Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR
Printed in Japan
SB0E03(7G)
7MA0387G-03
Norsk
Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisningen og kameraets bruksanvisning.
Merknad: Objektivet støtter ikke D2- eller D1-serien, D200, D100, D90, D80, D70-serien, D60,
D50, D40-serien eller D3000 digitale speilrefl ekskameraer eller fi lm-speilrefl ekskameraer.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
For å forhindre skade på eiendom eller personskade, enten på deg selv eller andre, må du lese
”For din sikkerhet” i sin helhet før du bruker dette produktet.
Oppbevar disse sikkerhetsinstruksene der alle som bruker dette produktet kan lese dem.
A ADVARSEL: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette
ikonet, er det stor fare for død eller alvorlig personskade.
A FORSIKTIG: Dersom du ikke overholder forholdsregler som er markert med dette
ikonet, er det fare for personskade eller skade på eiendom.
A
A
ADVARSEL
ADVARSEL
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke demonter eller endre på dette produktet.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Ikke berør innvendige deler som blir eksponert etter et fall eller en annen ulykke.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for elektrisk støt eller
andre personskader.
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må
Skulle du oppdage avvik, som røyk, varme eller uvanlig lukt fra produktet, må
du straks koble fra kameraets strømforsyning.
du straks koble fra kameraets strømforsyning.
Hvis du fortsetter å bruke produktet, kan det oppstå brann, som kan medføre brannskader
eller andre personskader.
Må holdes tørr.
Må holdes tørr.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Ikke håndter produktet med våte hender.
Dersom du ikke overholder disse forholdsreglene, er det fare for brann eller elektrisk støt.
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som
Ikke bruk dette produktet i nærheten av brannfarlig støv eller gass, som
propan, bensin eller aerosoler.
propan, bensin eller aerosoler.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for eksplosjon eller brann.
Ikke se direkte solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
Ikke se direkte på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller kameraet.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for synsskade.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Oppbevar dette produktet utilgjengelig for barn.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for personskade eller
funksjonsfeil i produktet.
Vær også oppmerksom på at små deler medfører kvelningsfare. Dersom et barn svelger
noe av dette produktet, må du øyeblikkelig kontakte lege.
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender steder med svært høye
Ikke håndter produktet med ubeskyttede hender på steder med svært høye
eller lave temperaturer.
eller lave temperaturer.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brannskader eller kuldeskader.
A
A
FORSIKTIG
FORSIKTIG
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Ikke la objektivet peke mot solen eller andre sterke lyskilder.
Lyset som blir fokusert av objektivet kan forårsake brann og skade produktets indre deler.
Ikke la produktet ligge et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer
Ikke la produktet ligge på et sted hvor det blir utsatt for svært høye temperaturer
i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
i lengre perioder, som i en stengt bil eller i direkte sollys.
Dersom du ikke overholder denne forholdsregelen, er det fare for brann eller funksjonsfeil
i produktet.
Melding til forbrukere i Europa
Melding til forbrukere i Europa
Dette symbolet angir at elektrisk og elektronisk utstyr skal kasseres separat.
Det følgende gjelder bare for kunder i europeiske land:
Dette produktet skal behandles som spesialavfall og kastes ved en
miljøstasjon. Må ikke kasseres sammen med husholdningsavfall.
Separat kassering og resirkulering hjelper til med å konservere naturlige
ressurser og med å forhindre negative konsekvenser for menneskelig helse
og miljøet, hvilket ukorrekt avhending kan resultere i.
Hvis du vil ha mer informasjon, kontakter du forhandleren eller de lokale myndighetene
som har ansvaret for avfallshåndtering.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q
Påsettingsmerket for solblenderen
w
Gummigrep
e
Zoomring
r
Brennviddeskala
t
Brennviddemarkering
y
Funksjonsknapper for fokusering (fokuslås/AF-start)
u
Fokuseringsring
i
Indikator for fokusavstand
o
Merke for fokusavstand
!0
Objektivdreiingsindeks
!1
Rotasjonsindeks for stativholderring
!2
Rotasjonsindeks for stativholderring (90°)
!3
Påsettingsmerke for objektivet
!4
Gummipakning på objektivfatningen
!5
CPU-kontakter
!6
Bryter for fokusfunksjon
!7
Fokusbegrensningsbryter
!8
Bildestabilisatorbryter
!9
Fokusfunksjonsvelger (AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Indeks for objektivrotasjon (90°)
@1
Stativholderringens festeskrue
@2
Stativholderring
@3
Monteringsfot for stativholder
@4
Solblender
@5
Låsemerke for solblender
@6
Frigjøringsknapp for solblenderlås
@7
Solblenderens påsettingsmerke
@8
Frigjøringsknapp til stativholderlås
@9
Stativholderens låseskrue
#0
Stativkrage
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Tabellen nedenfor viser de fokusfunksjoner som støttes (for informasjon om kameraets
fokusfunksjoner, se kameraets bruksanvisning).
Kameraets
Kameraets
fokusfunksjon
fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuell overstyring
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuell overstyring
(manuell prioritet)
Manuell fokusering
med elektronisk
avstandsmåler
MF Manuell fokusering med elektronisk avstandsmåler
Funksjonene A/M og M/A
M/A: Du kan overstyre autofokus ved å dreie objektivets fokuseringsring.
A/M: Samme som ovenfor, bortsett fra at du må dreie fokuseringsringen
lenger før autofokus blir overstyrt. Det forhindrer uønsket endring av
fokus forårsaket av utilsiktet betjening av fokuseringsringen.
z Skyv objektivets bryter for fokusfunksjon til A/M eller M/A.
x Fokuser.
Hvis du ønsker det, kan du overstyre autofokus ved å dreie objektivets
fokuseringsring mens du holder utløseren halvveis ned (eller, hvis kameraet
er utstyrt med en AF-ON-knapp, mens du holder AF-ON-knappen inne,
eller hvis fokusfunksjonsvelgeren er satt på AF-ON, mens du trykker på en
fokusfunksjonsknapp). For å fokusere på nytt med autofokus, kan du trykke
utløseren halvveis ned eller trykke på AF-ON- eller fokusfunksjonsknappen igjen.
Fokusbegrensningsbryteren
Denne bryteren bestemmer fokusavstandsgrensene for autofokus.
FULL: Velg dette alternativet for å bruke hele fokusområdet.
∞–5 m: Dersom motivet ditt alltid vil være på en avstand på minst 5m,
velger du dette alternativet for å fokusere raskere.
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Fokusfunksjonsknappene og -velgeren
Funksjonen som er tildelt fokusfunksjonsknappene kan velges ved bruk av fokusfunksjonsvelgeren.
Fokusfunksjonsvelger
Fokusfunksjonsvelger
Fokusfunksjonsknapp
Fokusfunksjonsknapp
AF-L Fokuslås
OFF
AF-ON AF-start for objektivet
Den tildelte funksjonen kan utføres ved å trykke på én av de fi re
funksjonsknappene.
Fokuslås (AF-L)
Fokuslås er kun tilgjengelig med autofokus.
z Skyv objektivets fokusfunksjonsbryter til A/M eller M/A.
x Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-L.
c Lås fokus.
Du kan låse fokus ved å trykke på hvilken som helst av fokusfunksjonsknappene
og forblir låst så lenge knappen er trykket ned. Du kan også låse fokus ved
bruk av kamerakontrollene.
AF-start (AF-ON) på objektivet
z Skyv objektivets bryter for fokusfunksjon til A/M eller M/A.
x Skyv fokusfunksjonsvelgeren til AF-ON.
c Fokuser.
Trykk på en av fokusfunksjonsknappene for å fokusere med autofokus. Du kan
også fokusere ved hjelp av kamerakontrollene.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere fotografi et.
Dybdeskarphet
Dybdeskarphet
Du kan forhåndsvise dybdeskarpheten med kameraets funksjon for forhåndsvisning av
dybdeskarphet.
Merk at indikatoren for fokusavstand er kun ment som en veiledning og det kan hende at den
ikke viser nøyaktig avstand til motivet eller ikke viser ∞ når kameraet fokuserer på en  ern
gjenstand, avhengig av dybdeskarpheten og andre faktorer.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller. Bildefrekvensen kan synke ved
noen blenderåpninger.
Innebygde blitsenheter
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen i kameraer som har en slik, må du ta av solblenderen
for å forhindre vignettering (skygger som oppstår der enden av objektivet blokkerer lyset
fra den innebygde blitsen).
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisatoren (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse og gjør det
mulig å bruke lukkertider på opptil 4,0 trinn lengre enn det som ellers ville være tilfelle,
noe som øker omfanget av tilgjengelige lukkertider. Eff ekten av VR på lukkertid måles i
NORMAL modus i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarden;
objektiver i FX-format måles ved bruk av digitalkameraer i FX-format, og objektiver i DX-
format ved bruk av DX-format-kameraer. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruk av bildestabilisatorbryteren
Velg OFF for å slå av bildestabilisatoren.
Velg NORMAL for forbedret bildestabilisering ved fotografering av
stillestående motiver. Bildestabilisatoren aktiveres når du trykker
utløseren halvveis ned.
Velg SPORT for fotografering av idrettsutøvere og andre motiver som
beveger seg raskt og uforutsigbart. Bildestabilisatoren aktiveres når du
trykker utløseren halvveis ned.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og venter på at bildet i
søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten av veien ned.
• Når bildestabilisatoren er aktivert, kan det hende at bildet i søkeren rister etter
lukkerutløsingen. Dette er ikke en feil.
SPORT anbefales for panoreringsbilder, selv om NORMAL også støttes.
• I funksjonene NORMAL og SPORT utføres bildestabilisering kun på bevegelser som
ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres horisontalt, vil
bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner).
• Slå ikke kameraet av eller  ern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert. Hvis
strømmen til objektivet skrus av mens bildestabilisatoren er på, kan objektivet komme til
å skrangle når du rister på det. Dette er ikke en feil og kan rettes opp ved at du setter på
objektivet på nytt og slår på kameraet.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt med en innebygd blits.
NORMAL og SPORT bildestabilisering kan redusere uskarpheter når kameraet er montert
på et stativ. OFF kan imidlertid gi bedre resultater i noen tilfeller, avhengig av stativtype
og opptaksforhold.
NORMAL og SPORT anbefales hvis kameraet er montert på et stativben.
Solblenderen
Solblenderen
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil forårsake
lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Rett inn påsettingsmerket for solblenderen (
)
med tilpassingsmerket for solblenderen ( ) og
drei deretter solblenderen (
w
) til
merket er rettet
inn med låsemerket for solblenderen (—
).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av symbolet i enden
og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan forekomme dersom solblenderen ikke
er festet korrekt. Solblenderen kan vendes og monteres på objektivet når den ikke skal brukes.
Ta av solblenderen
Trykk på frigjøringsknapen for solblenderlås
(
q
), drei solblenderen i pilens retning (
w
), og
ern den som vist (
e
).
Bruk av et stativ
Bruk av et stativ
Hvis objektivet er montert på et kamera, må du feste stativer til objektivets stativholder,
ikke kameraet. Pass på at du sikrer låseskruen for stativholderringen, ellers kan objektivet
plutselig falle ut av ringen og forårsake personskade.
Feste stativholderen (Figur 2)
Skyv stativringens monteringsfot helt inn i stativringen (
q
) og hold den i denne posisjonen
mens du strammer stativringens låseskrue helt til (
w
).
Dreie kameraet (Figur 3)
Løsne litt på stativholderringens festeskrue (
q
) og drei kameraet til "liggende" (landskap)
eller "stående" (portrett) retning med rotasjonsindeksene som veiviser (
w
). Stram
stativholderringens festeskrue (
e
).
Fjerne stativholderringen (Figur 4)
Løsne låseskruen for stativholderen (
q
) helt, trykk på stativholderens frigjøringsknapp
(
w
) og skyv monteringsfoten for stativholderen ut av stativholderen (
e
).
Objektivpleie
Objektivpleie
Objektivet går tilbake til største blenderåpning når det  ernes fra kameraet. Oppbevar
objektivet utenfor direkte sollys eller sett på objektivdekslene for å beskytte objektivets innside.
• Objektivet skal alltid støttes når du holder kameraet. Objektivfatningen kan skades hvis
du ikke følger denne forholdsregelen.
Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
• Dersom gummipakningen på objektivfatningen blir skadet, må du slutte å bruke
objektivet umiddelbart og ta det med til et Nikon-autorisert servicesenter for reparasjon.
Støv erning er vanligvis tilstrekkelig for å rengjøre objektivlinsenes glassfl ater.
• Det fl uorbelagte frontelementet kan enkelt rengjøres ved å tørke det med en tørr
klut. Fingeravtrykk og andre fl ekker kan  ernes ved bruk av en myk, ren klut eller
objektivrengjøringsklut; rengjør fra midten og utover ved bruk av sirkulære bevegelser, og
pass på at du ikke etterlater fl ekker eller berører glassoverfl aten med fi ngrene dine. For å
erne vanskelige fl ekker tørker du forsiktig med en myk klut som er fuktet med en liten
mengde destillert vann, etanol eller objektivrengjøringsmiddel. Dråpeformede fl ekker på
det vann- eller oljeavvisende fl uorbelagte elementet kan  ernes med en tørr klut.
For å  erne fl ekker og fi ngeravtrykk fra det bakre objektivelementet (elementet
ved objektivets monteringsfatning) bruker du en liten mengde etanol eller
objektivrengjøringsmiddel på en myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut
og rengjør fra midten og utover ved bruk av sirkulære bevegelser. Pass på at du ikke
etterlater fl ekker eller berører glasset med fi ngrene dine.
Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
Solblenderen eller nøytral farge-fi ltre (NC) kan brukes til å beskytte det fremre linseelementet.
Fest de fremre og bakre objektivdekslene før du plasserer objektivet i objektivvesken.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på et kjølig, tørt
sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i direkte sollys eller med
møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av armert plast skades
eller deformeres.
Raske temperaturendringer kan føre til skadende kondens på innsiden og utsiden av
objektivet. Før du fl ytter objektivet fra varme til kalde omgivelser eller lignende, plasser
objektivet i vesken sin eller en plastpose for å forlenge temperaturutligningen.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
LC-77 77 mm objektivdeksel med trykklås
LF-4 Bakre objektivdeksel
HB-78 Solblender med bajonettfatning
• CL-M2 Objektivveske
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
77 mm fi ltre med skrufatning
AF-I/AF-S telekonvertere TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type AF-S-objektiv av type E med innebygd CPU og F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 70 – 200 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/2,8
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon 22 elementer i 18 grupper (inkluderer 6 ED-linseelementer, 1 fl uorittelement,
1 HRI-element og linseelementer med nanokrystall- og fl uorbelegg)
Bildevinkel
Bildevinkel
Nikon digitale speilrefl ekskameraer i FX-format: 34°20 – 12°20
Nikon digitale speilrefl ekskameraer i DX-format: 22°50 – 8°00
Brennviddeskala
Brennviddeskala Angitt i millimeter (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med autofokus som
styres av en autofokusmotor og separat fokuseringsring for
manuell fokusering
Bildestabilisator
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Indikator for fokusavstand
Indikator for fokusavstand
1,1 m til uendelig (∞)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand 1,1 m fra fokusplanet ved alle zoomposisjoner
Irisblenderblader
Irisblenderblader 9 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Automatisk elektronisk blenderåpningskontroll
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde
f/2,8 – 22
Fokusbegrensningsbryter
Fokusbegrensningsbryter
To posisjoner: FULL (∞ – 1,1 m) og ∞ – 5 m
Filterfatning
Filterfatning 77 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 88,5 mm maksimal diameter × 202,5 mm (avstand fra kameraets
objektivmonteringsfl ens)
Vekt
Vekt Ca. 1430 g
Nikon forbeholder seg retten til å endre utseende, spesifi kasjoner og ytelsen til dette produktet
når som helst og uten forvarsel.
Svenska
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner och kamerans handbok.
Obs!: Detta objektiv stödjer inte digitala SLR-kameror i D2- eller D1-serien, D200, D100, D90,
D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien, D3000 eller SLR-fi lmkameror.
För säkerhets skull
För säkerhets skull
För att förhindra skador på dig själv eller andra, läs hela “För säkerhets skull” innan du
använder denna produkt.
Förvara dessa säkerhetsinstruktioner där de som använder produkten kan läsa dem.
A VARNING: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs
kan det leda till dödsfall eller allvarliga skador.
A FÖRSIKTIGHET: Om de försiktighetsåtgärder som markeras med denna ikon inte följs
kan det leda till personskador eller skada på egendom.
A
A
VARNING
VARNING
Demontera eller modifi era inte produkten.
Demontera eller modifi era inte produkten.
Rör inte vid interna delar som exponeras grund av ett fall eller annan olycka.
Rör inte vid interna delar som exponeras på grund av ett fall eller annan olycka.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka elstötar eller andra skador.
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller
Om du upptäcker något onormalt, såsom att produkten avger, rök, värme eller
ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
ovanlig lukt, koppla omedelbart bort kamerans strömkälla.
Fortsatt användning kan orsaka brand, brännskador eller andra skador.
Håll torr.
Håll torr.
Hantera inte med våta händer.
Hantera inte med våta händer.
Om dessa försiktighetsåtgärder inte följs kan det orsaka brand eller elstötar.
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
Använd inte produkten i närheten av lättantändligt damm eller gas såsom
propan, bensin eller aerosoler.
propan, bensin eller aerosoler.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka explosion eller brand.
Titta inte direkt solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
Titta inte direkt på solen eller en annan stark ljuskälla genom objektivet eller kameran.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka synskador.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Förvara denna produkt utom räckhåll för barn.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka skador eller fel på produkten.
Notera dessutom att smådelar utgör en kvävningsrisk. Om ett barn sväljer någon del
av denna produkt, kontakta omedelbart sjukvården.
Hantera inte med bara händerna platser med extremt höga eller låga temperaturer.
Hantera inte med bara händerna på platser med extremt höga eller låga temperaturer.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brännskador eller köldskador.
A
A
FÖRSIKTIGHET
FÖRSIKTIGHET
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Lämna inte objektivet riktat mot solen eller andra starka ljuskällor.
Ljus som fokuseras av objektivet kan orsaka brand eller skador på produktens interna delar.
Lämna inte produkten en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer
under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
under en längre tid, såsom i ett stängt fordon eller i direkt solljus.
Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det orsaka brand eller fel på produkten.
Meddelande till kunder i Europa
Meddelande till kunder i Europa
Denna symbol indikerar att elektrisk och elektronisk utrustning måste lämnas
till separat insamling.
Följande gäller endast användare i europeiska länder:
Den här produkten ska lämnas till separat insamling vid en särskild insamlingsplats.
Släng inte produkten tillsammans med det vanliga hushållsavfallet.
Separat insamling och återvinning hjälper till att spara på naturresurserna och
förhindrar den negativa påverkan på människors hälsa och på miljön som kan inträff a vid
felaktig kassering.
• Mer information får du från återförsäljaren eller av de lokala myndigheter som ansvarar
för avfallshanteringen där du bor.
Objektivets delar (Bild 1)
Objektivets delar (Bild 1)
q
Monteringsmarkering för motljusskydd
w
Gummigrepp
e
Zoomring
r
Brännviddsskala
t
Markering för brännviddsskala
y
Fokusfunktionsknappar (fokuslås/AF-start)
u
Fokusring
i
Fokusavståndsindikering
o
Fokusavståndsmarkering
!0
Objektivrotationsindex
!1
Rotationsindex för stativkragringen
!2
Rotationsindex för stativkragringen (90°)
!3
Objektivets monteringsmarkering
!4
Objektivets gummimonteringspackning
!5
CPU-kontakter
!6
Fokuslägesväljare
!7
Fokuseringsgränsväljare
!8
Väljare för vibrationsreducering
!9
Fokusfunktionsväljaren (AF-L/OFF/
AF-ON)
@0
Objektivrotationsindex (90°)
@1
Fästskruv för stativkragring
@2
Stativkragring
@3
Monteringsfot för stativkrage
@4
Motljusskydd
@5
Låsmarkering för motljusskydd
@6
Upplåsningsknapp för motljusskydd
@7
Justeringsmarkering för motljusskydd
@8
Upplåsningsknapp för stativkrage
@9
Låsskruv för stativkrage
#0
Stativkrage
Fokusering
Fokusering
Fokuslägen som stöds visas i följande tabell (för information om kamerafokuslägen, se kamerans
handbok).
Kamerafokusläge
Kamerafokusläge
Objektivfokusläge
Objektivfokusläge
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuell styrning
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuell styrning
(manuell prioritet)
Manuell fokusering
med elektronisk
avståndsmätare
MF Manuell fokusering med elektronisk avståndsmätare
A/M- och M/A-läge
M/A: Autofokus kan åsidosättas genom att vrida på objektivets
fokusring.
A/M: Som ovan, förutom att fokusringen måste vridas längre innan
autofokus åsidosätts, vilket förhindrar att fokus ändras genom oavsiktlig
användning av fokusringen.
z Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x Fokusera.
Om så önskas kan autofokus åsidosättas genom att vrida objektivets
fokusring medan avtryckaren trycks ned halvvägs (eller, om kameran är
utrustad med en AF-ON-knapp, medan AF-ON-knappen trycks in, eller, om
fokusfunktionsväljaren är inställd på AF-ON, medan en fokusfunktionsknapp
trycks in). För att fokusera om med autofokus, tryck ned avtryckaren
halvvägs eller tryck på AF-ON- eller fokusfunktionsknappen igen.
Fokusgränsväljaren
Denna väljare fastställer fokusavståndsgränser för autofokus.
FULL: Välj detta alternativ för att använda hela fokusintervallet.
∞ – 5 m: Om ditt motiv alltid kommer att befi nna sig på minst 5 m
avstånd, välj detta alternativ för snabbare fokusering.
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsknapparna och väljaren
Fokusfunktionsknapparnas funktion kan väljas med fokusfunktionsväljaren.
Fokusfunktionsväljaren
Fokusfunktionsväljaren
Fokusfunktionsknappen
Fokusfunktionsknappen
AF-L Fokuslås
OFF
AF-ON AF-start för objektivet
Den tilldelade funktionen kan utföras genom att trycka på någon av de
fyra funktionsknapparna.
Fokuslås (AF-L)
Fokuslås är endast tillgängligt med autofokus.
z Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-L.
c Lås fokus.
Fokus kan låsas genom att trycka på någon av fokusfunktionsknapparna
och förblir låst medan knappen trycks in. Fokus kan också låsas med
kamerakontrollerna.
Starta objektiv-AF (AF-ON)
z Skjut objektivets fokuslägesväljare till A/M eller M/A.
x Skjut fokusfunktionsväljaren till AF-ON.
c Fokusera.
Tryck på någon av fokusfunktionsknapparna för att fokusera med autofokus.
Du kan också fokusera med kamerakontrollerna.
Zoom
Zoom
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och komponera bilden.
Skärpedjup
Skärpedjup
Skärpedjupet kan granskas med kamerans granskningsfunktion för skärpedjup.
Notera att fokusavståndsindikeringen endast är avsedd som en vägledning, kanske inte visar
avståndet till motivet korrekt, och kanske, på grund av skärpedjupet och andra faktorer, inte
visar ∞ när kameran har fokuserat på ett avlägset objekt.
Bländare
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna. Bildhastigheten kan minska vid vissa bländare.
Inbyggda blixtenheter
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en inbyggd
blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering (skuggor som skapas där
objektivets ände blockerar ljuset från den inbyggda blixten).
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa som orsakas av kameraskakningar, vilket möjliggör
slutartider upp till 4,0 bländarsteg längre än som annars skulle vara fallet, vilket ökar intervallet
av tillgängliga slutartider. VR:s eff ekter på slutartiden mäts i läget NORMAL i enlighet med
standarder från Camera and Imaging Products Association (CIPA); Objektiv med FX-format
mäts med digitalkameror med FX-format, och objektiv med DX-format med kameror med
DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda vibrationsreduceringsomkopplaren
Välj OFF för att stänga av vibrationsreducering.
Välj NORMAL för förstärkt vibrationsreducering vid fotografering av
stillastående motiv. Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren
trycks ned halvvägs.
Välj SPORT för att fotografera idrottare eller andra motiv som rör
sig snabbt och oförutsägbart. Vibrationsreducering aktiveras när
avtryckaren trycks ned halvvägs.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och vänta tills
bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverad kan bilden i sökaren vingla efter att slutaren utlösts.
Detta innebär inte att något är fel.
SPORT rekommenderas för panoreringsbilder, men NORMAL stöds också.
• I lägena NORMAL och SPORT används vibrationsreducering endast på rörelser som inte
är en del av en panorering (om kameran panoreras horisontellt, till exempel, används
vibrationsreducering endast på vertikala skakningar).
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering är
aktiverat. Om strömmen till objektivet bryts medan vibrationsreducering är på kan
objektivet skallra när det skakas. Detta betyder inte att något är fel, och det kan åtgärdas
genom att montera tillbaka objektivet och slå på kameran.
• Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering medan
blixten laddas.
• Vibrationsreducering för NORMAL och SPORT kan minska oskärpa när kameran är
monterad på ett stativ. OFF kan dock ge bättre resultat i vissa fall beroende på typen av
stativ och fotograferingsförhållandena.
NORMAL och SPORT rekommenderas om kameran är monterad på en monopod.
Motljusskyddet
Motljusskyddet
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan orsaka linsöverstrålning
eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets
monteringsmarkering (
) med
motljusskyddets justeringsmarkering
( ) och vrid sedan motljusskyddet (
w
)
tills -markeringen är uppriktad mot
motljusskyddets låsmarkering (—
).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och
undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används.
Ta bort motljusskyddet
Tryck på motljusskyddets upplåsningsknapp (
q
),
vrid motljusskyddet i pilens riktning (
w
), och ta
bort det så som bilden visar (
e
).
Använda ett stativ
Använda ett stativ
Om objektivet är monterat på en kamera, fäst då stativet på objektivets stativkrage, inte på
kameran. Se till säkra stativkragens låsskruv, annars kan objektivet oväntat glida ur kragen
och orsaka skador.
Fästa stativkragen (Bild 2)
Skjut stativkragens monteringsfot hela vägen in i stativkragen (
q
) och håll den i detta läge
medan du drar åt stativkragens låsskruv (
w
) helt.
Rotera kameran (Bild 3)
Lossa stativkragringens fästskruv (
q
) något och rotera kameran till “liggande” (landskap)
eller “stående” (porträtt) orientering med rotationsindexen som vägledning (
w
). Dra åt
stativkragringens fästskruv (
e
).
Ta bort stativkragen (Bild 4)
Lossa stativkragens låsskruv (
q
) helt, tryck ned stativkragens upplåsningsknapp (
w
), och
skjut stativkragens monteringsfot från stativkragen (
e
).
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Objektivet återgår till maximal bländare när det tas bort från kameran. Skydda objektivets
inre delar genom att inte förvara det i direkt solljus, eller sätt tillbaka objektivlocken.
Stöd alltid objektivet när du håller i kameran. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan
det leda till skador på objektivfästet.
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
• Om objektivets gummimonteringspackning skulle skadas, sluta omedelbart använda
utrustningen och ta med objektivet till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för reparation.
Att ta bort damm är normalt tillräckligt för att rengöra objektivets glasytor.
Det främre elementet med fl uorskikt kan rengöras genom att helt enkelt torka av det med
en torr trasa. Fingeravtryck och andra fl äckar kan tas bort med en mjuk, ren bomullsduk
eller objektivrengöringspapper; rengör från mitten och utåt med cirkulära rörelser. Se till att
inte lämna fl äckar och rör inte vid glasytan med fi ngrarna. För att ta bort svåra fl äckar, torka
försiktigt med en mjuk trasa fuktad med en liten mängd destillerat vatten, alkohol eller
objektivrengöring. Droppformade fl äckar på det vatten- och oljeavstötande fl uortäckta
elementet kan tas bort med en torr trasa.
Ta bort fl äckar och fi ngeravtryck från det bakre linselementet (elementet vid objektivets
monteringsände) genom att använda en liten mängd alkohol eller objektivrengöring på
en mjuk, ren bomullsduk eller objektivrengöringspapper, och rengör från mitten och utåt
med cirkulära rörelser. Se till att inte lämna fl äckar och rör inte vid glaset med fi ngrarna.
• Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att rengöra
objektivet.
Motljusskyddet eller Neutral Color (NC)-fi lter kan användas för att skydda det främre
objektivelementet.
Sätt fast det främre och bakre locket innan du placerar objektivet i sin väska.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en sval, torr plats
för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus eller med malkulor av nafta
eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till skador som inte
kan repareras.
Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller förvrida delar gjorda
av armerad plast.
• Snabba temperaturförändringar kan orsaka skadlig kondensation inuti och utanpå
objektivet. Innan du tar objektivet från en varm till en kall omgivning eller tvärt om,
placera den i sin väska eller en plastpåse för att bromsa temperaturförändringen.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
LC-77 77 mm främre objektivlock som knäpps på plats
LF-4 Bakre objektivlock
HB-78 Motljusskydd med bajonettfattning
• CL-M2 Objektivväska
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
77 mm skruvfi lter
TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S-telekonvertrar
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ Typ E AF-S-objektiv med inbyggd CPU och F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 70 – 200 mm
Största bländare
Största bländare f/2.8
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 22 element i 18 grupper (inklusive 6 ED-objektivelement, 1 fl uoritelement,
1 HRI-element, och objektivelement med Nano-Crystal- och fl uorskikt)
Bildvinkel
Bildvinkel
Nikon digitala systemkameror i FX-format: 34°20
– 12°20
Nikon digitala systemkameror i DX-format: 22°50
– 8°00
Brännviddsskala
Brännviddsskala Graderad i millimeter (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering
Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus kontrollerad
av
Silent Wave-motor och separat fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Fokusavståndsindikering
Fokusavståndsindikering 1,1 m till oändlighet (∞)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd 1,1 m från fokalplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad
Diafragmablad 9 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Automatisk elektronisk bländarstyrning
Bländarområde
Bländarområde f/2.8 – 22
Fokuseringsgränsväljare
Fokuseringsgränsväljare Två lägen: FULL (∞ – 1,1 m) och ∞ 5 m
Filterstorlek
Filterstorlek 77 mm (P = 0,75 mm)
Mått
Mått Ca 88,5 mm maximal diameter × 202,5 mm (avstånd från kamerans
objektivmonteringsfl äns)
Vikt
Vikt Ca 1430 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra utseende, specifi kationer och prestanda för denna
produkt när som helst och utan föregående meddelande.
Suomi
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran käyttöopas.
Huomaa: Tämä objektiivi ei tue D2- tai D1-sarjan, D200-, D100-, D90-, D80-, D70-sarjan, D60-,
D50-, D40-sarjan tai D3000-digitaalijärjestelmäkameroita tai fi lmijärjestelmäkameroita.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
Lue ”Turvallisuudesta kokonaan ennen tuotteen käyttöä estääksesi omaisuusvahingot ja
itsesi tai muiden loukkaantumisen.
Säilytä näitä turvallisuusohjeita paikassa, jossa ne ovat kaikkien tuotetta käyttävien
luettavissa.
A VAROITUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa kuoleman tai vakavan loukkaantumisen.
A HUOMAUTUS: Tällä kuvakkeella merkittyjen varotoimien noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa loukkaantumisen tai omaisuusvahinkoja.
A
A
VAROITUS
VAROITUS
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä pura tai muuntele tuotetta.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Älä koske sisäosiin, jotka paljastuvat putoamisen tai muun vahingon seurauksena.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun tai muun
loukkaantumisen.
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta
Jos huomaat jotain poikkeavaa, kuten tuotteesta tulevaa savua, kuumuutta
tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
tai epätavallista hajua, irrota heti kameran virtalähde.
Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon, palovammoja tai muun loukkaantumisen.
Pidä kuivana.
Pidä kuivana.
Älä käsittele märin käsin.
Älä käsittele märin käsin.
Näiden varotoimien noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun.
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
Älä käytä tuotetta helposti syttyvän pölyn tai kaasun, kuten propaanin,
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
bensiinin tai aerosolien, lähellä.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa räjähdyksen tai tulipalon.
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin
Älä katso suoraan aurinkoon tai muuhun kirkkaaseen valonlähteeseen objektiivin
tai kameran läpi.
tai kameran läpi.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa näkövammoja.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Pidä tuote lasten ulottumattomissa.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa loukkaantumisen tai tuotteen
toimintahäiriön. Huomaa myös, että pieniin osiin voi tukehtua. Jos lapsi nielee jonkin
tuotteen osan, ota heti yhteyttä lääkäriin.
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea
Älä käsittele paljain käsin paikoissa, joiden lämpötila voi olla erittäin korkea
tai matala.
tai matala.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa palovammoja tai paleltumisen.
A
A
HUOMAUTUS
HUOMAUTUS
Älä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
Älä jätä objektiivia suunnatuksi aurinkoon tai muuhun voimakkaaseen
valonlähteeseen.
valonlähteeseen.
Objektiivin kokoama valo on tulenlähde, ja se vahingoittaa tuotteen sisäosia.
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea,
Älä jätä tuotetta pitkäksi aikaa paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea,
kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
kuten suljettuun autoon tai suoraan auringonvaloon.
Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa tulipalon tai tuotteen
toimintahäiriön.
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Huomautus eurooppalaisille asiakkaille
Tämä merkintä osoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet on kerättävä
erillään muusta jätteestä.
Seuraavat ilmoitukset koskevat vain Euroopan maissa olevia käyttäjiä:
Tämä tuote on tarkoitettu kerättäväksi erikseen asianmukaisessa
keräyspisteessä. Älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana.
Erilliskeräys ja kierrätys auttavat säästämään luonnonvaroja ja estämään
haittoja, joita voi aiheutua ihmisten terveydelle ja ympäristölle, jos laitteita ei hävitetä
asianmukaisesti.
Lisätietoja saat myyjältä tai jätehuollosta vastaavilta paikallisilta viranomaisilta.
Objektiivin osat (Kuva 1)
Objektiivin osat (Kuva 1)
q
Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
w
Kuminen kädensija
e
Zoomausrengas
r
Polttoväliasteikko
t
Polttovälin merkki
y
Tarkennuksen toimintopainikkeet
(tarkennuksen lukitus/AF:n käynnistys)
u
Tarkennusrengas
i
Tarkennusetäisyyden ilmaisin
o
Tarkennusetäisyyden merkki
!0
Objektiivin kierron indeksimerkki
!1
Jalustapannan kierron indeksimerkki
!2
Jalustapannan kierron indeksimerkki (90 °)
!3
Objektiivin kiinnitysmerkki
!4
Objektiivin kumitiiviste
!5
CPU-liitännät
!6
Tarkennustilan kytkin
!7
Tarkennuksen rajoituskytkin
!8
Tärinänvaimennuskytkin
!9
Tarkennuksen toiminnonvalitsin (AF-L/
OFF/AF-ON)
@0
Objektiivin kierron indeksimerkki (90 °)
@1
Jalustarenkaan kiinnitysruuvi
@2
Jalustarengas
@3
Jalustapannan kiinnitysjalka
@4
Vastavalosuoja
@5
Vastavalosuojan lukitusmerkki
@6
Vastavalosuojan lukituksen vapautin
-painike
@7
Vastavalosuojan kohdistusmerkki
@8
Jalustapannan lukituksen vapautin
@9
Jalustapannan lukitusruuvi
#0
Jalustapanta
Tarkennus
Tarkennus
Tuetut tarkennustilat ilmoitetaan seuraavassa taulukossa (katso tiedot kameran tarkennustiloista
kameran käyttöoppaasta).
Kameran
Kameran
tarkennustila
tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automaattitarken-
nus, jossa on käsisää-
tömahdollisuus
(AF-prioriteetti)
Automaattitarkennus,
jossa on käsisäätömah-
dollisuus
(käsisäätöprioriteetti)
Käsitarkennus elekt-
ronisen etäisyysmit-
tarin avulla
MF Käsitarkennus elektronisen etäisyysmittarin avulla
A/M ja M/A-tilat
M/A: automaattitarkennuksen voi ohittaa kiertämällä objektiivin
tarkennusrengasta.
A/M: kuten edellä, paitsi että tarkennusrengasta on kierrettävä pidemmälle
automaattitarkennuksen ohittamiseksi, jotta estetään tarkennusrenkaan
tahattoman käytön aiheuttamat odottamattomat muutokset
tarkennuksessa.
z Liu’uta objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x Tarkenna.
Haluttaessa automaattitarkennuksen voi ohittaa kiertämällä objektiivin
tarkennusrengasta laukaisinpainikkeen ollessa painettuna puoleenväliin
(tai, jos kamera on varustettu AF-ON-painikeella, AF-ON-painikkeen ollessa
painettuna, tai jos tarkennuksen toiminnonvalitsin on asennossa AF-ON
tarkennuksen toimintopainiketta painettaessa). Tarkentaaksesi uudelleen
automaattitarkennuksella paina laukaisinpainike puoleenväliin tai paina
AF-ON-painiketta tai tarkennuksen toimintopainiketta uudelleen.
Tarkennuksen rajoituskytkin
Tällä kytkimellä rajoitetaan tarkennusetäisyyttä automaattitarkennuksessa.
FULL: Valitse tämä asetus käyttääksesi objektiivin koko tarkennusaluetta.
∞–5 m: Jos kohteesi on aina vähintään 5 m:n päässä, valitse tämä
vaihtoehto tarkennuksen nopeuttamiseksi.
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoimintopainikkeet ja -valitsin
Tarkennustoimintopainikkeiden toiminnon voi valita käyttämällä tarkennustoiminnon
valitsinta.
Tarkennustoiminnon valitsin
Tarkennustoiminnon valitsin
Tarkennustoimintopainike
Tarkennustoimintopainike
AF-L Tarkennuksen lukitus
OFF
AF-ON
Objektiivin
automaattitarkennuksen käynnistys
Määrätyn toiminnon voi suorittaa painamalla mitä tahansa neljästä
toimintopainikkeesta.
Tarkennuksen lukitus (AF-L)
Tarkennuksen lukitusta voi käyttää vain automaattitarkennuksen kanssa.
z Liu'uta objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x Liu'uta tarkennustoiminnon valitsin asentoon AF-L.
c Lukitse tarkennus.
Tarkennuksen voi lukita painamalla mitä tahansa tarkennustoimintopainiketta,
ja se pysyy lukittuna niin kauan kuin painiketta painetaan. Tarkennuksen voi
lukita myös kameran säätimillä.
Objektiivin AF:n käynnistys (AF-ON)
z Liu’uta objektiivin tarkennustilan kytkin asentoon A/M tai M/A.
x Liu’uta tarkennuksen toiminnonvalitsin asentoon AF-ON.
c Tarkenna.
Paina mitä tahansa tarkennuksen toimintopainiketta tarkentaaksesi
automaattitarkennuksella. Voit tarkentaa myös käyttämällä kameran säätimiä.
Zoomaus
Zoomaus
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa valokuva.
Syväterävyys
Syväterävyys
Syväterävyyttä voi esikatsella kameran syväterävyyden esikatselu -ominaisuuden avulla.
Huomaa, että tarkennusetäisyyden ilmaisin on vain suuntaa antava eikä se välttämättä näytä
kohteen etäisyyttä oikein, joten se ei syväterävyydestä tai muista tekijöistä johtuen välttämättä
näytä ∞, kun kamera on tarkentanut kaukana olevaan kohteeseen.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä. Kuvausnopeus saattaa laskea joillain aukoilla.
Yhdysrakenteiset salamat
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteisella salamalla varustetun kameran yhdysrakenteista salamaa,
irrota vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjoja, jotka syntyvät objektiivin takaosan
estäessä yhdysrakenteisen salaman valon).
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-epäterävyyttä,
jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin tavallisesti, mikä lisää käytettävissä
olevien suljinaikojen määrää. VR:n vaikutus suljinaikaan on mitattu NORMAL-tilassa kamera-
ja kuvalaitealan järjestö CIPA:n (Camera and Imaging Products Association) standardien
mukaisesti; FX-kokoiset objektiivit on mitattu käyttämällä FX-kokoisia digitaalikameroita
ja DX-kokoiset objektiivit käyttämällä DX-kokoisia kameroita. Zoom-objektiivit on mitattu
suurimmalla zoomauksella.
Tärinänvaimennuksen kytkimen käyttäminen
Valitse OFF kytkeäksesi tärinänvaimennuksen pois päältä.
Valitse NORMAL käyttääksesi tehostettua tärinänvaimennusta, kun
valokuvaat paikallaan olevia kohteita. Tärinänvaimennus aktivoituu, kun
laukaisinpainike painetaan puoleenväliin.
Valitse SPORT valokuvatessasi urheilijoita ja muita nopeasti ja
arvaamattomasti liikkuvia kohteita. Tärinänvaimennus aktivoituu, kun
laukaisinpainike painetaan puoleenväliin.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna etsimen kuvan
vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimessä näkyvä kuva saattaa heilua sulkimen
laukaisun jälkeen. Tämä ei ole merkki viasta.
• Asetusta SPORT suositellaan panorointiin, mutta myös asetusta NORMAL voi käyttää.
• Tiloissa NORMAL ja SPORT tärinänvaimennusta sovelletaan vain liikkeeseen, joka ei kuulu
panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta
sovelletaan vain pystysuoraan tärinään).
Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus on käytössä. Jos
objektiivin virta katkaistaan, kun tärinänvaimennus on päällä, objektiivi saattaa helistä,
kun sitä ravistetaan. Kyse ei ole viasta, ja helinän voi korjata kiinnittämällä objektiivin
takaisin paikalleen ja kytkemällä kameran päälle.
• Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan käytöstä
salaman latautumisen ajaksi.
• Tärinänvaimennusasetuksia NORMAL ja SPORT voi käyttää liike-epäterävyyden vähentämiseen,
kun kamera on kiinnitetty jalustaan. OFF saattaa kuitenkin joissain tapauksissa tuottaa
paremman tuloksen riippuen jalustatyypistä ja kuvausolosuhteista.
• Asetuksia NORMAL ja SPORT suositellaan, jos kamera on kiinnitetty yksijalkaiseen jalustaan.
Vastavalosuoja
Vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa heijastuksia
tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki (
)
vastavalosuojan kohdistusmerkin ( ) kanssa ja
kierrä suojaa (
w
), kunnes
-merkki on kohdakkain
vastavalosuojan lukitusmerkin (
) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan -merkin
läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia saattaa syntyä, jos suojaa ei ole
kiinnitetty kunnolla. Kun vastavalosuojaa ei käytetä, sen voi kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
Vastavalosuojan irrotus
Paina vastavalosuojan lukituksen vapautinpainiketta
(
q
), kierrä suojaa nuolen osoittamaan suuntaan
(
w
) ja irrota suoja kuvan mukaisesti (
e
).
Jalustan käyttäminen
Jalustan käyttäminen
Jos objektiivi on kiinnitetty kameraan, kiinnitä jalustat objektiivin jalustapantaan, älä
kameraan. Muista kiinnittää jalustapannan lukitusruuvi, koska muuten objektiivi voi
yllättäen luistaa pannasta aiheuttaen vahinkoa.
Jalustapannan kiinnittäminen (Kuva 2)
Liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka kokonaan jalustapantaan (
q
) ja pidä se tässä
asennossa samalla kun kiristät jalustapannan lukitusruuvin (
w
).
Kameran kiertäminen (Kuva 3)
Löysää hieman jalustarenkaan kiinnitysruuvia (
q
) ja kierrä kamera asentoon vaakasuunta
(maisema) tai pystysuunta (muotokuva) käyttäen kierron indeksejä oppaina (
w
). Kiristä
jalustarenkaan kiinnitysruuvi (
e
).
Jalustapannan irrottaminen (Kuva 4)
Löysää jalustapannan lukitusruuvi kokonaan (
q
), paina alas jalustapannan lukituksen
vapautin (
w
) ja liu’uta jalustapannan kiinnitysjalka jalustapannasta (
e
).
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Objektiivi palautuu suurimpaan aukkoon, kun se irrotetaan kamerasta. Suojataksesi
objektiivin sisäosia säilytä objektiivi suojassa suoralta auringonvalolta tai aseta objektiivin
suojukset paikalleen.
Tue objektiivia aina, kun pidät kameraa. Jos tätä varotoimea ei noudateta, objektiivin
kiinnike voi vahingoittua.
Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Jos objektiivin kumitiiviste vaurioituu, lopeta käyttö välittömästi ja vie objektiivi
korjattavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Normaalisti pölyn poistaminen riittää objektiivin lasipintojen puhdistamiseksi.
Fluoripinnoitetun etuelementin voi puhdistaa pyyhkimällä sen kuivalla liinalla.
Sormenjäljet ja muut tahrat voi poistaa pehmeällä, puhtaalla puuvillaliinalla tai
linssinpuhdistusliinalla; pyyhi keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä
tahroja tai koskemasta lasipintaa sormilla. Poista pinttyneet tahrat pyyhkimällä pinta
pehmeällä liinalla, joka on kostutettu pienellä määrällä puhdasta vettä, etanolia tai
linssinpuhdistusainetta. Vettä ja öljyä hylkivällä fl uoripinnoitetulla elementillä olevat
pisaranmuotoiset tahrat voi poistaa kuivalla liinalla.
Poista tahrat ja sormenjäljet objektiivin takaelementistä (objektiivin kiinnityspäässä oleva
elementti) kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai linssinpuhdistusliina pieneen
määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin
kiertävin liikkein varoen jättämästä tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten maaliohennetta
tai bentseeniä.
Vastavalosuojaa tai neutraalivärisuotimia voi käyttää objektiivin etuelementin suojaamiseksi.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset ennen kuin asetat objektiivin koteloonsa.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä, kuivassa paikassa
estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä suorassa auringonvalossa tai
naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa vahvistetusta
muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Nopeat lämpötilan muutokset saattavat aiheuttaa haitallista nesteen tiivistymistä
objektiivin sisä- ja ulkopuolella. Sijoita objektiivi koteloonsa tai muovipussiin lämpötilan
muutoksen hidastamiseksi ennen objektiivin tuomista lämpimästä ympäristöstä kylmään
tai päinvastoin.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
LC-77 77 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus
LF-4 Objektiivin takasuojus
• HB-78 Vastavalosuoja
• CL-M2 Objektiivikotelo
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
77 mm:n kierrettävät suotimet
Telejatkeet TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
Figur 1/Bild 1/Kuva 1 Figur 2/Bild 2/Kuva 2
Figur 4/Bild 4/Kuva 4Figur 3/Bild 3/Kuva 3
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi E-tyypin AF-S-objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 70 – 200 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/2.8
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne 22 elementtiä 18 ryhmässä (mukaan lukien 6 ED-linssielementtiä,
1 fl uoriittielementti, 1 HRI-elementti ja linssielementtejä, joissa on
Nanokide- ja fl uoripinnoitteet)
Kuvakulma
Kuvakulma
Nikonin FX-koon D-SLR-kamerat: 34°20
– 12°20
Nikonin DX-koon D-SLR-kamerat: 22°50
– 8°00
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko Millimetrijako (70, 85, 105, 135, 200)
Zoomaus
Zoomaus Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan avulla
Tarkennus
Tarkennus Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-
ultraäänimoottorilla ohjattava automaattitarkennus ja
erillinen tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Tarkennusetäisyyden ilmaisin
Tarkennusetäisyyden ilmaisin 1,1 m:stä äärettömään (∞)
Lyhin tarkennusetäisyys
Lyhin tarkennusetäisyys 1,1 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen lamellit
Himmentimen lamellit 9 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Automaattinen elektroninen aukon säätö
Aukkoalue
Aukkoalue f/2.8–22
Tarkennuksen rajoituskytkin
Tarkennuksen rajoituskytkin Kaksi asentoa: FULL (∞ – 1,1 m) ja ∞ – 5 m
Suodinkoko
Suodinkoko 77 mm (P = 0,75 mm)
Mitat
Mitat Noin 88,5 mm:n suurin halkaisija × 202,5 mm (etäisyys
kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta)
Paino
Paino Noin 1430 g
Nikon pidättää oikeuden muuttaa tämän tuotteen ulkonäköä, teknisiä tietoja ja suorituskykyä
milloin tahansa ja ilman erillistä ilmoitusta.
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
AF-S NIKKOR
70-200mm f/2.8E FL ED VR
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny
.................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-6290 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
No
Nikons verdensomspennende servicegaranti
Ditt Nikon-utstyr har en garanti mot alle produksjonsfeil i ett helt år fra kjøpsdatoen. I denne perioden utføres
reparasjoner og justeringer gratis ved mot fremleggelse av garantikortet for Nikons verdensomspennende
service, sammen med kvitteringen eller annet kjøpsbevis, hos alle autoriserte Nikon serviceverksteder.
Fastsettelse av den opprinnelige kjøpsdatoen skal gjøres av den opprinnelige forbrukskjøperen via kvitteringen
eller annet bevis. Garantien kan ikke overføres eller bli utstedt på nytt. Garantien dekker ikke skader som
skyldes ulykker, misbruk eller uautorisert reparasjon, skade forårsaket av fall, feil vedlikehold eller oppbevaring,
eller skade som skyldes sand eller vann. Den er kun gyldig hos autoriserte Nikon servicefasiliteter.
Garantibetingelsene erstatter alle andre uttrykkelige eller underforståtte garantier og alle andre
forpliktelser for produsentens og distributørens del, med unntak av lovfestete forpliktelser.
Besøk httpss://imaging.nikon.com/support/index.htm for informasjon om autoriserte Nikon servicefasiliteter
Sv
Nikons globala servicegaranti
Din Nikon-utrustning är garanterad mot alla tillverkningsfel i ett helt år efter inköpsdatumet. Under denna
period utförs reparationer och justeringar gratis endast om garantikortet för Nikons globala service visas upp,
tillsammans med kvittot eller annat inköpsbevis på en auktoriserad Nikon-verkstad. Det ursprungliga
inköpsdatumet ska fastställas av den ursprunglige köparen via kvittot eller annat bevis. Garantin kan inte
överföras och den ges inte heller ut igen. Garantin täcker inte skador orsakade av olyckor, felanvändning eller
obehöriga reparationer, fallskador, felaktigt underhåll eller förvaring, eller skador orsakade av sand eller
vatten. Den är endast giltig hos auktoriserade Nikon-verkstäder.
Garantierna gäller i stället för alla andra uttalade eller underförstådda garantier och för allt annat ansvar
från tillverkarens och distributörens sida, förutom det ansvar som anges i gällande lagstiftning.
För information om auktoriserade Nikon-verkstäder, besök httpss://imaging.nikon.com/support/index.htm
Fi
Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuu
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden tuotteen
ostopäivästä lähtien. Tämän takuuajan aikana korjaukset tai säädöt tehdään veloituksetta vain, kun Nikonin
maailmanlaajuinen huoltotakuukortti esitetään yhdessä kuitin tai muun ostotositteen kanssa valtuutetulle
Nikon-huoltopalvelulle. Alkuperäisen ostajan on osoitettava alkuperäinen ostopäivä kuitin tai muun
ostotositteen avulla. Takuu ei ole siirrettävissä, eikä sitä myönnetä uudelleen. Takuu ei kata onnettomuudesta,
väärinkäytöstä tai valtuuttamattomasta korjauksesta johtuvia vahinkoja, pudottamisesta tai virheellisestä
hoidosta tai varastoinnista johtuvia vahinkoja eikä hiekan tai veden aiheuttamia vahinkoja. Se on voimassa
vain valtuutetuissa Nikon-huoltopalveluissa.
Takuu korvaa kaikki muut eritellyt tai välilliset takuut ja kaikki muut valmistajan ja maahantuojan
velvollisuudet lukuun ottamatta sovellettavassa lainsäädännössä ilmoitettuja velvollisuuksia.
Katso tietoja Nikonin valtuutetuista huoltopalveluista osoitteesta httpss://imaging.nikon.com/support/index.htm
Dk
Nikons verdensomspændende servicegaranti
Dit Nikon-udstyr er dækket af garanti mod fabrikationsfejl i et helt år gældende fra købsdatoen. I denne
periode udføres reparationer eller justeringer uden beregning alene ved forevisning af Nikons garantikort med
verdensomspændende service samt kvittering for køb eller anden form for købsbevis hos etautoriseret Nikon-
serviceværksted. Etablering af den oprindelige købsdato bør foretages af den oprindelige køber via kvittering
for køb eller andet bevismateriale. Garantien kan ikke overdrages og kan ej heller genudstedes. Denne garanti
dækker ikke beskadigelse som følge af uheld, misbrug eller uautoriseret reparation, beskadigelse som følge af
tab af produktet, forkert pleje eller opbevaring eller beskadigelse som følge af kontakt med sand eller vand.
Denne er kun gyldig påautoriserede Nikon-serviceværksteder.
Garantierne træder i stedet for alle øvrige udtrykkelige eller stiltiende garantier og enhver anden forpligtelse
for producenten eller leverandøren med undtagelse af forpligtelser i henhold til gældende lovgivning.
For information om autoriserede Nikon-serviceværksteder, gå på httpss://imaging.nikon.com/support/index.htm
Cz
Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. Vprůběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků vlibovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná azáruční list nelze
vystavit opakovaně iv případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené vdůsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé anepřímé záruky azahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce adistributora svýjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace oautorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce httpss://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby zvýroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu sdokladom ozaplatení alebo iným dokladom vktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať vprípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len vautorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk aakýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu adistribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú zplatných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke httpss://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Pl
Międzynarodowa gwarancja serwisowa  rmy Nikon
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. Wtym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz zparagonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając zparagonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna inie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie wautoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje
i wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań
wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje oautoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę https://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SAMPLE
©
2016 Nikon Corporation
Čeština
Před použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny anávod kfotoaparátu.
Poznámka: Tento objektiv nepodporuje fi lmové jednooké zrcadlovky či digitální jednooké
zrcadlovky série D2 aD1, D200, D100, D90, D80, série D70, D60, D50, série D40 aD3000.
Pro vaši bezpečnost
Pro vaši bezpečnost
Abyste zamezili škodám na majetku nebo zranění sebe či jiných osob, přečtěte si před
použitím tohoto výrobku kompletně text „Pro vaši bezpečnost“.
Tyto bezpečnostní pokyny uchovávejte na místě, kde si je budou moci přečíst všichni
uživatelé výrobku.
A VAROVÁNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést
kúmrtí nebo vážnému zranění.
A UPOZORNĚNÍ: Zanedbání upozornění označených tímto symbolem může vést ke
zranění nebo škodám na majetku.
A
A
VAROVÁNÍ
VARO
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Výrobek nerozebírejte ani neupravujte.
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo vdůsledku
Nedotýkejte se vnitřních částí výrobku, kjejichž odhalení došlo v důsledku
pádu výrobku nebo jiné nehody.
pádu výrobku nebo jiné nehody.
Zanedbání těchto upozornění může vést kúrazu elektrickým proudem nebo jinému zranění.
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
Všimnete-li si jakékoli nestandardní situace, jako jsou například vznik kouře, vysoká
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
teplota nebo neobvyklý zápach výrobku, ihned odpojte zdroj energie fotoaparátu.
Pokračující používání výrobku může vést kpožáru, popálení nebo jinému zranění.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
Výrobek uchovávejte vsuchu.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
S výrobkem nemanipulujte mokrýma rukama.
Zanedbání těchto upozornění může vést kpožáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
Nepoužívejte výrobek vpřítomnosti vznětlivého prachu nebo plynů, jako je
propan, benzín nebo aerosoly.
propan, benzín nebo aerosoly.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kvýbuchu nebo požáru.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Nepozorujte objektivem ani fotoaparátem slunce nebo jiný silný zdroj světla.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpoškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí.
Zanedbání tohoto upozornění může vést ke zranění nebo kporuše výrobku.
Rovněž mějte na paměti, že malé součásti představují riziko udušení. Dojde-li
kpolknutí libovolné součásti výrobku dítětem, ihned vyhledejte lékařskou pomoc.
Nemanipulujte holýma rukama svýrobkem na místech vystavených extrémně
Nemanipulujte holýma rukama svýrobkem na místech vystavených extrémně
vysokým nebo nízkým teplotám.
vysokým nebo nízkým teplotám.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpopáleninám nebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Neponechávejte objektiv namířený do slunce nebo jiného silného zdroje světla.
Světlo zaostřené objektivem je schopno způsobit požár a poškození vnitřních
součástí výrobku.
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavech extrémně vysokým
Neponechávejte delší dobu výrobek na místech vystavených extrémně vysokým
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
teplotám, například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunečním světle.
Zanedbání tohoto upozornění může vést kpožáru nebo poruše výrobku.
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Upozornění pro zákazníky v Evropě
Tento symbol značí, že elektrické a elektronické vybavení nepatří do
komunálního odpadu.
Následující informace jsou určeny pouze uživatelům v evropských zemích:
Likvidace tohoto výrobku se provádí v rámci tříděného odpadu na
příslušném sběrném místě. Výrobek nedávejte do běžného komunálního
odpadu.
Třídění odpadu a recyklace napomáhají ochraně přírodních zdrojů a předcházejí
negativním vlivům na lidské zdraví a životní prostředí, ve které by mohla vyústit
nesprávná likvidace odpadu.
Další informace ohledně nakládání s odpadními produkty Vám poskytne dodavatel nebo
místní úřad.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q
Montážní značka sluneční clony
w
Pogumovaná plocha pro uchopení
e
Zoomový kroužek
r
Stupnice ohniskových vzdáleností
t
Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
y
Funkční tlačítka zaostřování (blokování
zaostření/aktivace zaostřování)
u
Zaostřovací kroužek
i
Indikace zaostřené vzdálenosti
o
Značka pro odečítání zaostřené vzdálenosti
!0
Značka pro otáčení objektivu
!1
Značka otáčení prstence se stativovým
závitem
!2
Značka otáčení prstence se stativovým
závitem (90 °)
!3
Montážní značka objektivu
!4
Gumové těsnění bajonetu
!5
Kontakty CPU
!6
Volič zaostřovacích režimů
!7
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
!8
Volič režimů redukce vibrací
!9
Volič funkcí zaostřování (AF-L/OFF/
AF-ON)
@0
Značka otáčení objektivu (90 °)
@1
Upevňovací šroub prstence se
stativovým závitem
@2
Prstenec se stativovým závitem
@3
Drážka pro patici prstence se
stativovým závitem
@4
Sluneční clona
@5
Značka aretované polohy sluneční clony
@6
Aretační tlačítko sluneční clony
@7
Značka pro nasazení sluneční clony
@8
Aretace patice prstence se stativovým
závitem
@9
Upevňovací šroub patice prstence se
stativovým závitem
#0
Patice prstence se stativovým závitem
Zaostřování
Zaostřování
Podporované zaostřovací režimy jsou uvedeny vnásledující tabulce (informace ozaostřovacích
režimech fotoaparátu viz návod kpoužití fotoaparátu).
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim
fotoaparátu
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Automatické zaostřování
s prioritou manuálního zaostření
(priorita automatického
zaostření)
Automatické zaostřování
s prioritou manuálního
zaostření
(priorita manuálního zaostření)
Manuální zaostřování
s elektronickým
dálkoměrem
MF Manuální zaostřování selektronickým dálkoměrem
Režimy A/M a M/A
M/A: Otáčením zaostřovacího kroužku objektivu lze upravit automaticky
zaostřenou vzdálenost.
A/M: Stejný režim jako výše uvedený, s tím rozdílem, že úprava automaticky
zaostřené vzdálenosti vyžaduje větší otočení zaostřovacího kroužku,
což snižuje riziko náhodné změny zaostření nechtěnou manipulací se
zaostřovacím kroužkem.
z Posuňte volič zaostřovacích režimů objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x Zaostřete.
Je-li třeba, lze upravit automaticky zaostřenou vzdálenost otáčením
zaostřovacího kroužku objektivu během namáčknutí tlačítka spouště
do poloviny (nebo, pokud je fotoaparát vybaven tlačítkem AF-ON, během
stisknutí tlačítka AF-ON, případně při nastavení voliče funkcí zaostřování do
polohy AF-ON během stisknutí funkčního tlačítka zaostřování). Pro přeostření
pomocí automatického zaostřování znovu namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny nebo stiskněte tlačítko AF-ON či funkční tlačítko zaostřování.
Přepínač omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností
Tento přepínač nastavuje omezení rozsahu zaostřitelných vzdáleností při použití automatického
zaostřování.
FULL: Tuto možnost vyberte, chcete-li využívat celý zaostřovací rozsah.
∞–5 m: Jestliže se bude fotografovaný objekt nacházet vždy ve
vzdálenosti minimálně 5 m, vyberte tuto možnost – dosáhnete tak
rychlejšího zaostřování.
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítka zaostřování a volič funkcí zaostřování
Funkci přiřazenou funkčním tlačítkům zaostřování lze vybrat pomocí voliče funkcí zaostřování.
Volič funkcí zaostřování
Volič funkcí zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
Funkční tlačítko zaostřování
AF-L Blokování zaostření
OFF
AF-ON Aktivace zaostřování
Přiřazenou funkci lze aktivovat stisknutím libovolného ze čtyř funkčních
tlačítek.
Blokování zaostření (AF-L)
Blokování zaostření je k dispozici pouze při použití automatického zaostřování.
z Posuňte volič zaostřovacích režimů objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-L.
c Zablokujte zaostření.
Zaostření objektivu na určitou vzdálenost lze zablokovat stisknutím libovolného
z funkčních tlačítek zaostřování a zůstává blokované po dobu stisknutí tlačítka.
Zaostření lze zablokovat rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Aktivace automatického zaostřování (AF-ON)
z Posuňte volič zaostřovacích režimů objektivu do polohy A/M nebo M/A.
x Posuňte volič funkcí zaostřování do polohy AF-ON.
c Zaostřete.
Stisknutím libovolného funkčního tlačítka zaostřování zaostřete pomocí automatického
zaostřování. Zaostřit můžete rovněž pomocí ovládacích prvků na fotoaparátu.
Zoom
Zoom
Před zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou vzdálenost a vytvořte
kompozici snímku.
Hloubka ostrosti
Hloubka ostrosti
Rozložení hloubky ostrosti lze zobrazit pomocí funkce kontroly hloubky ostrosti fotoaparátu.
Mějte na paměti, že indikace zaostřené vzdálenosti slouží pouze jako vodítko a nemusí
zobrazovat přesnou vzdálenost objektu. Vdůsledku hloubky ostrosti nebo jiných faktorů tato
indikace rovněž nemusí při zaostření na vzdálený objekt zobrazovat hodnotu ∞.
Clona
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu. Při použití některých clonových
čísel se může snižovat snímací frekvence.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při použití vestavěného blesku ufotoaparátů vybavených vestavěným bleskem sejměte
sluneční clonu, abyste zabránili výskytu vinětace (stínů vytvořených v oblastech, kde tubus
objektivu blokuje světlo z vestavěného blesku).
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění fotoaparátu aumožňuje
používat časy závěrky až o4,0 EV delší než obvykle, čímž rozšiřuje rozsah využitelných časů
závěrky. Účinky redukce vibrací na časy závěrky se měří vrežimu NORMAL (NORMÁLNÍ) na základě
standardů Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektivy formátu FX jsou měřeny
svyužitím fotoaparátů formátu FX, objektivy formátu DX jsou měřeny svyužitím fotoaparátů
formátu DX. Objektivy se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Použití voliče režimů redukce vibrací
Pro vypnutí redukce vibrací vyberte možnost OFF.
Pro účinnější redukci vibrací při fotografování statických objektů
vyberte možnost NORMAL. Redukce vibrací se aktivuje při namáčknutí
tlačítka spouště do poloviny.
Možnost SPORT vyberte při fotografování sportovců a dalších objektů,
které se rychle a nepředvídatelně pohybují. Redukce vibrací se aktivuje
při namáčknutí tlačítka spouště do poloviny.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li sredukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do poloviny adříve, než
je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte na stabilizování obrazu vhledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, může se obraz v hledáčku po spuštění závěrky trhaně
pohybovat. Neznamená to poruchu.
• Režim SPORT se doporučuje při panorámování, i když je zde podporován i režim NORMAL
(NORMÁLNÍ).
• V režimech NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT je redukce vibrací použita pouze na pohyby,
které nejsou součástí panorámování (například při panorámování ve vodorovném směru
je redukce vibrací použita pouze na chvění ve svislém směru).
Vprůběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte objektiv. Pokud
je v průběhu činnosti redukce vibrací přerušen přívod energie do objektivu, může
objektiv při zatřesení vydávat klapavý zvuk. Neznamená to poruchu; věc lze napravit
sejmutím aopětovným nasazením objektivu azapnutím fotoaparátu.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu nabíjení blesku vyřazena.
Režimy redukce vibrací NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT lze použít k redukci rozmazání
snímků rovněž při upevnění fotoaparátu na stativ. V některých případech však může
vzávislosti na typu použitého stativu a snímacích podmínkách poskytovat lepší výsledky
režim OFF (VYPNUTO).
• Režimy NORMAL (NORMÁLNÍ) a SPORT se doporučují při upevnění fotoaparátu na jednonohý stativ.
Sluneční clona
Sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak vedlo ke vzniku
refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční clony
() se značkou pro nasazení sluneční clony
( ) a otočte sluneční clonou (
w
) tak daleko,
až se značka
vyrovná se značkou aretované
polohy sluneční clony (—
).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu
u jejího okraje a při
manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění clony může způsobit
vinětaci. Vpřípadě, že není sluneční clona používána, lze ji otočit anasadit na objektiv
vobrácené poloze.
Sejmutí sluneční clony
Stiskněte tlačítko aretace sluneční clony (
q
),
otočte sluneční clonou ve směru vyznačeném
šipkou (
w
) a sejměte clonu vyobrazeným
způsobem (
e
).
Použití stativu
Použití stativu
Fotoaparát s nasazeným objektivem upevněte na stativ prostřednictvím patice prstence
se stativovým závitem na objektivu, ne prostřednictvím stativového závitu fotoaparátu.
Nezapomeňte pevně přitáhnout upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem,
jinak může objektiv neočekávaně vypadnout z patice prstence a způsobit zranění.
Nasazení patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 2)
Zasuňte upevňovací patici prstence se stativovým závitem až na doraz do prstence (
q
) a
za jejího současného držení v této pozici zcela utáhněte upevňovací šroub na patici (
w
).
Otáčení fotoaparátu (Obrázek 3)
Lehce povolte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
q
) a s využitím značek
otáčení jako pomůcky otočte fotoaparát do orientace na šířku (krajina) nebo na výšku
(portrét) (
w
). Utáhněte upevňovací šroub prstence se stativovým závitem (
e
).
Sejmutí patice prstence se stativovým závitem (Obrázek 4)
Povolte upevňovací šroub patice prstence se stativovým závitem (
q
), stiskněte aretaci
patice prstence se stativovým závitem (
w
) a vysuňte patici z prstence (
e
).
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Objektiv se při sejmutí zfotoaparátu nastaví na plně otevřenou clonu (plnou světelnost).
Pro ochranu vnitřních částí objektivu ukládejte objektiv mimo přímé sluneční světlo
nebo nasaďte krytky objektivu.
Při manipulaci s fotoaparátem vždy držte přístroj za objektiv. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození upevňovacího bajonetu.
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pokud by se gumové těsnění bajonetu poškodilo, přestaňte přístroj používat anechte
objektiv opravit vautorizovaném servisu společnosti Nikon.
Pro vyčištění optických ploch objektivu je obvykle dostačující odstranění prachu.
Přední optický člen s uorovou vrstvou lze čistit jednoduchým otřením suchým hadříkem.
Otisky prstů ajiné skvrny lze odstranit měkkým, čistým bavlněným hadříkem nebo utěrkou
na čištění objektivů; čistěte kruhovým pohybem od středu kokrajům adávejte pozor,
abyste nezanechali skvrny anedotkli se povrchu skla prsty. Odolné skvrny odstraňujte
opatrným otřením měkkým hadříkem navlhčeným malým množstvím destilované
vody, lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy. Skvrny ve tvaru kapek na optickém členu
sfl uorovou vrstvou odpuzující vodu aolej lze odstranit suchým hadříkem.
Pro odstranění skvrn a otisků prstů ze zadního optického členu (optického členu na konci
supevňovacím bajonetem objektivu) naneste malé množství lihu nebo čisticí kapaliny na objektivy
na měkký, čistý bavlněný hadřík nebo utěrku pro čištění objektivů ačistěte kruhovým pohybem
od středu kokrajům; při čištění dávejte pozor, ať nezanecháte skvrny anedotknete se skla prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo benzen.
K ochraně předního optického členu lze použít sluneční clonu nebo neutrální fi ltr (NC).
Před vložením objektivu do pouzdra nasaďte přední a zadní krytku objektivu.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na chladném suchém
místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze. Objektiv neponechávejte na přímém
slunci nebo vblízkosti naftalínových či kafrových kuliček.
Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit neopravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit plastové části.
Rychlé změny teploty mohou způsobit škodlivou kondenzaci vlhkosti na vnitřních
ivnějších částech objektivu. Před přemístěním objektivu zteplého do chladného prostředí
nebo naopak umístěte objektiv do plastového sáčku, abyste zpomalili změnu teploty.
Slovenčina
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj príručku fotoaparátu.
Poznámka: Tento objektív nepodporuje digitálne jednooké zrkadlovky ani fi lmové jednooké
zrkadlovky radu D2 či D1, D200, D100, D90, D80, radu D70, D60, D50, radu D40 ani D3000.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
Aby nedošlo kpoškodeniu majetku alebo zraneniu vás či iných osôb, pred použitím tohto
výrobku si prečítajte celú časť „Pre vašu bezpečnosť“.
Tieto bezpečnostné pokyny uchovávajte tam, kde si ich budú môcť prečítať všetci používatelia
tohto výrobku.
A VÝSTRAHA: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kusmrteniu alebo vážnemu zraneniu.
A UPOZORNENIE: Nedodržanie pokynov označených touto ikonou by mohlo viesť
kzraneniu alebo poškodeniu majetku.
A
A
VÝSTRAHA
VÝSTRAHA
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nerozoberajte ani neupravujte tento výrobok.
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu
Nedotýkajte sa vnútorných častí, kodhaleniu ktorých došlo vdôsledku pádu
alebo inej nehody.
alebo inej nehody.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kzasiahnutiu elektrickým prúdom alebo
inému zraneniu.
V prípade, že si imnete akékoľvek nezvyčajjavy, ako dym, teplo alebo nezvyčajné
V prípade, že si všimnete akékoľvek nezvyčajné javy, ako sú dym, teplo alebo nezvyčajné
zápachy, ktosa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
zápachy, ktoré sa uvoľňujú zvýrobku, ihneď odpojte zdroj napájania fotoaparátu.
Pokračovanie vpoužívaní by mohlo viesť kvzniku požiaru, popáleninám alebo inému zraneniu.
Uchovávajte vsuchu.
Uchovávajte vsuchu.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
So zariadením nemanipulujte smokrými rukami.
Nedodržanie týchto pokynov by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo zasiahnutiu elektrickým
prúdom.
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako
Nepoužívajte tento výrobok vprítomnosti horľavého prachu alebo plynu, ako
sú propán, benzín alebo aerosóly.
sú propán, benzín alebo aerosóly.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvýbuchu alebo vzniku požiaru.
Nepozerajte priamo na slnko ani izdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
Nepozerajte priamo na slnko ani iný zdroj jasného svetla cez objektív či fotoaparát.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu zraku.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Tento výrobok uchovávajte mimo dosahu detí.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kzraneniu alebo poruche výrobku.
Navyše, vezmite do úvahy, že malé časti predstavujú riziko udusenia.
V prípade, že dieťa prehltne akúkoľvek časť tohto výrobku, ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavech
So zariadením nemanipulujte s holými rukami na miestach vystavených
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
pôsobeniu mimoriadne vysokých alebo nízkych teplôt.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpopáleninám alebo omrzlinám.
A
A
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Nenechávajte objektív namierený na slnko alebo iné zdroje silného svetla.
Svetlo zaostrené objektívom je zdrojom vzniku požiaru apoškodenia vnútorných častí výrobku.
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne
Nenechávajte výrobok tam, kde bude dlhodobo vystavený pôsobeniu mimoriadne
vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom
vysokých teplôt, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom
slnečnom svetle.
slnečnom svetle.
Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kvzniku požiaru alebo poruche výrobku.
Poznámky pre užívateľov v Európe
Poznámky pre užívateľov v Európe
Tento symbol znamená, že elektrické a elektronické zariadenia je potrebné
odovzdať do separovaného odpadu.
Nasledujúce upozornenie platí len pre používateľov veurópskych krajinách:
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste.
Nevyhadzujte ho do bežného domového odpadu.
Separovaný zber a recyklácia pomáhajú zachovávať prírodné zdroje
apredchádzať negatívnym dopadom na zdravie ľudí a životné prostredie, ktoré môžu
vyplývať z nesprávnej likvidácie odpadu.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestnych úradov zodpovedných za
likvidáciu odpadov.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q
Upevňovacia značka slnečnej clony
objektívu
w
Gumový grip
e
Krúžok transfokátora
r
Stupnica ohniskových vzdialeností
t
Značka na stupnici ohniskových
vzdialeností
y
Funkčné tlačidlá zaostrovania (pamäť
zaostrenia/spustenie automatického
zaostrovania)
u
Zaostrovací krúžok
i
Indikátor zaostrenej vzdialenosti
o
Značka zaostrenej vzdialenosti
!0
Značka otočenia objektívu
!1
Značka otočenia krúžka na upevnenie
statívu
!2
Značka otočenia krúžka na upevnenie
statívu (90°)
!3
Upevňovacia značka objektívu
!4
Gumené tesnenie bajonetu objektívu
!5
Kontakty procesora
!6
Volič režimov zaostrovania
!7
Spínač obmedzenia zaostrovania
!8
Prepínač stabilizácie obrazu
!9
Volič funkcie zaostrovania (AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Značka otočenia objektívu (90°)
@1
Upevňovacia skrutka krúžka na upevnenie
statívu
@2
Krúžok na upevnenie statívu
@3
Upevňovacia pätka krúžka na upevnenie statívu
@4
Slnečná clona objektívu
@5
Značka aretovanej polohy slnečnej clony
objektívu
@6
Tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu
@7
Značka pre nasadenie slnečnej clony
objektívu
@8
Tlačidlo aretácie krúžka na upevnenie statívu
@9
Zaisťovacia skrutka objímky na pripevnenie
k statívu
#0
Objímka na pripevnenie k statívu
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Podporované režimy zaostrenia sú zobrazené vnasledujúcej tabuľke (pre ďalšie informácie
orežimoch zaostrovania si pozrite príručku fotoaparátu).
Režim
Režim
zaostrovania
zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
s možnosťou manuálneho doostrenia
(priorita automatického
zaostrovania)
Automatické zaostrovanie
s možnosťou manuálneho
doostrenia
(priorita manuálneho zaostrovania)
Manuálne
zaostrenie
s elektronickým
diaľkomerom
MF Manuálne zaostrenie selektronickým diaľkomerom
Režimy A/M a M/A
M/A: Automatické zaostrenie sa dá zrušiť otočením zaostrovacieho
krúžka objektívu.
A/M: Tak, ako je uvedené vyššie, okrem toho, že sa zaostrovací krúžok musí otočiť
ďalej, aby sa automatické zaostrenie zrušilo, čím sa zabráni náhodným zmenám
zaostrenia spôsobeným neúmyselným použitím zaostrovacieho krúžka.
z Volič režimov zaostrovania posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x Zaostrite.
Ak chcete, automatické zaostrenie môžete zrušiť otočením zaostrovacieho
krúžka objektívu počas stlačenia tlačidla spúšte do polovice (alebo
v prípade, že je fotoaparát vybavený tlačidlom AF-ON, počas stlačenia
tlačidla AF-ON, alebo ak je volič funkcie zaostrovania nastavený na AF-ON,
počas stlačenia funkčného tlačidla zaostrovania). Ak chcete opäť zaostriť
pomocou automatického zaostrovania, znova stlačte tlačidlo spúšte do
polovice alebo stlačte AF-ON, prípadne funkčné tlačidlo zaostrovania.
Spínač obmedzenia zaostrovania
Týmto spínačom sa určujú minimálne amaximálne zaostrené vzdialenosti pri automatickom
zaostrovaní.
FULL (Plná): Túto možnosť zvoľte, ak chcete využívať celý zaostrovací rozsah.
∞–5 m
(∞ – 5)
: Ak vybraný objekt bude stále vo vzdialenosti aspoň 5 m,
vyberte túto možnosť pre rýchlejšie zaostrovanie.
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlá a volič funkcie zaostrovania
Funkcia priradená funkčným tlačidlám zaostrovania sa dá zvoliť pomocou voliča funkcie zaostrovania.
Volič funkcie zaostrovania
Volič funkcie zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
Funkčné tlačidlo zaostrovania
AF-L Pamäť zaostrenia
OFF
AF-ON
Spustenie automatického zaostrovania objektívu
Priradená funkcia sa dá vykonať stlačením ktoréhokoľvek zo štyroch
funkčných tlačidiel.
Pamäť zaostrenia (AF-L)
Pamäť zaostrenia je dostupná len pri automatickom zaostrovaní.
z Volič režimov zaostrovania objektívu posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-L.
c Pamäť zaostrenia.
Zaostrenie je možné uzamknúť stlačením ktoréhokoľvek z funkčných tlačidiel
zaostrovania, pričom zaostrenie zostane počas stlačenia tlačidla uzamknuté.
Zaostrenie je možné uzamknúť aj pomocou ovládacích prvkov fotoaparátu.
Spustenie automatického zaostrovania objektívu (AF-ON)
z Volič režimov zaostrovania posuňte do polohy A/M alebo M/A.
x Volič funkcie zaostrovania posuňte do polohy AF-ON.
c Zaostrite.
Stlačením ľubovoľného funkčného tlačidla zaostrovania zaostrite pomocou
automatického zaostrovania. Zaostriť môžete aj pomocou ovládacích prvkov
fotoaparátu.
Priblíženie
Priblíženie
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú vzdialenosť a určite výrez
fotografi e.
Hĺbka ostrosti
Hĺbka ostrosti
Hĺbku ostrosti je možné skontrolovať pomocou funkcie náhľadu hĺbky ostrosti fotoaparátu.
Vezmite do úvahy, že indikátor zaostrenej vzdialenosti slúži len na orientáciu anemusí presne
zobraziť vzdialenosť k snímanému objektu, pričom nemusí, kvôli hĺbke ostrosti alebo iným
faktorom, zobraziť ∞, keď je fotoaparát zaostrený na vzdialený objekt.
Clona
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu. Pri niektorých clonách môže rýchlosť
snímania klesnúť.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku vo fotoaparátoch vybavených vstavanou zábleskovou
jednotkou odstráňte slnečnú clonu objektívu, aby sa predišlo vinetácii (tiene vytvorené
tam, kde koniec objektívu zakrýva svetlo zo vstavaného blesku).
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu, čím umožňuje
časy uzávierky až do 4,0 zarážok dlhšie, čím sa zvyšuje rozsah dostupných časov uzávierky.
Účinky VR na čas uzávierky sú merané vNORMAL (NORMÁLNOM) režime podľa Camera and
Imaging Products Association štandardov (CIPA). Objektívy sformátom FX sú merané pomocou
digitálnych fotoaparátov s formátom FX, objektívy s formátom DX pomocou fotoaparátov
sformátom DX. Objektívy stransfokátorom sú merané pri maximálnom priblížení.
Používanie spínača stabilizácie obrazu
Voľbou možnosti OFF vypnete stabilizáciu obrazu.
Voľbou možnosti NORMAL dosiahnete zlepšenú stabilizáciu obrazu pri
fotografovaní nehybných objektov. Stabilizácia obrazu začne účinkovať
pri stlačení tlačidla spúšte do polovice.
Zvoľte možnosť SPORT na fotografovanie atlétov a iných objektov,
ktoré sa pohybujú rýchlo a nepredvídateľne. Stabilizácia obrazu začne
účinkovať pri stlačení tlačidla spúšte do polovice.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
• Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice apočkajte, kým
sa obrázok vhľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte stlačíte úplne nadol.
Keď je stabilizácia obrazu aktívna, obraz v hľadáčiku sa môže po uvoľnení uzávierky
chvieť. To neznamená poruchu.
• Režim SPORT sa odporúča pri panoramatickom snímaní, hoci je podporovaná aj možnosť NORMAL.
• V režimoch NORMAL a SPORT sa stabilizácia obrazu uplatňuje len na pohyb, ktorý nie je
súčasťou otáčania (panorámovania) (ak sa fotoaparátom otáča napríklad v horizontálnom
smere, stabilizácia obrazu sa bude uplatňovať len na chvenie vo vertikálnom smere).
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte objektív.
Ak sa preruší napájanie objektívu pri zapnutej stabilizácii obrazu, objektív môže pri
pohybe hrkať. To neznamená poruchu, odstránite to opätovným pripevnením objektívu
azapnutím fotoaparátu.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým sa blesk nabíja.
Stabilizácia obrazu v režime NORMAL a SPORT zabraňuje rozmazaniu, keď je fotoaparát
pripevnený na statíve. Možnosť OFF však môže v niektorých prípadoch priniesť lepšie
výsledky, a to v závislosti od typu statívu a podmienok snímania.
• Režimy NORMAL a SPORT sú odporúčané, ak je fotoaparát pripevnený na jednonohom statíve.
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív ablokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak mohlo spôsobiť
závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku slnečnej
clony objektívu () so značkou pre nasadenie
slnečnej clony objektívu ( ) a potom otáčajte
slnečnú clonu (
w
) dovtedy, kým nebude
značka zarovnaná so značkou aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko
značky na jej tele
avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne nasadená, mohla by spôsobiť
vinetáciu. Slnečnú clonu možno otočiť aupevniť na objektív, keď sa nepoužíva.
Odpojenie slnečnej clony objektívu
Stlačte tlačidlo aretácie slnečnej clony objektívu
(
q
), otočte slnečnú clonu v smere vyznačenom
šípkou (
w
) a odstráňte ju tak, ako je to
znázornené (
e
).
Používanie statívu
Používanie statívu
Ak je objektív upevnený na fotoaparáte, statív pripevnite ku krúžku na upevnenie statívu
objektívu, nie k fotoaparátu. Nezabudnite zaistiť zaisťovaciu skrutku krúžka na upevnenie statívu,
keďže v opačnom prípade môže objektív nečakane vykĺznuť z daného krúžka a spôsobiť zranenie.
Pripevnenie krúžka na upevnenie statívu (Obrázok 2)
Zasuňte upevňovaciu pätku statívovej objímky úplne do statívovej objímky (
q
) a podržte
ju v tejto polohe počas úplného pritiahnutia zaisťovacej skrutky statívovej objímky (
w
).
Otočenie fotoaparátu (Obrázok 3)
Mierne povoľte upevňovaciu skrutku krúžka na upevnenie statívu (
q
) a otočte fotoaparát
do orientácie „na šírku“ (krajina) alebo „na výšku“ (portrét) s použitím značiek orientácie ako
vodiacich prvkov (
w
). Pritiahnite upevňovaciu skrutku krúžka na upevnenie statívu (
e
).
Odstránenie krúžka na upevnenie statívu (Obrázok 4)
Úplne povoľte zaisťovaciu skrutku krúžka na upevnenie statívu (
q
), stlačte tlačidlo aretácie
krúžka na upevnenie statívu (
w
) a vysuňte upevňovaciu pätku krúžka na upevnenie
statívu z krúžka na upevnenie statívu (
e
).
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu proszę uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: ten obiektyw nie obsługuje analogowych lustrzanek jednoobiektywowych ani
następujących cyfrowych lustrzanek jednoobiektywowych: z serii D2, z serii D1, D200,
D100, D90, D80, zserii D70, D60, D50, zserii D40, D3000.
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
Aby zapobiec uszkodzeniu mienia lub obrażeniom ciała użytkownika lub innych osób,
przed rozpoczęciem korzystania z tego produktu przeczytaj Zasady bezpieczeństwa”
wcałości.
Przechowuj te instrukcje dotyczące bezpieczeństwa wmiejscu dostępnym dla wszystkich
osób korzystających ztego produktu.
A OSTRZEŻENIE: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do śmierci lub poważnych obrażeń ciała.
A PRZESTROGA: nieprzestrzeganie środków ostrożności oznaczonych tą ikoną może
prowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia.
A
A
OSTRZEŻENIE
OSTRZEŻENIE
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie demontować ani nie modyfi kować tego produktu.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nie dotykać wewnętrznych części odsłoniętych wwyniku upadku lub innego wypadku.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do porażenia prądem
lub innych obrażeń ciała.
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
W razie zauważenia nietypowych objawów, jak wydostawanie się dymu
z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie
z produktu, nagrzanie produktu lub nietypowe zapachy, niezwłocznie
odłączyć źródło zasilania aparatu.
odłączyć źródło zasilania aparatu.
Dalsze użytkowanie może prowadzić do pożaru, poparzeń lub innych obrażeń ciała.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Chronić przed wodą iwilgocią.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nie dotykać mokrymi rękami.
Nieprzestrzeganie tych środków ostrożności może prowadzić do pożaru lub porażenia prądem.
Nie używtego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
Nie używać tego produktu wmiejscach występowania łatwopalnych pyłów lub
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
gazów, takich jak propan, opary benzyny lub aerozole.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw
Nie patrzeć bezpośrednio na słońce lub inne jasne źródło światła przez obiektyw
lub aparat.
lub aparat.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do uszkodzenia wzroku.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać ten produkt wmiejscu niedostępnym dla dzieci.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do obrażeń ciała lub
wadliwego działania produktu. Dodatkowo należy pamiętać, że małe części
mogą być przyczyną zadławienia. W razie połknięcia jakiejkolwiek części tego
produktu przez dziecko, niezwłocznie uzyskać pomoc lekarską.
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
Nie dotykać gołymi rękami miejsc narażonych na działanie skrajnie wysokich
lub niskich temperatur.
lub niskich temperatur.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do poparzeń lub odmrożeń.
A
A
PRZESTROGA
PRZESTROGA
Nie pozostawiobiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Nie pozostawiać obiektywu skierowanego na słońce lub inne źródła silnego światła.
Światło zogniskowane przez obiektyw może spowodować pożar i uszkodzenie
wewnętrznych części produktu.
Nie pozostawiproduktu wmiejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
Nie pozostawiać produktu w miejscu, gdzie będzie on narażony na wpływ skrajnie
wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub
wysokiej temperatury przez długi okres, np. w zamkniętym samochodzie lub
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
wmiejscu bezpośrednio nasłonecznionym.
Nieprzestrzeganie tego środka ostrożności może prowadzić do pożaru lub wadliwego
działania produktu.
Uwaga dla klientów w Europie
Uwaga dla klientów w Europie
Ten symbol wskazuje, że urządzenia elektryczne i elektroniczne podlegają
selektywnej zbiórce odpadów.
Poniższe informacje dotyczą tylko użytkowników w krajach europejskich:
Ten produkt należy wyrzucać do śmieci osobno w odpowiednich punktach
zbiórki odpadów. Nie należy go wyrzucać z odpadami z gospodarstw
domowych.
Selektywna zbiórka odpadów i recykling pomagają oszczędzać zasoby naturalne
i zapobiegać negatywnym konsekwencjom dla ludzkiego zdrowia i środowiska
naturalnego, które mogłyby być spowodowane nieodpowiednim usuwaniem odpadów.
Więcej informacji można uzyskać u sprzedawcy lub w wydziale miejscowych władz
zajmującym się utylizacją odpadów.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q
Znacznik pozycji mocowania osłony
przeciwsłonecznej
w
Gumowy uchwyt
e
Pierścień zoomu
r
Skala ogniskowych
t
Znacznik skali ogniskowych
y
Przyciski funkcji ostrości (blokada ostrości/
uruchomienie AF)
u
Pierścień ustawiania ostrości
i
Wskaźnik odległości
o
Znacznik odległości ogniskowania
!0
Znacznik obrócenia obiektywu
!1
Wskaźnik obrotu pierścienia kołnierza statywu
!2
Wskaźnik obrotu pierścienia kołnierza
statywu (90°)
!3
Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!4
Gumowa uszczelka mocowania obiektywu
!5
Styki procesora
!6
Przełącznik trybu ustawiania ostrości
!7
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
!8
Przełącznik redukcji drgań
!9
Wybierak funkcji ostrości (AF-L/OFF/
AF-ON)
@0
Wskaźnik obrotu obiektywu (90°)
@1
Śruba mocująca pierścień kołnierza
statywu
@2
Pierścień kołnierza statywu
@3
Stopka mocująca kołnierz statywu
@4
Osłona przeciwsłoneczna
@5
Znacznik blokady osłony
przeciwsłonecznej
@6
Przycisk zwolnienia blokady osłony
przeciwsłonecznej
@7
Znacznik orientacji osłony
przeciwsłonecznej
@8
Przycisk zwolnienia blokady kołnierza
statywu
@9
Śruba mocująca kołnierza statywu
#0
Kołnierz statywu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
Obsługiwane tryby ustawiania ostrości są przedstawione wponiższej tabeli (informacje na
temat trybów ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu).
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus z możliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet AF)
Autofokus z możliwością
ustawienia ręcznego
(priorytet ustawień ręcznych)
Ręczne ustawianie ostrości
ze wskaźnikiem ustawienia
ostrości
MF Ręczne ustawianie ostrości ze wskaźnikiem ustawienia ostrości
Tryby A/M i M/A
M/A: autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając
pierścień ustawiania ostrości obiektywu.
A/M: jak wyżej, z tą różnicą, że pierścień ustawiania ostrości należy
obrócić dalej w celu zastąpienia autofokusa ustawieniem ręcznym,
co zapobiega przypadkowym zmianom ostrości spowodowanym
nieumyślnym poruszeniem pierścieniem ustawiania ostrości.
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x Ustaw ostrość.
W razie potrzeby autofokus można zastąpić ustawieniem ręcznym, obracając
pierścień ustawiania ostrości obiektywu, jednocześnie wciskając spust migawki
do połowy (lub, jeśli aparat jest wyposażony w przycisk AF-ON, jednocześnie
wciskając przycisk AF-ON, lub też, jeśli wybierak funkcji ostrości jest ustawiony
na AF-ON, jednocześnie wciskając jeden z przycisków funkcji ostrości). Aby
ponownie ustawić ostrość przy pomocy autofokusa, naciśnij spust migawki
do połowy lub ponownie naciśnij przycisk AF-ON albo przycisk funkcji ostrości.
Przełącznik limitu odległości zdjęciowej
Przełącznik pozwala określić limity odległości zdjęciowej dla autofokusa.
FULL: wybierz tę opcję, aby korzystać z pełnego zakresu ustawiania
ostrości.
∞–5 m: jeśli fotografowany obiekt będzie zawsze znajdować się w odległości
co najmniej 5 m, wybierz tę opcję, aby szybciej ustawiać ostrość.
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Przyciski funkcji ostrości i wybierak
Funkcję przypisaną do przycisków funkcji ostrości można wybrać przy pomocy wybieraka
funkcji ostrości.
Wybierak funkcji ostrości
Wybierak funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
Przycisk funkcji ostrości
AF-L Blokada ostrości
OFF
AF-ON Włączenie autofokusa obiektywu
Naciskając jeden z czterech przycisków funkcji, można korzystać
zprzypisanej do niego funkcji.
Blokada ostrości (AF-L)
Blokada ostrości jest dostępna tylko w połączeniu z autofokusem.
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-L.
c Zablokuj ostrość.
Ostrość można zablokować, naciskając dowolny przycisk funkcji ostrości,
a ostrość pozostaje zablokowana tak długo, jak przycisk jest wciśnięty. Ostrość
można także zablokować przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Uruchamianie AF obiektywu (AF-ON)
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości obiektywu w położenie A/M lub
M/A.
x Przesuń wybierak funkcji ostrości w położenie AF-ON.
c Ustaw ostrość.
Naciśnij jeden z przycisków funkcji ostrości, aby ustawić ostrość przy
yciu autofokusa. Ostrość można także ustawić przy pomocy elementów
sterujących aparatu.
Zoom
Zoom
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować ogniskową
iwykadrować zdjęcie.
Głębia ostrości
Głębia ostrości
Podgląd głębi ostrości można uzyskać, korzystając zfunkcji podglądu ostrości aparatu.
Zwróć uwagę, że wskaźnik odległości ma jedynie charakter pomocniczy imoże nie wskazywać
dokładnie odległości do fotografowanego obiektu imoże, zpowodu głębi ostrości lub innych
czynników, nie pokazywać ∞, kiedy aparat ustawił ostrość na odległym obiekcie.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu. Liczba klatek
rejestrowanych na sekundę może spaść wpołączeniu zniektórymi wartościami przysłony.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z lampy błyskowej w aparatach z wbudowaną lampą błyskową,
zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby zapobiec winietowaniu (cieniom powstającym, gdy
koniec obiektywu zasłania światło wbudowanej lampy błyskowej).
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) ogranicza poruszenie zdjęć spowodowane drganiem aparatu,
pozwalając na korzystanie zczasów otwarcia migawki omaksymalnie 4,0 działek dłuższych
w porównaniu do sytuacji bez zastosowania redukcji drgań, zwiększając dostępny
zakres czasów otwarcia migawki. Wpływ redukcji drgań (VR) na czas otwarcia migawki
zmierzono wtrybie NORMAL zgodnie znormami stowarzyszenia Camera and Imaging
Products Association (CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są przeprowadzane
za pomocą aparatów cyfrowych formatu FX, adla obiektywów formatu DX pomiary są
przeprowadzane za pomocą aparatów cyfrowych formatu DX. Pomiary dla obiektywów
zmiennoogniskowych są przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie z przełącznika redukcji drgań
Wybierz OFF, aby wyłączyć redukcję drgań.
Wybierz NORMAL, aby uzyskać lepszą redukcję drgań podczas
fotografowania nieruchomych obiektów. Redukcja drgań działa, gdy
spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Wybierz SPORT do fotografowania sportowców i innych obiektów, które
poruszają się szybko i nieprzewidywalnie. Redukcja drgań działa, gdy
spust migawki jest wciśnięty do połowy.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do końca, naciśnij
spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze się ustabilizuje.
• Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz w wizjerze może drgać po wyzwoleniu
migawki. Nie oznacza to usterki.
• Tryb SPORT jest zalecany do ujęć panoramicznych, ale tryb NORMAL jest także obsługiwany.
• W trybach NORMAL i SPORT redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do ruchu, który nie
jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest obracany w poziomie, redukcja
drgań zostanie zastosowana jedynie do drgań w pionie).
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa. Jeśli
zasilanie obiektywu zostanie przerwane przy włączonej redukcji drgań, obiektyw
może grzechotać po potrząśnięciu. Nie oznacza to usterki, aefekt ten można usunąć,
ponownie podłączając obiektyw iwłączając aparat.
• Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja drgań zostanie
wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
Redukcja drgań w trybach NORMAL i SPORT może ograniczać poruszenie zdjęć, kiedy
aparat jest zamontowany na statywie. Jednakże ustawienie OFF (wyłączona) może
zapewniać lepsze rezultaty w niektórych przypadkach w zależności od typu statywu
iwarunków fotografowania.
• Tryby NORMAL i SPORT są zalecane, jeśli aparat jest zamontowany na monopodzie.
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw i osłania go przed niepożądanym światłem,
które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania osłony
przeciwsłonecznej (
) do znacznika orientacji
osłony przeciwsłonecznej ( ), a następnie
obracaj osłoną (
w
), aż znacznik
będzie
dopasowany do znacznika blokady osłony
przeciwsłonecznej (—
).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją za miejsce obok
symbolu
na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno. Błędne zamocowanie osłony
może powodować winietowanie. Osłonę można odwrócić izamontować na obiektywie,
kiedy nie jest używana.
Zdejmowanie osłony przeciwsłonecznej
Naciśnij przycisk zwolnienia blokady osłony
przeciwsłonecznej (
q
), obracaj osłoną w kierunku
wskazanym strzałką (
w
), po czym zdejmij ją
zgodnie z ilustracją (
e
).
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og vejledningen
til kameraet.
Bemærk: Dette objektiv understøtter ikke digitale spejlrefl ekskameraer fra serierne D2- eller
D1 og ej heller D200, D100, D90, D80, D70-serien, D60, D50, D40-serien eller typen D3000
eller spejlrefl ekskameraer til fi lm.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
For at undgå beskadigelse af ejendom eller tilskadekomst for dig selv og andre skal du læse
“For din sikkerheds skyld” i sin helhed før anvendelse af dette produkt.
Opbevar disse sikkerhedsanvisninger på et sted, hvor alle, der anvender dette produkt, har
adgang til dem.
A ADVARSEL: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre dødsfald eller alvorlig tilskadekomst.
A FORSIGTIG: Manglende overholdelse af anvisninger markeret med dette ikon kan
medføre tilskadekomst eller beskadigelse af ejendom.
A
A
ADVARSEL
ADVARSEL
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Du må ikke skille dette produkt ad eller ændre det.
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber produktet,
Rør ikke ved indvendige dele, der bliver synlige som følge af, at du taber produktet,
eller der sker andre uheld.
eller der sker andre uheld.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre elektrisk stød eller anden
tilskadekomst.
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
Hvis du observerer noget unormalt, som hvis det begynder at ryge fra produktet,
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
det bliver varmt, eller der forekommer usædvanlige lugte, skal du omgående
frakoble kameraets strømkilde.
frakoble kameraets strømkilde.
Fortsat brug kan medføre brand, forbrændinger eller andre skader.
Skal holdes tørt.
Skal holdes tørt.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Må ikke håndteres med våde hænder.
Manglende overholdelse af disse anvisninger kan medføre brand eller elektrisk stød.
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
Anvend ikke dette produkt i nærheden af brændbart støv eller brændbar gas
såsom propan, benzin eller aerosoler.
såsom propan, benzin eller aerosoler.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet eller
Kig ikke direkte på solen eller en anden stærk lyskilde gennem objektivet eller
kameraet.
kameraet.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre nedsat syn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Opbevar dette produkt utilgængeligt for børn.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre tilskadekomst eller
funktionsfejl ved produktet.
Desuden skal du være opmærksom på, at små dele udgør
kvælningsfare. Hvis et barn sluger dele af dette produkt, skal du omgående søge lægehjælp.
ikke håndteres med de bare hænder steder, der udsættes for meget
Må ikke håndteres med de bare hænder på steder, der udsættes for meget
høje eller meget lave temperaturer.
høje eller meget lave temperaturer.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre forbrændinger eller forfrysninger.
A
A
FORSIGTIG
FORSIGTIG
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk lyskilde.
Efterlad ikke objektivet, mens det peger i retning af solen eller en anden stærk lyskilde.
Lys fokuseret af objektivet er en kilde til brand og beskadigelse af produktets indvendige
dele.
Efterlad ikke produktet steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
Efterlad ikke produktet på steder, hvor det udsættes for meget høje temperaturer
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
i længere tid, såsom i et lukket køretøj eller i direkte sollys.
Manglende overholdelse af denne anvisning kan medføre brand eller funktionsfejl ved
produktet.
Bemærkning til kunder i Europa
Bemærkning til kunder i Europa
Dette symbol angiver, at elektrisk og elektronisk udstyr skal indleveres
separat.
Følgende gælder kun for brugere i europæiske lande:
• Dette produkt er beregnet til separat indlevering hos et særligt anlæg for
denne slags affald. Smid ikke batteriet ud sammen med husholdningsaffald.
• Separat indlevering og genbrug hjælper med til at bevare naturlige
ressourcer og forebygger negative konsekvenser for folkesundhed og miljø, der kan
opstå som følge af forkert bortskaffelse.
Hvis du ønsker yderligere oplysninger, kan du kontakte forhandleren eller de lokale
myndigheder, som er ansvarlige for affaldshåndtering.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q
Monteringsmærke for modlysblænde
w
Håndgreb af gummi
e
Zoomring
r
Brændviddeskala
t
Brændviddemærke
y
Fokusfunktionsknapper (fokuslås/AF-start)
u
Fokusring
i
Fokusafstandsvisning
o
Fokuseringsmærke
!0
Indeks for objektivrotation
!1
Indeks for rotation af stativets kravering
!2
Indeks for rotation for stativets kravering
(90 °)
!3
Objektivmonteringsmærke
!4
Gummipakning på objektivbajonet
!5
CPU-kontakter
!6
Knap til fokusindstilling
!7
Fokusgrænseafbryder
!8
Kontakt til vibrationsreduktion (VR)
!9
Fokusfunktionsvælger (AF-L/OFF/AF-ON)
@0
Indeks for rotation af objektiv (90 °)
@1
Fastgørelsesskrue til stativets kravering
@2
Stativets kravering
@3
Monteringsfod til stativkrave
@4
Modlysblænde
@5
Låsemærke for modlysblænde
@6
Knap til oplåsning af modlysblænde
@7
Justeringsmærke for modlysblænde
@8
Oplåsningsknap til stativkrave
@9
Låseskrue på stativkrave
#0
Stativkrave
Fokus
Fokus
De understøttede fokusindstillinger vises i følgende tabel (for information om kameraets
fokusindstillinger, se vejledningen til kameraet).
Kameraets
Kameraets
fokusindstilling
fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A/M
A/M
M/A
M/A
M
M
AF
Autofokus med
manuel prioritet
(AF-prioritet)
Autofokus med
manuel prioritet
(manuel prioritet)
Manuelt fokus
med elektronisk
afstandsmåler
MF Manuelt fokus med elektronisk afstandsmåler
Indstillingerne A/M og M/A
M/A: Du kan tilsidesætte autofokus ved at dreje på objektivets fokusring.
A/M: Som ovenfor, bortset fra, at fokusringen skal drejes længere, før
autofokus tilsidesættes, så ændringer af fokus foretaget ved uheld som
følge af utilsigtet betjening af fokusringen undgås.
z Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x Fokusér.
Hvis du ønsker det, kan du tilsidesætte autofokus ved at dreje objektivets
fokusring, mens udløserknappen trykkes halvt ned (eller, hvis kameraet
er udstyret med knappen AF-ON, mens der trykkes på knappen AF-ON, eller
hvis fokusfunktionsvælgeren er indstillet til AF-ON, mens der trykkes på
en fokusfunktionsknap). For at fokusere igen ved hjælp af autofokus skal
du trykke udløserknappen halvt ned eller trykke på knappen AF-ON eller
fokusfunktionsknappen igen.
Fokusgrænseafbryderen
Denne afbryder fastsætter grænserne for fokusafstand for autofokus.
FULL: Vælg denne indstilling for at anvende hele fokusområdet.
∞–5 m: Hvis dit motiv altid kommer til at være på en afstand af mindst
5 m, skal du vælge denne indstilling for hurtigere fokusering.
Knapper til fokusfunktion eller fokusfunktionsvælger
Knapper til fokusfunktion eller fokusfunktionsvælger
Funktionen tilknyttet til knapperne til fokusfunktion kan vælges ved hjælp af
fokusfunktionsvælgeren.
Fokusfunktionsvælger
Fokusfunktionsvælger
Knap til fokusfunktion
Knap til fokusfunktion
AF-L Fokuslås
OFF
AF-ON Start af objektiv-AF
Den tilknyttede funktion kan udføres ved tryk på en vilkårlig af de fi re
funktionsknapper.
Fokuslås (AF-L)
Fokuslås er kun tilgængelig med autofokus.
z Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x Skub fokusfunktionsvælgeren hen på AF-L.
c Lås fokus.
Du kan låse fokus ved at trykke på en vilkårlig af knapperne til fokusfunktion
og det forbliver låst, mens der trykkes på knappen. Du kan også låse fokus
med kameraets knapper.
Start af objektiv-AF (AF-ON)
z Skub objektivets knap til fokusindstilling hen på A/M eller M/A.
x Skub fokusfunktionsvælgeren hen på AF-ON.
c Fokusér.
Tryk på en vilkårlig af fokusfunktionsknapperne for at fokusere ved hjælp af
autofokus. Du kan også fokusere ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom
Zoom
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og komponere billedet.
Dybdeskarphed
Dybdeskarphed
Du kan få vist et eksempel på dybdeskarphed ved hjælp af kameraets funktion for
eksempelvisning af dybdeskarphed.
Bemærk, at fokusafstandsvisningen kun er vejledende og muligvis ikke nøjagtigt viser
afstanden til motivet, og den viser måske, som følge af dybdeskarphed eller andre faktorer, ikke
∞, når kameraet fokuserer på et motiv, der er langt væk.
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper. Billedhastigheden falder muligvis ved
visse blænder.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Når du anvender fl ash på kameraer udstyret med indbygget fl ash, skal du  erne
modlysblænden for at undgå vignettering (skygger opstået på det sted, hvor enden af
objektivet blokerer lyset fra den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og muliggør
lukkertider på op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet, og øger udvalget
af tilgængelige lukkertider. Eff ekterne af VR på lukkertiden måles i indstillingen NORMAL
i henhold til Camera and Imaging Products Association (CIPA)-standarderne; Objektiver i
FX-format måles ved hjælp af digitalkameraer i FX-format, objektiver i DX-format måles ved
hjælp af kameraer i DX-format. Zoomobjektiverne måles ved maksimalt zoom.
Anvendelse af kontakten til vibrationsreduktion (VR)
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Vælg NORMAL for forbedret vibrationsreduktion (VR) ved fotografering
af stationære motiver. Vibrationsreduktion (VR) træder i kraft, når
udløserknappen trykkes halvt ned.
Vælg SPORT for fotografering af atleter og andre motiver, der bevæger
sig hurtigt og uforudsigeligt. Vibrationsreduktion (VR) træder i kraft, når
udløserknappen trykkes halvt ned.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen halvt ned og
afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, bliver billedet i søgeren muligvis rystet, når lukkeren
udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
SPORT anbefales ved panorerede billeder, selvom NORMAL også understøttes.
• I indstillingerne NORMAL og SPORT gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres vandret, gælder
vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse).
• Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR) er aktiv. Hvis
strømmen til objektivet afbrydes, mens vibrationsreduktion (VR) er aktiv, rasler objektivet
muligvis, når det rystes. Dette er ikke en funktionsfejl og kan korrigeres ved at montere
objektivet igen og tænde kameraet.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres vibrationsreduktion (VR),
mens fl ashen lader op.
• Vibrationsreduktion i NORMAL og SPORT kan reducere slør, når kameraet er monteret på
et stativ. OFF(FRA) giver dog muligvis bedre resultater i visse tilfælde alt efter stativtype
og optageforhold.
NORMAL og SPORT anbefales, hvis kameraet er monteret på et enkeltfodet stativ.
Objektivets modlysblænde
Objektivets modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville medføre fl are
eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde
() til at fl ugte med justeringsmærket
for modlysblænde ( ), og drej derefter
modlysblænden (
w
), indtil mærket ugter
med låsemærket for modlysblænde (—).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt på symbolet
i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt. Der kan forekomme
vignettering ved forkert montering af modlysblænden. Modlysblænden kan vendes om
og sættes på objektivet, når det ikke anvendes.
Afmontering af modlysblænden
Tryk på modlysblændens oplåsningsknap (
q
),
drej modlysblænden i den retning, pilen viser
(
w
), og  ern den som vist (
e
).
Anvendelse af stativ
Anvendelse af stativ
Hvis objektivet er monteret på et kamera, skal du montere stativerne på objektivets
stativkrave, ikke på kameraet. Sørg for at afsikre låseskruen til stativkraven, idet objektivet
ellers uventet kan glide af kraven og forvolde skade.
Montering af stativkraven (Figur 2)
Skub monteringsfoden til stativkraven helt ind i stativkraven (
q
), og hold den i denne
position, mens du spænder stativkravens låseskrue (
w
).
Drejning af kameraet (Figur 3)
Løsn fastgørelsesskruen til stativets kravering lidt (
q
), og drej kameraet hen på "bredt"
(landskab) eller "højt" (portræt) format ved at anvende rotationsindekserne som rettesnor
(
w
). Spænd fastgørelsesskruen til stativets kravering (
e
).
Fjernelse af stativkraven (Figur 4)
Løsn låseskruen til stativkraven helt (
q
), tryk oplåsningsknappen til stativkraven ned (
w
),
og skub monteringsfoden til stativkraven af stativkraven (
e
).
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Objektivet vender tilbage til maksimumblænde, når det  ernes fra kameraet. For at beskytte
objektivets indre skal du opbevare det væk fra direkte sollys eller sætte objektivdækslerne
på igen.
Støt altid objektivet, når du holder kameraet. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det beskadige objektivfatningen.
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved udelukkende at holde
fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Skulle pakningen til objektivfatningen af gummi gå i stykker, skal du omgående indstille
brugen og indlevere objektivet til reparation på et Nikon-autoriseret servicecenter.
Fjernelse af støv er normalt tilstrækkeligt til at rengøre objektivets glasover ader.
Det fl uorbelagte frontelement kan rengøres ved ganske simpelt at tørre det af med en
tør klud. Fingeraftryk og andre pletter kan  ernes med en blød, ren bomuldsklud eller
objektivrenseserviet; rengør fra midten og udad med cirkelbevægelser, mens du passer på
ikke at efterlade udtværinger eller at røre glasset med fi ngrene. For at  erne vanskelige pletter
skal du tørre forsigtigt af med en blød klud fugtet med en lille smule destilleret vand, alkohol
eller objektivrens. Dråbeformede pletter på det vand- og olieafvisende fl ourbelagte element
kan  ernes med en tør klud.
For at  erne snavs og fi ngeraftryk på det bagerste objektivelement (elementet for enden af
objektivfatningen) skal du komme en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren
bomuldsklud eller objektivrenseserviet og rengøre fra midten og udad med cirkelbevægelser,
mens du passer på ikke at efterlade udtværinger eller at røre glasset med fi ngrene.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til at rense objektivet.
Modlysblænden eller Neutral Color (NC)-fi ltrene kan anvendes til at beskytte det forreste
objektivelement.
Montér forreste og bagerste dæksel, inden du anbringer objektivet i dets taske.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i længere tid for at
undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i de indvendige dele kan forårsage skader, der ikke kan udbedres.
• Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget eller få dele
presset ud af form på grund af armeret plastic.
Hurtige ændringer i temperaturen kan forårsage skadelig kondensering i og uden på
objektivet. Før du bringer objektivet fra varme omgivelser til kolde omgivelser eller omvendt,
skal du lægge det i etuiet eller i en plastikpose for at gøre temperaturovergangen mere
lempelig.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
LC-77 77 mm snap-on front objektivdæksel
• LF-4 Bagdæksel
HB-78 Modlysblænde med bajonetfatning
• CL-M2 Objektivetui
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
77 mm screw-on fi ltre
AF-I/AF-S-telekonverterne TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
#0
@7
q
@9@8
ewrtuy!3!1!2 !5!4
@1 @2 @3
@0y!8 !9!7!6
io!0
@4 @5 @6
Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1 Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2
Figur 4/Obrázek 4/Obrázok 4/Rysunek 4Figur 3/Obrázek 3/Obrázok 3/Rysunek 3
Korzystanie ze statywu
Korzystanie ze statywu
Jeśli obiektyw jest podłączony do aparatu, podłączaj statywy do kołnierza statywu
obiektywu, a nie do aparatu. Dopilnuj, aby dokręcić śrubę mocującą kołnierza statywu
do położenia zablokowanego, ponieważ w przeciwnym razie obiektyw może nagle
wyślizgnąć się z kołnierza, powodując obrażenia ciała.
Mocowanie kołnierza statywu (Rysunek 2)
Wsuń stopkę mocującą kołnierz statywu do końca w kołnierz statywu (
q
) i przytrzymaj ją
w tym położeniu, dokręcając śrubę mocującą kołnierza statywu (
w
).
Obracanie aparatu (Rysunek 3)
Nieznacznie odkręć śrubę mocującą pierścień kołnierza statywu (
q
) i obróć aparat do
orientacji poziomej (krajobrazowej) lub pionowej (portretowej), korzystając z pomocy
wskaźników obrotu (
w
). Dokręć śrubę mocującą pierścień kołnierza statywu (
e
).
Zdejmowanie kołnierza statywu (Rysunek 4)
Całkowicie odkręć śrubę mocującą kołnierza statywu (
q
), wciśnij przycisk zwolnienia
blokady kołnierza statywu (
w
), a następnie wysuń stopkę mocującą kołnierz statywu
zkołnierza statywu (
e
).
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Obiektyw powraca do otworu względnego po odłączeniu od aparatu. Aby chronić
wnętrze obiektywu, przechowuj go w miejscu chronionym przed bezpośrednim
nasłonecznieniem lub załóż pokrywki obiektywu na miejsce.
Zawsze podpieraj obiektyw, gdy trzymasz aparat. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie mocowania obiektywu.
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora wczystości.
• W przypadku uszkodzenia gumowej uszczelki mocowania obiektywu niezwłocznie
zaprzestań użytkowania i zanieś obiektyw do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon
wcelu naprawy.
Usunięcie kurzu zwykle wystarcza do oczyszczenia szklanych powierzchni obiektywu.
Przednią soczewkę powleczoną fl uorem można wyczyścić, wycierając ją po prostu suchą
ściereczką. Odciski palców iinne zabrudzenia można usunąć miękką iczystą bawełnianą
ściereczką lub ściereczką do czyszczenia obiektywów. Czyść od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug inie dotykać powierzchni szkła
palcami. Aby usunąć trudne zabrudzenia, delikatnie wytrzyj czyszczoną powierzchnię
miękką szmatką zwilżoną niewielką ilością wody destylowanej, etanolu lub środka
do czyszczenia obiektywów. Plamy w kształcie kropli z hydrofobowej i oleofobowej
soczewki powleczonej fl uorem można usunąć suchą ściereczką.
Aby usunąć plamy iodciski palców ztylnej soczewki obiektywu (soczewka na końcu
obiektywu, który mocuje się waparacie), nanieś niewielką ilość etanolu lub środka do
czyszczenia obiektywów na miękką i czystą bawełnianą ściereczkę lub ściereczkę do
czyszczenia obiektywów, anastępnie czyść obiektyw od środka na zewnątrz ruchami
okrężnymi, uważając, by nie pozostawić smug inie dotykać szkła palcami.
• Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników organicznych, takich jak
rozcieńczalnik do farb lub benzen.
• Osłony przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC można używać do ochrony
przedniej soczewki obiektywu.
Załóż tylną i przednią pokrywkę obiektywu przed umieszczeniem obiektywu w futerale.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go w chłodnym
i suchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy. Obiektywu nie należy
przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub w obecności środków przeciw
molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią iwodą. Korozja wewnętrznych mechanizmów może
spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie obiektywu wbardzo gorącym miejscu może spowodować uszkodzenie
lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych tworzyw sztucznych.
Gwałtowne zmiany temperatury mogą powodować skraplanie pary wodnej wewnątrz
i na zewnątrz obiektywu, co może powodować uszkodzenia. Przed przeniesieniem
obiektywu zciepłego do zimnego miejsca lub vice versa, umieść go wjego futerale lub
wplastikowej torebce, aby spowolnić zmianę temperatury.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-77 ośrednicy 77 mm
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-78
Futerał na obiektyw CL-M2
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry ośrednicy 77 mm
Telekonwertery TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/
AF-S
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ
Obiektyw AF-S typu E zwbudowanym procesorem imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 70 – 200 mm
Otwór względny
Otwór względny f/2,8
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu 22 soczewki w18 grupach (w tym 6 soczewek ED, 1 soczewka fl uorytowa, 1
soczewka HRI oraz soczewki z powłokami nanokrystalicznymi i fl uorowymi)
Kąt widzenia
Kąt widzenia • Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu FX fi rmy Nikon:
34°20 – 12°20
Cyfrowe lustrzanki jednoobiektywowe formatu DX fi rmy Nikon:
22°50 – 8°00
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana w milimetrach (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal Focusing - IF)
rmy Nikon zautofokusem sterowanym przez cichy silnik falowy
ioddzielny pierścień ustawiania ostrości do ręcznego ustawiania
ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu zużyciem liniowych silników
dźwiękowych (ang. voice coil motor - VCM)
Wskaźnik odległości
Wskaźnik odległości 1,1 m do nieskończoności (∞)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
1,1 m od płaszczyzny ogniskowania przy wszystkich pozycjach
zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 9 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Automatyczne elektroniczne sterowanie przysłoną
Zakres przysłony
Zakres przysłony f/2,8 – 22
Przełącznik limitu
Przełącznik limitu
odległości zdjęciowej
odległości zdjęciowej
Dwa położenia: FULL (∞ – 1,1 m) i ∞ – 5 m
Rozmiar  ltra
Rozmiar  ltra 77 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary Około 88,5 mm maksymalnej średnicy × 202,5 mm (odległość od
kołnierza mocowania obiektywu aparatu)
Ciężar
Ciężar Około 1430 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu, danych technicznych iparametrów
tego produktu wdowolnym momencie ibez wcześniejszego powiadomienia.
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-S-objektiv af typen E med indbygget CPU og F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 70 – 200 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/2.8
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion 22 elementer i 18 grupper (herunder 6 ED-objektivelementer,
1 fl uorelement, 1 HRI-element samt objektivelementer med nanokrystal og
uorbelægninger)
Billedvinkel
Billedvinkel
Nikon D-spejlrefl ekskameraer i FX-format: 34°20 – 12°20
Nikon D-spejlrefl ekskameraer i DX-format: 22°50 – 8°00
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Nikons system for Intern fokusering (IF) med autofokus, der
styres af Silent Wave Motor, og separat fokusring for manuelt
fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors (VCMs)
Fokusafstandsvisning
Fokusafstandsvisning 1,1 m til uendelig (∞)
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand 1,1 m fra fokusplanet ved alle zoompositioner
Blændeblade
Blændeblade 9 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Automatisk, elektronisk blændestyring
Blændeområde
Blændeområde f/2.8 – 22
Fokusgrænseafbryder
Fokusgrænseafbryder To positioner: FULD (∞ – 1,1 m) og ∞ – 5 m
Filterstørrelse
Filterstørrelse 77 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 88,5 mm i maksimal diameter × 202,5 mm (afstand fra
kameraets objektivfatningsplan)
Vægt
Vægt Ca. 1430 g
Nikon forbeholder sig ret til at ændre udseende, specifi kationer og ydeevne for dette produkt til
enhver tid og uden forudgående varsel.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací přední krytka objektivu LC-77 oprůměru 77 mm
Zadní krytka objektivu LF-4
Bajonetová sluneční clona HB-78
Pouