obiektywu na miejsce iprzechowuj obiektyw wmiejscu
chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie przegrzewać. Nie pozostawiaj produktu wmiejscach narażonych na skrajnie wysokie
temperatury, np. wzamkniętym pojeździe wmiejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych, nie owijaj produktu wręcznik lub chusteczkę ani nie
zakrywaj produktu winny sposób, gdy jest wużyciu. Nieprzestrzeganie tych zaleceń
może spowodować pożar lub wadliwe działanie produktu.
Części obiektywu
Części obiektywu
q
Gumowy uchwyt
w
Przycisk funkcji ostrości (blokada
ostrości/wczytanie z pamięci/
uruchomienie autofokusa)
e
Pierścień ustawiania ostrości
r
Wskaźnik odległości
t
Znacznik odległości ogniskowania
y
Znacznik obrócenia obiektywu
u
Znacznik pozycji mocowania
obiektywu
i
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
o
Styki procesora
!0
Uchwyt do wsuwania fi ltra
!1
Pokrętło uchwytu do wsuwania fi ltra
!2
Ucho do mocowania paska
!3
Śruba mocująca pierścień kołnierza
statywu
!4
Wbudowany obrotowy kołnierz statywu
!5
Przełącznik trybu ustawiania ostrości
!6
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
!7
Przełącznik redukcji drgań
!8
Wybierak funkcji ostrości (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Włącznik sygnału dźwiękowego
@0
Przycisk wprowadzania do pamięci
@1
Gniazdo zabezpieczające (do blokady
z linką zabezpieczającą)
@2
Osłona przeciwsłoneczna
@3
Śruba osłony przeciwsłonecznej
@4
Wymienny kołnierz monopodu
Zgodność
 Zgodność
Tego obiektywu można używać w połączeniu z aparatami: z serii D4, z serii D3, Df,
z serii D810, z serii D800, D750, D700, D610, D600, z serii D300, D7200, D7100, D7000,
D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 i D3100. Aby uzyskać aktualne
informacje na temat zgodnych aparatów, skorzystaj z naszych najnowszych katalogów lub
wejdź na stronę internetową fi rmy Nikon przeznaczoną dla swojego regionu.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione w poniższej tabeli (informacje
na temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu).
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus z
możliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
Autofokus z
możliwością
ustawienia
ręcznego (priorytet
ustawień ręcznych)
Ręczne ustawianie
ostrości ze
wskaźnikiem
ustawienia ostrości
MF Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
Tryby A/M i M/A
M/A: autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając
pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
A/M: jak powyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości
należy obrócić dalej, aby zastąpić autofokus ustawieniem ręcznym,
co zapobiega przypadkowym zmianom ostrości spowodowanych
niezamierzonym obróceniem pierścienia ustawiania ostrości.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości w położenie A/M lub M/A.
x
Ostrość.
W razie potrzeby ustawienie autofokusa można zastąpić ustawieniem
ręcznym, obracając pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie
wciskając spust migawki do połowy (lub, jeśli aparat jest wyposażony
w przycisk AF-ON, jednocześnie wciskając przycisk AF-ON, lub też, gdy
wybierak funkcji ostrości jest ustawiony na AF-ON, jednocześnie wciskając
przycisk funkcji ostrości). Aby ponownie ustawić ostrość przy pomocy
autofokusa, naciśnij spust migawki do połowy lub naciśnij przycisk AF-ON
albo przycisk funkcji ostrości ponownie.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania
ostrości.
∞–8 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się w
odległości co najmniej 8 m, wybierz tę opcję, aby szybciej ustawiać
ostrość.
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy
wybieraka funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
MEMORY RECALL Wczytanie z pamięci
AF-ON Włączenie autofokusa
obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
z przypisanej do nich funkcji. Przyciski ostrości można obrócić
w inne położenie. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z
pracownikiem autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon.
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości jest dostępna tylko w połączeniu z autofokusem.
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M
lub M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
c
Zablokuj ostrość.
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości, a
ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. Ostrość
można także zablokować przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Wczytanie z pamięci
Wczytanie z pamięci
Zapisuj i wczytuj często używane pozycje ustawiania ostrości obiektywu.
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
Zapisywanie pozycji ustawiania ostrości
z
Przesuń włącznik sygnału dźwiękowego w położenie .
x
Ustaw ostrość.
c
Naciśnij przycisk wprowadzania do pamięci.
Można to zrobić w dowolnym trybie ustawiania ostrości,
niezależnie od położenia wybieraka funkcji ostrości. Jeśli
zapisywanie w pamięci powiedzie się, wyemitowany
zostanie sygnał dźwiękowy. Jeśli zapisywanie nie
powiedzie się, wskaźnik odległości przekręci się tam i z
powrotem około dziesięciu razy, a obiektyw najpierw
wyemituje krótki sygnał dźwiękowy, a następnie trzy
długie sygnały dźwiękowe. Ustaw ostrość i naciśnij przycisk
zapisywania w pamięci ponownie. Odległość zapisana w
pamięci nie jest usuwana po wyłączeniu aparatu lub
odłączeniu obiektywu.
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
Korzystanie z pozycji ustawiania ostrości zapisanych w pamięci
z
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie MEMORY RECALL.
x
Wczytaj zapisaną odległość zdjęciową z pamięci.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość na odległość
zapisaną w pamięci. Aparat przestawi ostrość na odległość zapisaną w
pamięci, nawet gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy. Normalna
ostrość zostanie przywrócona po zwolnieniu przycisku funkcji ostrości.
Trzymaj przycisk funkcji ostrości wciśnięty do momentu zrobienia zdjęcia.
Włącznik sygnału dźwiękowego
Włącznik sygnału dźwiękowego
Włącznika sygnału dźwiękowego można używać do włączania lub wyłączania
sygnału dźwiękowego emitowanego podczas korzystania z funkcji zapisywania w
pamięci i wczytywania z pamięci.
: Sygnał dźwiękowy włączony.
: Sygnał dźwiękowy wyłączony.
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
Uruchamianie autofokusa (AF-ON)
z
Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M
lub M/A.
x
Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
c
Ustaw ostrość.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy pomocy
autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów sterujących
aparatu.
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości (przysłony), można wyświetlić podgląd głębi
ostrości w wizjerze.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba klatek
rejestrowanych na sekundę może spaść w połączeniu z niektórymi wartościami przysłony.
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem aparatu,
pozwalając na korzystanie z czasów otwarcia migawki o maksymalnie 4,0 działek
dłuższych w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań, zwiększając
dostępny zakres czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia
migawki zmierzono w trybie NORMAL zgodnie z normami stowarzyszenia Camera
and Imaging Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są
przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, a dla obiektywów formatu
DX pomiary są przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych formatu DX. Pomiary
dla obiektywów zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Wybierz OFF, aby wyłączyć redukcję drgań.
Wybierz NORMAL, aby uzyskać lepszą redukcję drgań podczas
fotografowania nieruchomych obiektów. Redukcja drgań działa,
gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Wybierz SPORT do fotografowania sportowców i innych obiektów,
które poruszają się szybko i nieprzewidywalnie. Redukcja drgań
działa, gdy spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Korzystanie z redukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania z redukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca,
naciśnij spust migawki do połowy i poczekaj, aż obraz w wizjerze się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który
nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie,
redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli
zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw
może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, a efekt ten można
usunąć, ponownie podłączając obiektyw i włączając aparat.
Slovenčina
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod k fotoaparátu.
Pozn.: Při nasazení objektivu na digitální jednooké zrcadlovky formátu DX, jako je například
model D7200 nebo D5500, poskytuje objektiv obrazový úhel
3°10
a jeho ohnisková
vzdálenost se zdánlivě prodlouží na ekvivalent objektivu 750 mm (na kinofi lmu).
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte. Vpřípadě poruchy svěřte opravu výrobku výhradně
kvalifi kovanému technikovi. Dojde-li kotevření těla přístroje vdůsledku pádu nebo
jiné nehody, nedotýkejte se odkrytých částí. Nebudete-li dbát těchto opatření, může
dojít kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
V případě poruchy ihned vypněte fotoaparát. Zaznamenáte-li, že ze zařízení vychází
kouř nebo neobvyklý zápach, ihned odpojte síťový zdroj avyjměte zfotoaparátu
baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání výrobku by mohlo
vést kpožáru nebo zranění. Po vyjmutí baterie odneste zařízení na kontrolu do
autorizovaného servisního střediska Nikon.
Výrobek udržujte vsuchu. Nevystavujte výrobek působení vody anemanipulujte sním
mokrýma rukama. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít kpožáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nepoužívejte za přítomnosti hořlavých plynů. Používání zařízení u benzínových
pump nebo v přítomnosti propanu či jiného hořlavého plynu nebo prachu může
způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem nebo hledáčkem fotoaparátu do slunce. Pozorování slunce či jiného silného
zdroje světla objektivem nebo hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto opatření, může dojít ke
zranění nebo kporuše výrobku.
Nezaostřujte sluneční světlo objektivem. Sluneční světlo zaostřené objektivem může
způsobit požár. Při fotografování objektů vprotisvětle udržujte slunce mimo záběr;
pokud nebudete objektiv po delší dobu používat, nasaďte krytky objektivu auložte
objektiv mimo dosah přímého slunečního světla.
Nenechte výrobek přehřát. Výrobek neponechávejte na místech vystavených extrémně
vysokým teplotám, jako například v uzavřeném automobilu na přímém slunečním
světle. Výrobek během používání rovněž nebalte do ručníku či kapesníku, ani jej jinak
nezakrývejte. Nebudete-li dbát těchto opatření, může dojít kpožáru nebo poruše výrobku.
Části objektivu
Části objektivu
q
Gumový grip
w
Funkční tlačítko zaostřování (blokování
zaostření/vyvolání zaostřené vzdálenosti
z paměti/aktivace zaostřování)
e
Zaostřovací kroužek
r
Indikace zaostřené vzdálenosti
t
Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti
y
Značka pro otáčení objektivu
u
Montážní značka objektivu
i
Gumové těsnění bajonetu
o
Kontakty CPU
!0
Zásuvný držák fi ltrů
!1
Šroub zásuvného držáku fi ltrů
!2
Očko pro upevnění popruhu
!3
Upevňovací šroub prstence se
stativovým závitem
!4
Vestavěný otočný prstenec se
stativovým závitem
!5
Volič zaostřovacích režimů
!6
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
!7
Volič režimů redukce vibrací
!8
Volič funkcí zaostřování (
AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON
)
!9
Vypínač zvukové signalizace
@0
Tlačítko nastavení paměti
@1
Bezpečnostní slot (pro
bezpečnostní kabelový zámek)
@2
Sluneční clona
@3
Šroub sluneční clony
@4
Výměnný prstenec se stativovým
závitem pro jednonohý stativ
Kompatibilita
 Kompatibilita
Tento objektiv lze používat v kombinaci s fotoaparáty série D4, série D3, Df, série D810,
série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 a D3100. Aktuální informace o kompatibilních
fotoaparátech naleznete v nejnovějších vydáních našich katalogů nebo na webových
stránkách společnosti Nikon pro vaši oblast.
Zaostřování
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny v následující tabulce (informace
ozaostřovacích režimech fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim
fotoaparátu
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automatické
zaostřování s
možností manuální
úpravy zaostření
(priorita automatického
zaostření)
Automatické
zaostřování s
možností manuální
úpravy zaostření
(priorita manuálního
zaostření)
Manuální
zaostřování
selektronickým
dálkoměrem
MF Manuální zaostřování selektronickým dálkoměrem
Režimy A/M a M/A
Režimy A/M a M/A
M/A: Automaticky zaostřenou vzdálenost lze upravit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu.
A/M: Stejný režim jako výše uvedený, s tím rozdílem, že pro
manuální úpravu automaticky zaostřené vzdálenosti je třeba otočit
zaostřovacím kroužkem objektivu ve větším úhlu, aby se předešlo
nechtěné změně zaostření náhodnou manipulací se zaostřovacím
kroužkem.
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů do polohy A/M nebo M/A.
x
Zaostřete.
Je-li třeba, lze během namáčknutí tlačítka spouště do poloviny (v případě,
že je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, pak rovněž během stisknutí
tlačítka AF-ON; v případě nastavení voliče funkcí zaostřování do polohy AF-
ON rovněž během stisknutí funkčního tlačítka zaostřování) upravit otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu automaticky zaostřenou vzdálenost.
Chcete-li znovu přeostřit pomocí automatického zaostřování, opakujte
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny nebo znovu stiskněte tlačítko AF-ON
či funkční tlačítko zaostřování.
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností při použití
automatického zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte, chcete-li využívat celý zaostřovací rozsah.
∞–8 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt nacházet vždy ve
vzdálenosti minimálně 8 m, vyberte tuto možnost - dosáhnete tak
rychlejšího zaostřování.
Česká verze
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkci přiřazenou funkčním tlačítkům zaostřování lze vybrat pomocí voliče funkcí zaostřování.
Volič funkcí zaostřování
Volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
AF-L Blokování zaostření
MEMORY RECALL
Vyvolání zaostřené vzdálenosti
z paměti
AF-ON Aktivace zaostřování
Přiřazenou funkci lze aktivovat stisknutím libovolného ze čtyř
funkčních tlačítek. Funkční tlačítka zaostřování lze natočit do jiné
polohy; další informace v tomto směru vám poskytne autorizovaný
servisní personál Nikon.
Blokování zaostření (AF-L)
Blokování zaostření (AF-L)
Blokování zaostření je k dispozici pouze při použití automatického zaostřování.
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-L.
c
Zablokujte zaostření.
Zaostření objektivu na určitou vzdálenost lze zablokovat stisknutím libovolného
z funkčních tlačítek zaostřování a zůstává blokované po dobu stisknutí tlačítka.
Zaostření lze zablokovat rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
Vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
Uložení a vyvolání často používaných zaostření.
Uložení zaostření
Uložení zaostření
z
Posuňte vypínač zvukové signalizace do polohy .
x
Zaostřete.
c
Stiskněte tlačítko nastavení paměti.
Tuto operaci lze provést v libovolném zaostřovacím
režimu bez ohledu na polohu voliče funkcí zaostřování.
V případě úspěšného provedení operace zazní pípnutí.
Pokud operace selže, objektiv zhruba desetkrát přeostří
(viz indikace zaostřené vzdálenosti) v obou směrech
a vydá jedno krátké a následně tři dlouhá pípnutí; v
takovém případě zaostřete znovu a opětovně stiskněte
tlačítko nastavení paměti. Uložená vzdálenost se
nevymaže vypnutím fotoaparátu ani sejmutím objektivu.
Použití uložených zaostření
Použití uložených zaostření
z
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy MEMORY RECALL.
x
Vyvolejte uloženou zaostřenou vzdálenost.
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete na
uloženou vzdálenost. Fotoaparát přeostří na uloženou vzdálenost i tehdy,
pokud je tlačítko spouště namáčknuté do poloviny; normální funkce
zaostřování se obnoví uvolněním funkčního tlačítka zaostřování. Funkční
tlačítko zaostřování držte stisknuté až do expozice snímku.
Vypínač zvukové signalizace
Vypínač zvukové signalizace
Vypínač zvukové signalizace lze použít k povolení nebo zakázání pípnutí, které
zazní při operaci nastavení paměti a při vyvolání uložené vzdálenosti z paměti.
: Zvuková signalizace povolena.
: Zvuková signalizace zakázána.
Aktivace zaostřování (AF-ON)
Aktivace zaostřování (AF-ON)
z
Posuňte volič zaostřovacích režimů na objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x
Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-ON.
c
Zaostřete.
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete pomocí
automatického zaostřování. Zaostřit lze rovněž pomocí ovládacích prvků
na fotoaparátu.
Hloubka ostrosti
Hloubka ostrosti
Pokud fotoaparát nabízí funkci kontroly hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní
hodnotu), lze kontrolovat rozložení hloubky ostrosti v hledáčku.
Clona
Clona
Clona se nastavuje pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu. Při použití některých
clonových čísel se může snižovat snímací frekvence.
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu a
umožňuje používat časy závěrky až o 4,0 EV delší než obvykle, čímž rozšiřuje rozsah
využitelných časů závěrky. Účinky redukce vibrací na časy závěrky se měří v režimu
NORMAL (NORMÁLNÍ) na základě standardů Camera and Imaging Products Association
(CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu FX, objektivy
formátu DX jsou měřeny s využitím fotoaparátů formátu DX. Objektivy se zoomem jsou
měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití přepínače režimů redukce vibrací
Použití přepínače režimů redukce vibrací
Chcete-li vypnout redukci vibrací, vyberte nastavení OFF (VYPNUTO).
Pro účinnější redukci vibrací při fotografování statických objektů
vyberte režim NORMAL (NORMÁLNÍ). Redukce vibrací se aktivuje při
namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Při fotografování sportovců a dalších objektů, které se rychle a
nepředvídatelně pohybují, vyberte režim SPORT. Redukce vibrací
se aktivuje při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny
adříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte několik sekund na
stabilizování obrazu vhledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění závěrky
rozmazaný. Neznamená to poruchu.
• Režim SPORT se doporučuje při panorámování, i když je zde podporován i režim
NORMAL (NORMÁLNÍ).
• V režimech NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT je redukce vibrací použita pouze na pohyby,
které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve vodorovném
směru je redukce vibrací použita pouze na chvění ve svislém směru).
Vprůběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv.
Pokud je vprůběhu činnosti redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu,
může objektiv při pohybu vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze
napravit sejmutím aopětovným nasazením objektivu azapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu nabíjení
blesku vyřazena.
Režimy redukce vibrací NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT lze použít k redukci rozmazání
snímků rovněž při upevnění fotoaparátu na stativ. V některých případech však
může v závislosti na typu použitého stativu a snímacích podmínkách poskytovat
lepší výsledky režim OFF (VYPNUTO).
• Režimy NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT se doporučují při upevnění fotoaparátu na
jednonohý stativ.
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke
vzniku refl exů azávoje.
Pevně přitáhněte šroub sluneční
clony (
w
).
Není-li sluneční clona nasazena správným způsobem, může docházet k vinětaci. Pokud
se objektiv nepoužívá, lze sluneční clonu nasadit v obrácené poloze pro snazší transport.
Použití vestavěného otočného prstence se stativovým závitem
Použití vestavěného otočného prstence se stativovým závitem
Fotoaparát s nasazeným objektivem upevňujte na stativ prostřednictvím stativového závitu na
prstenci objektivu, nepoužívejte stativový závit na fotoaparátu. Pamatujte si, že pokud budete
během otáčení fotoaparátu do jiné orientace držet fotoaparát za grip, může dojít ke kontaktu
ruky se stativem. Prstenec se stativovým závitem lze sejmout povolením upevňovacího
šroubu prstence; podrobnější informace vám poskytne autorizovaný servis Nikon.
Změna orientace fotoaparátu
Změna orientace fotoaparátu
Povolte upevňovací šroub prstence
se stativovým závitem (
q
), nastavte
značku natočení objektivu (
w
) do
orientace odpovídající požadované
pozici fotoaparátu a poté šroub opět
přitáhněte (
e
).
Prstenec pro jednonohý stativ
Prstenec pro jednonohý stativ
Dodávaný výměnný prstenec pro jednonohý stativ lze použít namísto prstence pro
standardní třínohý stativ. Po výměně prstence zkontrolujte plné přitažení aretace prstence.
Nebudete-li dbát tohoto upozornění, může dojít k poškození objektivu nebo fotoaparátu.
Bezpečnostní slot
Bezpečnostní slot
Bezpečnostní slot lze použít k upevnění bezpečnostních kabelových zámků třetích výrobců.
Další informace naleznete v dokumentaci dodávané s bezpečnostním kabelovým zámkem.
Filtry
Filtry
Při použití objektivu se zásuvným držákem fi ltrů vždy zkontrolujte, jestli je v držáku
vložený fi ltr. Držák se dodává včetně nasazeného neutrálního fi ltru (NC).
Vkládání  ltrů
Vkládání  ltrů
z
Odaretujte držák.
Stiskněte šroub zásuvného držáku  ltrů
směrem k tubusu objektivu a otáčejte jím
proti směru hodinových ručiček, dokud se
bílá linka nenachází ve směru kolmém na
optickou osu objektivu.
x
Vyjměte zásuvný držák fi ltrů.
c
Sejměte dodávaný fi ltr.
v
Zašroubujte fi ltr se závitem o průměru
40,5 mm do držáku na straně označené
nápisy „Nikon“ a „JAPAN“.
Držák lze poté vložit zpět do objektivu
stranou s  ltrem orientovanou k objektu
nebo k tělu fotoaparátu.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku
fotoaparátu.
Poznámka:
Po pripojení k digitálnej jednookej zrkadlovke formátu DX, ako je model
D7200 alebo D5500, má tento objektív obrazový uhol
3° 10
a ohniskovú vzdialenosť
ekvivalentnú hodnote 750 mm (35 mm formát).
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
VÝSTRAHY
VÝSTRAHY
Nerozoberajte ani neupravujte. Vprípade poruchy môže tento výrobok opravovať len
kvalifi kovaný technik. Ak sa výrobok rozbije vdôsledku pádu alebo inej nehody,
nedotýkajte sa nechránených častí. Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť
kporaneniu elektrickým prúdom alebo iným zraneniam.
V prípade poruchy okamžite vypnite fotoaparát. Ak si všimnete dym alebo nezvyčajný
zápach vychádzajúci z prístroja, okamžite odpojte sieťový zdroj a vyberte batériu
fotoaparátu, pričom dávajte pozor na to, aby ste sa nepopálili. Pokračovanie
včinnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po vybratí batérie nechajte zariadenie
skontrolovať vautorizovanom servise Nikon.
Udržiavajte v suchu. Výrobok nevystavujte vode, ani s ním nemanipulujte mokrými
rukami. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť k požiaru alebo poraneniu
elektrickým prúdom.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie zariadenia na čerpacích staniciach
alebo vprítomnosti propánu či iného horľavého plynu alebo vprašnom prostredí môže
spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do slnka alebo iného
zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže spôsobiť trvalé poškodenie zraku.
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Udržujte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto pokynu môže viesť kporaneniu alebo
poruche výrobku.
Slnečné svetlo nezaostrujte cez objektív. Slnečné svetlo zaostrené cez objektív môže
spôsobiť požiar. Pri snímaní objektov vprotisvetle udržiavajte slnko úplne mimo
záberu. Ak nebudete objektív dlhšiu dobu používať, nasaďte späť kryt objektívu
auskladnite ho mimo priameho slnečného svetla.
Dbajte na to, aby nedošlo kprehriatiu. Výrobok nenechávajte na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom vozidle na
priamom slnečnom svetle apočas používania nezabaľujte výrobok do uteráka alebo
vreckovky aani ho žiadnym iným spôsobom neprikrývajte. Nedodržanie tohto pokynu
môže viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Časti objektívu
Časti objektívu
q
Gumový grip
w
Funkčné tlačidlo zaostrovania
(pamäť zaostrenia/vyvolanie pamäte/
spustenie automatického zaostrovania)
e
Zaostrovací krúžok
r
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
t
Značka zaostrenej vzdialenosti
y
Značka otočenia objektívu
u
Upevňovacia značka objektívu
i
Gumené tesnenie bajonetu objektívu
o
kontakt procesora
!0
Zasúvací držiak fi ltra
!1
Skrutka zasúvacieho držiaka fi ltra
!2
Očko na upevnenie remienka
!3
Upevňovacia skrutka prstenca
objímky na pripevnenie k statívu
!4
Vstavaná otočná objímka na
pripevnenie k statívu
!5
Volič režimov zaostrovania
!6
Spínač obmedzenia zaostrovania
!7
Prepínač stabilizácie obrazu
!8
Volič funkcie zaostrovania (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Vypínač zvukového znamenia
@0
Tlačidlo nastavenia pamäte
@1
Bezpečnostný slot (pre
bezpečnostný kábel so zámkou)
@2
Slnečná clona objektívu
@3
Skrutka slnečnej clony objektívu
@4
Vymeniteľná objímka
jednonohého statívu
Kompatibilita
Kompatibilita
Tento objektív je možné použiť s fotoaparátmi série D4, série D3, Df, série D810,
série D800, D750, D700, D610, D600, série D300, D7200, D7100, D7000, D5500, D5300,
D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 a D3100. Aktuálne informácie o kompatibilných
fotoaparátoch nájdete v našich najnovších katalógoch alebo navštívte webovú
stránku spoločnosti Nikon pre vašu oblasť.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené v nasledujúcej tabuľke (pre ďalšie
informácie orežimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu).
Režim
Režim
zaostrovania
zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie
s možnosťou
manuálneho
doostrenia
(priorita
automatického
zaostrovania)
Automatické
zaostrovanie
s možnosťou
manuálneho
doostrenia
(priorita manuálneho
zaostrovania)
Manuálne
zaostrenie
selektronickým
diaľkomerom
MF Manuálne zaostrenie selektronickým diaľkomerom
Režimy A/M a M/A
Režimy A/M a M/A
M/A: Automatické zaostrovanie sa dá doostriť otočením
zaostrovacieho krúžku objektívu.
A/M: Tak ako je uvedené vyššie, až na to, že sa zaostrovací krúžok
musí otočiť viac, aby došlo k doostreniu automatického zaostrenia,
čím sa zabraňuje náhodnej zmene zaostrenia spôsobenej
neúmyselným použitím zaostrovacieho krúžku.
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Zaostrite.
Ak chcete, automatické zaostrovanie je možné manuálne doostriť otočením
zaostrovacieho krúžku objektívu pri podržaní tlačidla spúšte stlačeného do
polovice (alebo, ak je fotoaparát vybavený tlačidlom AF-ON, pri stlačenom
tlačidle AF-ON, alebo, ak je volič funkcie zaostrovania nastavený na AF-ON,
počas stlačenia funkčného tlačidla zaostrovania). Ak chcete znova zaostriť
pomocou automatického zaostrovania, stlačte tlačidlo spúšte do polovice,
alebo znova stlačte tlačidlo AF-ON prípadne funkčné tlačidlo zaostrovania.
Spínač obmedzenia zaostrovania
Spínač obmedzenia zaostrovania
Týmto spínačom sa určujú minimálne a maximálne zaostrené vzdialenosti pri
automatickom zaostrovaní.
FULL (Plná): Túto možnosť zvoľte, ak chcete využívať celý
zaostrovací rozsah.
∞–8 m: Ak vybraný objekt bude stále vo vzdialenosti aspoň 8 m,
vyberte túto možnosť pre rýchlejšie zaostrovanie.
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkcia priradená funkčným tlačidlám zaostrovania sa dá zvoliť pomocou voliča
funkcie zaostrovania.
Volič funkcie zaostrovania
Volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
AF-L Pamäť zaostrenia
MEMORY RECALL Vyvolanie pamäte
AF-ON
Spustenie automatického
zaostrovania objektívu
Priradená funkcia sa dá vykonať stlačením ktoréhokoľvek zo štyroch
funkčných tlačidiel. Tlačidlá zaostrenia sa dajú otočiť do novej
polohy; ďalšie informácie získate od zamestnancov autorizovaného
servisu Nikon.
Pamäť zaostrenia (AF-L)
Pamäť zaostrenia (AF-L)
Pamäť zaostrenia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-L.
c
Pamäť zaostrenia.
Zaostrenie je možné uzamknúť stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel
zaostrovania, pričom zaostrenie zostane počas stlačenia tlačidla uzamknuté.
Zaostrenie je možné uzamknúť aj pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Vyvolanie pamäte
Vyvolanie pamäte
Uloženie a vyvolanie najčastejšie používaných polôh zaostrenia objektívu.
Uloženie polôh zaostrenia
Uloženie polôh zaostrenia
z
Posuňte vypínač zvukového znamenia do polohy .
x
Zaostrite.
c
Stlačte tlačidlo nastavenia pamäte.
Tento úkon je možné vykonať v ktoromkoľvek režime
zaostrovania bez ohľadu na polohu voliča funkcie
zaostrenia. Ak je úkon úspešný, ozve sa zvukové znamenie.
Ak úkon zlyhá, indikátor zaostrenej vzdialenosti sa asi
desaťkrát otočí sem a tam a objektív vydá krátke zvukové
znamenie, za ktorým budú nasledovať tri dlhé zvukové
znamenia; znova zaostrite a stlačte tlačidlo nastavenia
pamäte. Uložená vzdialenosť sa nevymaže, ak sa fotoaparát
vypne alebo sa odpojí objektív.
Používanie uložených polôh zaostrenia
Používanie uložených polôh zaostrenia
z
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy MEMORY RECALL.
x
Vyvolajte uloženú zaostrenú vzdialenosť.
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite pri
uloženej vzdialenosti. Fotoaparát znova zaostrí pri uloženej vzdialenosti,
aj keď sa stlačí tlačidlo spúšte do polovice; normálne zaostrovanie sa
obnoví po uvoľnení funkčného tlačidla zaostrovania. Funkčné tlačidlo
zaostrovania podržte stlačené dovtedy, kým sa nezhotoví fotogra a.
Vypínač zvukového znamenia
Vypínač zvukového znamenia
Vypínač zvukového znamenia je možné použiť na zapnutie alebo stíšenie zvukového
znamenia, ktoré sa ozýva počas úkonov nastavenia a vyvolania pamäte.
: Zvukové znamenie je zapnuté.
: Zvukové znamenie je stíšené.
Spustenie automatického zaostrovania (AF-ON)
Spustenie automatického zaostrovania (AF-ON)
z
Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x
Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-ON.
c
Zaostrite.
Stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel zaostrovania zaostrite
pomocou automatického zaostrovania. Zaostriť je možné aj pomocou
ovládacích prvkov fotoaparátu.
Hĺbka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Ak fotoaparát ponúkne kontrolu hĺbky ostrosti (dočasné zastavenie objektívu), hĺbka
ostrosti sa dá skontrolovať v hľadáčiku.
Clona
Clona
Clona sa nastavuje pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu. Pri niektorých clonách
môže rýchlosť snímania klesnúť.
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím
umožňuje časy uzávierky až do 4,0 zarážok dlhšie, čím sa zvyšuje rozsah dostupných
časov uzávierky. Účinky VR na čas uzávierky sú merané v NORMÁLNOM režime podľa
Camera and Imaging Products Association štandardov (CIPA). Objektívy s formátom
FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov s formátom FX, objektívy s
formátom DX pomocou fotoaparátov s formátom DX. Objektívy s transfokátorom sú
merané pri maximálnom priblížení.
Používanie prepínača zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
Používanie prepínača zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
Voľbou možnosti OFF vypnete stabilizáciu obrazu.
Pre pokročilú stabilizáciu obrazu pri fotografovaní statických
objektov vyberte režim NORMAL. Stabilizácia obrazu je účinná, keď
je tlačidlo spúšte stlačené do polovice.
• Pri fotografovaní atlétov a iných objektov, ktoré sa pohybujú
rýchlo a nepredvídateľne, vyberte režim SPORT. Stabilizácia obrazu
je účinná, keď je tlačidlo spúšte stlačené do polovice.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice apočkajte, kým
sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
• Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok vhľadáčiku môže byť po uvoľnení spúšte
rozmazaný. To neznamená poruchu.
• Režim SPORT sa odporúča pri panoramatickom snímaní, hoci je podporovaná aj
možnosť NORMAL.
• V režimoch NORMAL a SPORT sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb, ktorý
nie je súčasťou otáčania (panorámovania) (ak sa fotoaparátom otáča napríklad v
horizontálnom smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie vo
vertikálnom smere).
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte objektív.
Ak sa preruší napájanie objektívu pri zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže
pri pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to opätovným pripevnením
objektívu azapnutím fotoaparátu.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
• Stabilizácia obrazu v režime NORMAL a SPORT zabraňuje rozmazaniu, keď je fotoaparát
pripevnený na statíve. Možnosť OFF však môže v niektorých prípadoch priniesť lepšie
výsledky, a to v závislosti od typu statívu a podmienok snímania.
• Režimy NORMAL a SPORT sú odporúčané, ak je fotoaparát pripevnený na
jednonohom statíve.
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo
spôsobiť závoj alebo refl exy.
Úplne pritiahnite skrutku slnečnej
clony objektívu (
w
).
Ak sa slnečná clona objektívu nenasadí správne, môže sa vyskytnúť vinetácia. Slnečná
clona objektívu sa môže otočiť a pripevniť na objektív, ak sa nepoužíva.
Používanie vstavanej otočnej objímky na pripevnenie k statívu
Používanie vstavanej otočnej objímky na pripevnenie k statívu
Statív pripevnite k objímke na pripevnenie k statívu, nie k fotoaparátu. Vezmite
do úvahy, že sa vaša ruka môže dostať do kontaktu so statívom, ak budete otáčať
fotoaparát a držať ho za grip. Objímka na pripevnenie k statívu sa dá odpojiť
uvoľnením zaisťovacej skrutky objímky na pripevnenie k statívu; ďalšie informácie
získate od autorizovaného servisu spoločnosti Nikon.
Zmena polohy fotoaparátu
Zmena polohy fotoaparátu
Uvoľnite upevňovaciu skrutku
prstenca objímky na pripevnenie
k statívu (
q
), značku otočenia
objektívu (
w
) prispôsobte
orientácii fotoaparátu a potom
pritiahnite skrutku (
e
).
Objímka na pripevnenie k jednonohému statívu
Objímka na pripevnenie k jednonohému statívu
Dodaná vymeniteľná objímka na pripevnenie k jednonohému statívu sa dá použiť
namiesto objímky na pripevnenie k trojnohému statívu. Po výmene objímky sa
uistite, že je zaisťovacia skrutka objímky úplne pritiahnutá. Nedodržanie tohto
pokynu by mohlo viesť k poškodeniu objektívu alebo fotoaparátu.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet.
Bemærk: Når dette objektiv er monteret på et digitalt spejlrefl ekskamera i DX-format
som D7200 eller D5500, har det en billedvinkel på 3° 10 og en brændvidde svarende
til 750 mm (35 mm-format).
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
ADVARSLER
ADVARSLER
Du må ikke skille produktet ad eller ændre det. I tilfælde af funktionsfejl må produktet kun
repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis det bliver tabt, eller
der sker et andet uheld, skal du undgå at berøre synlige dele. Manglende overholdelse
af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller andre skader.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller usædvanlig
lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og  erne kameraets
batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse kan medføre brand eller
tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du indlevere udstyret hos et Nikon-
autoriseret servicecenter til eftersyn.
Holdes tørt. Udsæt ikke produktet for vand, og håndtér det ikke med våde hænder.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller elektrisk stød.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af det elektroniske udstyr på
tankstationer eller i nærheden af propangas eller anden brændbar gas kan medføre
eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivets eller kameraets søger. Fokusering på solen eller andre stærke
lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre permanent skade på dit syn.
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning kan
medføre tilskadekomst eller funktionsfejl i produktet.
Fokusér ikke sollys gennem objektivet. Sollys fokuseret gennem objektivet kan medføre
brand. Ved optagelse af motiver taget i modlys skal du holde sollyset langt
væk fra billedet; hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte
objektivdækslerne på igen og opbevare det væk fra direkte sollys.
Produktet må ikke overophedes. Efterlad ikke produktet på steder, der udsættes for
meget høje temperaturer, som eksempelvis i et lukket køretøj i direkte sollys.
Undlad ligeledes at pakke produktet ind i et håndklæde eller lommetørklæde eller
på anden vis tildække det, mens det er i brug. Manglende overholdelse af disse
anvisninger kan medføre brand eller funktionsfejl i produktet.
Objektivets
Objektivets
dele
dele
q
Håndgreb af gummi
w
Knap til fokusfunktion (fokuslås/
genkaldelse af hukommelse/ start af AF)
e
Fokusring
r
Fokusafstansvisning
t
Fokuseringsmærke
y
Indeks for objektivrotation
u
Objektivmonteringsmærke
i
Gummipakning på objektivbajonet
o
CPU-kontakter
!0
Holder til påstik-fi lter
!1
Skrue til holder til påstik-fi lter
!2
Øsken i rem
!3
Fastgøringsskrue til ring på stativkrave
!4
Indbygget, drejelig stativkrave
!5
Knap til fokusindstilling
!6
Fokusgrænseafbryder
!7
Kontakt til vibrationsreduktion (VR)
!8
Fokusfunktionsvælger (AF-L/
MEMORY RECALL/AF-ON)
!9
Kontakt til bip til/fra
@0
Knap til indstilling af hukommelse
@1
Sikkerhedsplads (til
sikkerhedskabellås)
@2
Modlysblænde
@3
Skrue til modlysblænde
@4
Udskiftelig krave til enkeltfodet stativ
Kompatibilitet
 Kompatibilitet
Dette objektiv kan anvendes på kameraer fra serierne D4-serien, D3-serien, Df,
D810-serien, D800-serien, D750, D700, D610, D600, D300-serien, D7200, D7100,
D7000, D5500, D5300, D5200, D5100, D5000, D3300, D3200 og D3100. For opdateret
information om kompatible kameraer, se vores seneste kataloger, eller gå på Nikons
hjemmeside for dit område.
F
F
ok
ok
us
us
De understøttede fokusindstillinger vises i følgende tabel (for information om
kameraets fokusindstillinger, se vejledningen til kameraet).
Kameraets
Kameraets
fokusindstilling
fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuel prioritet
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuel prioritet
(manuel prioritet)
Manuelt fokus
med elektronisk
afstandsmåler
MF Manuelt fokus med elektronisk afstandsmåler
A/M- og M/A-indstillinger
A/M- og M/A-indstillinger
M/A:
Du kan tilsidesætte autofokus ved at dreje objektivets fokusring.
A/M:
Som ovenfor, bortset fra, at fokusringen skal drejes længere,
før autofokus tilsidesættes, og hindrer utilsigtede ændringer af
fokus som følge af utilsigtet betjening af fokusringen.
z
Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x
Fokusér.
Hvis du ønsker det, kan du tilsidesætte autofokus ved at dreje objektivets fokusring,
mens udløserknappen trykkes halvt ned (eller, hvis kameraet er udstyret med
knappen AF-ON, mens der trykkes på knappen AF-ON; eller hvis fokusfunktionsvælgeren
er indstillet til AF-ON, mens der trykkes på en knap til fokusfunktion). For atter at
fokusere ved hjælp af autofokus skal du trykke udløserknappen halvt ned eller
trykke på knappen AF-ON eller knappen til fokusfunktion igen.
Fokusgrænseafbryderen
Fokusgrænseafbryderen
Denne afbryder fastsætter grænserne for fokusafstand for autofokus.
FULL: Vælg denne indstilling for at anvende hele fokusområdet.
∞–8 m:
Hvis dit motiv altid kommer til at være på en afstand af
mindst 8 m, skal du vælge denne indstilling for hurtigere fokusering.
Knapper til fokusfunktion eller fokusfunktionsvælger
Knapper til fokusfunktion eller fokusfunktionsvælger
Funktionen tilknyttet til knapperne til fokusfunktion kan vælges ved hjælp af
fokusfunktionsvælgeren.
Fokusfunktionsvælger
Fokusfunktionsvælger
Knap til fokusfunktion
Knap til fokusfunktion
AF-L Fokuslås
MEMORY RECALL Genkaldelse af hukommelse
AF-ON Start af objektiv-AF
Den tilknyttede funktion kan udføres ved tryk på en vilkårlig af
de fi re funktionsknapper. Du kan dreje fokusknapperne til en ny
position; for yderligere information bedes du kontakte en Nikon-
autoriseret servicetekniker.
Fokuslås (AF-L)
Fokuslås (AF-L)
Fokuslås er kun tilgængelig med autofokus.
z
Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x
Skub fokusfunktionsvælgeren hen på AF-L.
c
Lås fokus.
Du kan låse fokus ved at trykke på en vilkårlig af knapperne til fokusfunktion
og det forbliver låst, mens der trykkes på knappen. Du kan også låse fokus
med kameraets knapper.
Genkaldelse af hukommelse
Genkaldelse af hukommelse
Gem og hent ofte anvendte objektivfokuspositioner.
Lagring af fokuspositioner
Lagring af fokuspositioner
z
Skub kontakten for bip til/fra over på .
x
Fokusér.
c
Tryk på knappen til indstilling af hukommelse.
Denne funktion kan udføres i alle fokusindstillinger
uanset fokusfunktionsvælgerens position. Der lyder et
bip, hvis funktionen lykkes. Hvis funktionen mislykkes,
kører fokusafstandsvisningen frem og tilbage omtrent ti
gange, og der lyder et kort bip efterfulgt at tre lange bip
i objektivet; fokusér, og tryk igen på knappen til indstilling
af hukommelse. Den lagrede afstand slettes ikke, hvis
kameraet slukkes, eller objektivet afmonteres.
Anvendelse af lagrede fokuspositioner
Anvendelse af lagrede fokuspositioner
z
Skub fokusfunktionsvælgeren hen på MEMORY RECALL.
x
Hent den lagrede fokusafstand.
Tryk på en vilkårlig af knapperne til fokusfunktion for at fokusere ved den
lagrede afstand. Kameraet fokuserer igen ved den lagrede afstand, selv
når udløserknappen trykkes halvt ned; normalt fokus gendannes, når du
slipper knappen til fokusfunktion. Hold knappen til fokusfunktion nede,
indtil billedet er taget.
Kontakt for bip til/fra
Kontakt for bip til/fra
Kontakten til bip til/fra kan anvendes til at aktivere bippet eller slå det fra, når det
lyder under indstilling eller genkaldelse af hukommelse.
: Bip aktiveret.
: Bip slået fra.
Start på AF (AF-ON)
Start på AF (AF-ON)
z
Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x
Skub fokusfunktionsvælgeren hen på AF-ON.
c
Fokusér.
Tryk på en vilkårlig af knapperne til fokusfunktion for at fokusere ved
hjælp af autofokus. Du kan også fokusere med kameraets knapper.
Dybdeskarphed
Dybdeskarphed
Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed (stop ned), kan du få vist et
eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
Blænd
Blænd
e
e
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper. Billedhastigheden falder muligvis
ved visse blænder.
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og muliggør
lukkertider på op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet, og øger udvalget
af tilgængelige lukkertider. Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i indstillingen NORMAL
i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarderne; Objektiver i
FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver i DX-format måles
ved hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved maksimalt zoom.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR)
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR)
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Vælg NORMAL for forbedret vibrationsreduktion ved fotografering
af stationære motiver. Vibrationsreduktion (VR) træder i kraft, når
udløserknappen trykkes halvt ned.
Vælg SPORT ved fotografering af sportsfolk og andre motiver, der
bevæger sig hurtigt og uforudsigeligt. Vibrationsreduktion (VR)
træder i kraft, når udløserknappen trykkes halvt ned.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
• Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen halvt ned og
afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når lukkeren
udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
SPORT anbefales ved panorerede billeder, selvom NORMAL også understøttes.
• I indstillingerne NORMAL og SPORT gælder vibrationsreduktion (VR) kun for
bevægelse, der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres
vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse).
• Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er aktiv.
Hvis strømmen til objektivet afbrydes, mens vibrationsreduktion (VR) er aktiv, rasler
objektivet muligvis, når det rystes. Dette er ikke en funktionsfejl og kan korrigeres
ved at montere objektivet igen og tænde kameraet.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion
(VR), mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion i NORMAL og SPORT kan reducere slør, når kameraet er monteret
på et stativ. FRA giver dog muligvis bedre resultater i visse tilfælde alt efter stativtype
og optageforhold.
NORMAL og SPORT anbefales, hvis kameraet er monteret på et enkeltfodet stativ.
Modlysblænden
Modlysblænden
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre fl are
eller ghosting.
Spænd skruen til modlysblænden
helt (
w
).
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Anvendelse af indbygget, drejelig stativkrave
Anvendelse af indbygget, drejelig stativkrave
Montér stativer på objektivets stativkrave, ikke på kameraet. Bemærk, at din hånd
kan komme i berøring med stativet, hvis du drejer kameraet, mens du holder fast i
grebet. Stativkraven kan afmonteres ved at løsne stativkravens låseskrue; for yderligere
information bedes du kontakte en Nikon-autoriseret servicerepræsentant.
Flytning af kamera
Flytning af kamera
Løsn fastgøringsskruen på
stativkravens ring (
q
), få
objektivdrejningsindekset
(
w
) til at passe sammen med
kameraretningen, og spænd
derefter skruen (
e
).
Stativkrave på enkeltfodet stativ
Stativkrave på enkeltfodet stativ
Den medfølgende, udskiftelige stativkrave til enkeltfodet stativ kan anvendes i stedet
for stativkraven. Når du har udskiftet kraven, skal du sørge for at spænde kravelåsen helt.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan beskadige objektivet eller kameraet.
Sikkerhedspladsen
Sikkerhedspladsen
Sikkerhedspladsen kan anvendes til at montere sikkerhedskabellåse fra tredjepartsforhandlere.
For yderligere information, se dokumentationen, der følger med sikkerhedskabellåsen.
Filtre
Filtre
Når du tager billeder med holderen til påstik-fi lter, skal du kontrollere, at der er isat et
lter. Holderen leveres med et neutral color (NC)-fi lter monteret.
Isætning af  ltre
Isætning af  ltre
z
Lås holderen op.
Tryk skruen på holderen til påstik- lter
nedad, og drej den mod uret, indtil den
hvide streg står vinkelret på objektivets
akse.
x
Fjern holderen til påstik-fi lter.
c
Fjern det medfølgende fi lter.
v
Sæt et screw-on-fi lter på 40,5 mm ind i siden
på holderen, der er mærket med “Nikon og
JAPAN”.
Holderen kan derefter sættes på igen,
hvor den vender mod enten motivet eller
kameraet.
Anvendelse af ekstra C-PL405 cirkulært polarisations lter til påstik
Anvendelse af ekstra C-PL405 cirkulært polarisations lter til påstik
C-PL405 blokerer uønskede refl eksioner fra glas, vand og andre ikke-metalliske over ader.
Filterholderen til påstik er ikke påkrævet; ved anvendelse af fi lteret skal du sørge for, at
det er monteret sikkert, og være opmærksom på, at det ikke er støv- eller stænktæt.
Bemærk, at anvendelse af C-PL405 øger den tætteste fokusafstand en anelse og forskyder
fokusafstanden fra den, der vises af fokusafstandsvisningen. Ved anvendelse af genkaldelse
af hukommelse skal du sørge for at montere fi lteret før lagring af fokusposition.
Lad ikke CP-PL405 ligge længere tid i direkte sollys eller på steder, der udsættes for
overdreven luftfugtighed eller høje temperaturer.
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Objektivet vender tilbage til maksimumblænde, når det  ernes fra kameraet. For
at beskytte objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys eller sætte
objektivdækslet på igen.
Støt altid objektivet, når du holder kameraet. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det beskadige objektivfatningen.
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at
holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du omgående indstille
brugen og indlevere objektivet til reparation på et Nikon-autoriseret servicecenter.
• Fjern støv og lignende fra objektivets overfl ader med en pustebørste.
For at  erne snavs og fi ngeraftryk på glasfl aderne skal du komme en lille smule
alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller objektivrenseserviet
og rengøre fra midten og udad med cirkelbevægelser, mens du passer på ikke at
efterlade udtværinger eller at røre glasset med fi ngrene.
Det fl uorbelagte frontelement kan rengøres bare ved at tørre det med en tør
klud. Snavs og fi ngeraftryk kan  ernes med en blød, ren bomuldsklud eller
objektivrenseserviet; rengør fra midten og udad med cirkelbevægelser, mens du
passer på ikke at efterlade udtværinger eller at røre glasset med fi ngrene. For at
erne vanskelige pletter skal du tørre forsigtigt af med en blød klud fugtet med en
lille smule destilleret vand, alkohol eller objektivrens. Dråbeformede pletter på det
vand- og olieafvisende fl uorbelagte element kan  ernes med en tør klud.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
• Montér bagdækslet og frontdækslet, der kan glides på objektivet, før du anbringer
det i sit objektivetui.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere
tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen
eller kamfermølkugler.
• Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage skader, der ikke
kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få
dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Det medfølgende fordæksel, der kan skubbes på, bliver krøllet, hvis du folder det,
men dette forhindrer ikke anvendelse.
• Sid eller stå ikke på objektivhuset.
• Nikon påtager sig intet ansvar for skader på eller tyveri af enheder, der er beskyttet
af sikkerhedskabler.
Medfølgende tilbehø
Medfølgende tilbehø
r
r
Forreste objektivdæksel, der kan skubbes på
• Rear Lens Cap LF-4
• Modlysblænde HK-34
• Holder til påstik-fi lter
• 40,5 mm screw-in NC-fi lter
• Rem LN-2
• Robust kameraetui CT-505
• Krave til enkeltfodet stativ
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
• 40,5 mm screw-on fi ltre
• Cirkulært polarisationsfi lter C-PL405 af påstiktypen
AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-S-objektiv af typen E med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 500 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/4
Objektivets
Objektivets
konstruktion
konstruktion
16 elementer i 12 grupper (herunder 3 ED-objektivelementer,
2 ourit-elementer og objektivelementer med nanokrystalbelægning) og
1beskyttelsesglaselement. (med  uorbelægning)
Billedvinkel
Billedvinkel
• Nikon D-spejlrefl ekskameraer i FX-format: 5°00
• Nikon D-spejlrefl ekskameraer i DX-format: 3°10
Afstandsinformation
Afstandsinformation Udgang til kamera
Fokusering
Fokusering
Nikons system for Intern fokusering (IF) med autofokus, der styres
af Silent Wave Motor, og separat fokusring for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Fokusafstandsvisning
Fokusafstandsvisning 3,6 m – ∞
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand 3,6 m fra fokusplanet
Blændeblade
Blændeblade 9 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Automatisk, elektronisk blændestyring
Blændeområde
Blændeområde f/4 – 22
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Fokusgrænseafbryder
Fokusgrænseafbryder To positioner: FULD (∞ – 3,6 m) og ∞ – 8 m
Mål
Mål Ca. 140 mm i maksimal diameter × 387 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt
Vægt Ca. 3090 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne for hardwaren,
der er beskrevet i denne vejledning.
Použití volitelného zásuvného kruhového polarizačního  ltru C-PL405
Použití volitelného zásuvného kruhového polarizačního  ltru C-PL405
Filtr C-PL405 potlačuje nežádoucí refl exy na skle, vodě a dalších nekovových
plochách. Není třeba zásuvný držák fi ltrů; při použití fi ltru zkontrolujte jeho
bezpečné nasazení a mějte na paměti, že není vodovzdorný ani prachotěsný.
Pamatujte si, že při použití fi ltru C-PL405 se lehce prodlužuje nejkratší zaostřitelná
vzdálenost a zaostřená vzdálenost oproti hodnotě indikované pomocí indikace
zaostřené vzdálenosti. Při použití funkce vyvolání zaostřené vzdálenosti z paměti
nezapomeňte před uložením zaostřené vzdálenosti do paměti nasadit fi ltr.
Filtr CP-PL405 neponechávejte dlouhodobě na přímém slunečním světle a na
místech vystavených nadměrné vlhkosti nebo vysokým teplotám.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
• Objektiv se při sejmutí z fotoaparátu nastaví na plně otevřenou clonu (plnou
světelnost). Pro ochranu vnitřních částí objektivu ukládejte objektiv mimo přímé
sluneční světlo nebo nasaďte krytku objektivu.
Při manipulaci s fotoaparátem vždy držte přístroj za objektiv. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít k poškození upevňovacího bajonetu.
• Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat
anechte objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací balónek.
Pro odstranění skvrn a otisků prstů ze skleněných ploch naneste malé množství lihu
nebo čisticí kapaliny pro objektivy na měkký, čistý bavlněný hadřík nebo ubrousek
pro čištění objektivů a čistěte kruhovým pohybem od středu směrem k okrajům;
dejte pozor, ať nezanecháte skvrny a nedotknete se skla prsty.
Přední prvek s fl uorovou vrstvou lze jednoduše vyčistit otřením suchým hadříkem. Skvrny
a otisky prstů lze odstranit měkkým, čistým bavlněným hadříkem nebo ubrouskem pro
čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu směrem k okrajům a dávejte
pozor, ať nezanecháte skvrny a nedotknete se skla prsty. Odolné skvrny odstraňujte
opatrným otřením měkkým hadříkem navlhčeným malým množstvím destilované
vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. Skvrny ve tvaru kapek na prvku s fl uorovou
vrstvou odpuzující vodu a olej lze odstranit suchým hadříkem.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
• Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte zadní krytku objektivu a přední
násuvnou krytku objektivu.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na
přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřního mechanizmu může způsobit nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
• Při složení dodávaného násuvného předního krytu se na tomto krytu vytvoří
záhyby. Tyto záhyby však nebrání správné funkci krytu.
• Na kufr pro objektiv si nestoupejte ani nesedejte.
Společnost Nikon nepřebírá zodpovědnost za poškození nebo odcizení zařízení
chráněných bezpečnostními lanky.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
• Násuvný přední kryt objektivu
• Zadní krytka objektivu LF-4
• Sluneční clona HK-34
• Zásuvný držák fi ltrů
Šroubovací fi ltr NC o průměru 40,5 mm
• Popruh LN-2
• Transportní kufr CT-505
Prstenec se stativovým závitem pro
jednonohý stativ
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
• Šroubovací fi ltry o průměru 40,5 mm
• Zásuvný kruhový polarizační fi ltr C-PL405
Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ
AF-S NIKKOR typu E svestavěným CPU abajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 500 mm
Světelnost
Světelnost f/4
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 16 čoček/12 členů (včetně 3 optických členů ze skel ED, 2  uoritových
optických členů a optických členů s antire exními vrstvami Nano Crystal
Coat) a 1 ochranný skleněný člen (s  uorovou vrstvou)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX: 5°00
• Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 3°10
Informace ovzdálenosti
Informace ovzdálenosti Přenášená do fotoaparátu
Zaostřování
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního zaostřování
Nikon) sautomatickým zaostřováním pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru ase samostatným zaostřovacím
kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Indikace zaostřené
Indikace zaostřené
vzdálenosti
vzdálenosti
3,6 m – ∞
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
3,6 m od obrazové roviny
Počet lamel clony
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Automatická elektronická regulace clony
Rozsah clon
Rozsah clon f/4–22
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Přepínač omezení rozsahu
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
zaostřitelných vzdáleností
Dvě polohy: FULL (∞–3,6m) a∞–8m
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 140 mm × 387 mm (vzdálenost od dosedací
plochy bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost Přibl. 3090 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit
specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Bezpečnostný slot
Bezpečnostný slot
Bezpečnostný slot môžete používať na pripojenie bezpečnostných káblov so zámkou
od tretích strán. Viac informácií nájdete v dokumentácii dodávanej s bezpečnostným
káblom so zámkou.
Filtre
Filtre
Pri zhotovovaní fotografi í pomocou zasúvacieho držiaka fi ltra sa uistite, že je vložený
lter. Držiak sa dodáva s neutrálnym šedým (NC) fi ltrom na mieste.
Vkladanie  ltrov
Vkladanie  ltrov
z
Odistite držiak.
Potlačte skrutku zasúvacieho držiaka  ltra
nadol a otáčajte ju proti smeru hodinových
ručičiek dovtedy, kým nebude biela ryska v
pravom uhle s osou objektívu.
x
Vyberte zasúvací držiak fi ltra.
c
Vyberte dodaný fi lter.
v
Zaskrutkujte 40,5 mm fi lter na priskrutkovanie
k strane držiaka s označením „Nikon“ a „JAPAN“.
Držiak sa potom môže znova vložiť s čelom
smerujúcim k objektu alebo fotoaparátu.
Používanie voliteľného kruhového polarizačného  ltra C-PL405
Používanie voliteľného kruhového polarizačného  ltra C-PL405
C-PL405 blokuje nežiaduce odrazy od skla, vody a iných nekovových povrchov. Nevyžaduje
sa nasúvací držiak fi ltra. Pri používaní fi ltra skontrolujte, či je bezpečne pripevnený a
uvedomujte si, že nie je odolný voči prachu alebo pošpliechaniu. Vezmite do úvahy, že
pri použití C-PL405 sa mierne predlžuje najkratšia zaostriteľná vzdialenosť a posúva sa
zaostrená vzdialenosť oproti tej, ktorú vyznačuje indikátor zaostrenej vzdialenosti. Pri
použití vyvolania pamäte nezabudnite pripevniť fi lter pred uložením polohy zaostrenia.
Filter CP-PL405 nenechávajte dlhší čas na priamom slnečnom svetle ani na
miestach, ktoré sú vystavené nadmernej vlhkosti alebo vysokým teplotám.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Svetelnosť objektívu sa obnoví po odpojení od fotoaparátu. Kvôli ochrane vnútorných
dielov skladujte objektív mimo priameho slnečného svetla alebo naň znovu nasaďte
kryt objektívu.
Pri držaní fotoaparátu vždy podopierajte objektív. Nedodržanie tohto pokynu by
mohlo viesť k poškodeniu bajonetu objektívu.
• Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte
objektív používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
• Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu zpovrchu objektívu.
Na odstránenie škvŕn a odtlačkov prstov zo sklenených plôch naneste malé množstvo
etanolu alebo čističa šošoviek na mäkkú, čistú bavlnenú handričku alebo tkaninu na
čistenie šošoviek. Čistenie vykonávajte krúživými pohybmi od stredu smerom von,
pričom dávajte pozor, aby ste nezanechali šmuhy ani sa skla nedotkli prstami.
Fluórovou vrstvou pokrytý predný prvok môžete jednoducho vyčistiť jeho utretím
suchou handričkou. Škvrny a odtlačky prstov môžete odstrániť pomocou mäkkej,
čistej bavlnenej handričky alebo tkaninou na čistenie šošoviek. Čistenie vykonávajte
krúživými pohybmi od stredu smerom von, pričom dbajte na to, aby ste nezanechali
šmuhy ani sa nedotkli skla prstami. Na odstránenie nepoddajných škvŕn zľahka
vytrite pomocou mäkkej handričky navlhčenej malým množstvom destilovanej
vody, etanolu alebo čističa šošoviek. Škvrny v tvare kvapiek na prvku s fl uórovou
vrstvou odpudzujúcou vodu a olej môžete odstrániť pomocou suchej handričky.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na
farby alebo benzén.
• Pred uložením objektívu do puzdra nasaďte zadný kryt a predný nasadzovací kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom
mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní a hrdzi. Neskladujte ho na priamom
slnečnom svetle alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť
trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach s mimoriadne vysokou teplotou by mohlo
spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Pri prehnutí dodaného nasadzovacieho predného krytu sa vytvoria ryhy, to však
nezabráni použitiu krytu.
• Na puzdro nesadajte ani sa naň nestavajte.
Spoločnosť Nikon nenesie žiadnu zodpovednosť za poškodenie či odcudzenie
zariadení chránených zaisťovacími lankami.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
• Nasadzovací predný kryt objektívu
• Zadný kryt objektívu LF-4
• Slnečná clona objektívu HK-34
• Zasúvací držiak fi ltra
40,5 mm NC fi lter na priskrutkovanie
• Remienok LN-2
• Odolné puzdro CT-505
Objímka na pripevnenie k jednonohému
statívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
• 40,5 mm fi ltre na priskrutkovanie
• Zasúvací kruhový polarizačný fi lter C-PL405
Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu E AF-S so zabudovaným procesorom
abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 500 mm
Sveteľnosť
Sveteľnosť f/4
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu
16 prvkov v 12 skupinách (vrátane 3 prvkov objektívu ED, 2
uoritových prvkov a prvkov objektívu s povrchovou úpravou Nano-Crystal)
a 1 ochranný
sklenený prvok (s  uórovou vrstvou)
Obrazový uhol
Obrazový uhol
• Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 5°00
• Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX: 3°10
Informácia ovzdialenosti
Informácia ovzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu
Zaostrovanie
Zaostrovanie Internal Focusing (IF) System Nikon sautomatickým
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového
zaostrovacieho motora Silent Wave Motor aseparátneho
zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
vzdialenosti
3,6 m – ∞
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
3,6 m od roviny ostrosti
Clonové segmenty
Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Automatické elektronické ovládanie clony
Clonový rozsah
Clonový rozsah f/4 – 22
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Prepínač obmedzenia
Prepínač obmedzenia
zaostrovania
zaostrovania
Dve pozície: FULL (Plná) (∞ – 3,6m) a∞ 8m
Rozmery
Rozmery Približne 140 mm maximálny priemer × 387 mm
(vzdialenosť od upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 3090 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísanom v tejto príručke
kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań
zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie zdjęć,
kiedy aparat jest zamontowany na statywie. Jednakże ustawienie OFF (wyłączona)
może zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w zależności od typu
statywu i warunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
Osłona przeciwsłoneczna
 Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Dokręć śrubę osłony
przeciwsłonecznej do oporu (
w
).
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie. Osłonę można
odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest używana.
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Korzystanie z wbudowanego obrotowego kołnierza statywu
Podłączaj statywy do kołnierza statywu obiektywu, a nie do aparatu. Zwróć uwagę, że
statyw może zetknąć się z ręką fotografa, jeśli obróci się aparat, trzymając go za uchwyt.
Kołnierz statywu można odłączyć, odkręcając śrubę mocującą kołnierz statywu. Aby
uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem fi rmy Nikon.
Zmiana położenia aparatu
Zmiana położenia aparatu
Poluzuj śrubę mocującą pierścień
kołnierza statywu (
q
), dopasuj
wskaźnik obrócenia obiektywu (
w
)
do orientacji aparatu, a następnie
dokręć śrubę (
e
).
Kołnierz monopodu
Kołnierz monopodu
Dołączonego wymiennego kołnierza monopodu można używać zamiast kołnierza
statywu. Po wymianie kołnierza należy pamiętać, aby dokręcić do oporu blokadę kołnierza.
Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować uszkodzenie obiektywu lub aparatu.
Gniazdo zabezpieczające
Gniazdo zabezpieczające
Gniazdo zabezpieczające służy do mocowania blokad z linką zabezpieczającą innych
rm. Aby uzyskać więcej informacji, skorzystaj z dokumentacji dołączonej do blokady
z linką zabezpieczającą.
Filtry
Filtry
Podczas fotografowania z użyciem uchwytu do wsuwania fi ltra należy dopilnować,
aby fi ltr był włożony. Uchwyt jest dostarczany z zamontowanym fi ltrem neutralnym
(ang. neutral color - NC).
Wkładanie  ltrów
Wkładanie  ltrów
z
Odblokuj uchwyt.
Wciśnij pokrętło uchwytu do wsuwania
ltra w dół, a następnie przekręcaj je
przeciwnie do wskazówek zegara, aż biała
linia znajdzie się pod kątem prostym w
stosunku do osi obiektywu.
x
Zdejmij uchwyt do wsuwania fi ltra.
c
Wyjmij dołączony ltr.
v
Przykręć nakręcany fi ltr o średnicy 40,5 mm
od strony uchwytu oznaczonej słowami
„Nikon” oraz JAPAN”.
Uchwyt można następnie włożyć na
miejsce przodem do fotografowanego
obiektu lub aparatu.
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL405
Korzystanie z opcjonalnego wsuwanego kołowego  ltra polaryzacyjnego C-PL405
C-PL405 blokuje niepożądane refl eksy światła odbijającego się od szkła, wody
i innych powierzchni niemetalowych. Uchwyt do wsuwania fi ltra nie jest
wymagany. Podczas korzystania z fi ltra dopilnuj, aby był dobrze przymocowany i
pamiętaj, że nie jest pyłoszczelny ani bryzgoszczelny. Zwróć uwagę, że korzystanie
z C-PL405 nieznacznie zwiększa minimalną odległość zdjęciową i zmienia
odległość zdjęciową w stosunku do wartości wskazywanej przez wskaźnik
odległości. Podczas korzystania z funkcji wczytywania z pamięci należy pamiętać,
aby zamocować fi ltr przed zapisaniem pozycji ostrości w pamięci.
Nie pozostawiaj fi ltra CP-PL405 na długi okres w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym
ani w miejscach narażonych na nadmierną wilgotność lub wysokie temperatury.
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
• Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Aby chronić
wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem lub załóż na miejsce pokrywkę obiektywu.
Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora w czystości.
W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie
zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon
w celu naprawy.
• Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz i zabrudzenia.
• Aby usunąć plamy i odciski palców z powierzchni szklanych, nanieś niewielką ilość
etanolu lub środka do czyszczenia obiektywów na miękką i czystą bawełnianą
ściereczkę lub ściereczkę do czyszczenia obiektywów, a następnie czyść obiektyw
od środka na zewnątrz ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie
dotykać szkła palcami.
Przednią soczewkę z powłoką fl uorową można czyścić po prostu wycierając suchą
ściereczką. Plamy i odciski palców można usunąć miękką i czystą bawełnianą
ściereczką lub ściereczką do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug i nie dotykać powierzchni
szkła palcami. Aby usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną
powierzchnię miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej, etanolu
lub środka do czyszczenia obiektywów. Plamy w kształcie kropli znajdujące się na
wodo- i olejoodpornej soczewce z powłoką fl uorową można usunąć suchą ściereczką.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich
jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Załóż tylną pokrywkę obiektywu i nakładaną przednią pokrywkę obiektywu przed
umieszczeniem obiektywu w futerale na obiektyw.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym
i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
• Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów
może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie obiektywu w bardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie
lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Złożenie dołączonej do zestawu przedniej nasuwanej pokrywki powoduje
powstawanie fałd, ale nie uniemożliwia to korzystania z pokrywki.
• Nie siadaj ani nie stawaj na futerale.
Firma Nikon nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia lub kradzież urządzeń
zabezpieczonych przy użyciu linek zabezpieczających.
Dołączone akcesori
Dołączone akcesori
a
a
Nasuwana przednia pokrywka obiektywu
• Tylna pokrywka obiektywu LF-4
• Osłona przeciwsłoneczna HK-34
• Uchwyt do wsuwania fi ltra
• Nakręcany fi ltr NC o średnicy 40,5 mm
• Pasek LN-2
• Wzmocniony futerał CT-505
• Kołnierz monopodu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
• Nakręcane fi ltry 40,5 mm
• Wsuwany fi ltr polaryzacyjny kołowy C-PL405
Telekonwertery AF-I/AF-S TC-14E /TC-14E II /TC-14E III /TC-17E II /TC-20E /TC-20E II /TC-20E III
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ
Obiektyw AF-S typu E z wbudowanym procesorem i mocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 500 mm
Otwór względny
Otwór względny f/4
Konstrukcja
Konstrukcja
obiektywu
obiektywu
16 soczewek w 12 grupach (w tym 3 soczewki ED, 2 soczewki  uorytowe oraz soczewki
z powłoką nanokrystaliczną) oraz 1 soczewka ochronna (z powłoką  uorową)
Kąt widzenia
Kąt widzenia
Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy Nikon: 5°00
Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy Nikon: 3°10
Informacja o
Informacja o
odległości
odległości
Przesyłana do aparatu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal Focusing -
IF) rmy Nikon z autofokusem sterowanym przez cichy silnik falowy i
oddzielny pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych silników prądu
stałego z ruchomą cewką drgającą (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odleości
Wskaźnik odległości 3,6 m – ∞
Minimalna
Minimalna
odległość zdjęciowa
odległość zdjęciowa
3,6 m od płaszczyzny ogniskowej
Listki przysłony
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony f/4 – 22
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Przełącznik
Przełącznik
limitu odległości
limitu odległości
zdjęciowej
zdjęciowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 3,6 m) i ∞ – 8 m
Wymiary
Wymiary Około 140 mm maksymalnej średnicy × 387 mm (odległość od
kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar Około 3090 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu opisanego w
tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego powiadamiania.
q
!5
@1
@0
!6
!7
!8
!9
wer
!4 !3 !2
@3@2
@4
ty
!0 !1
uio
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 500mm f/4E FL ED VR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze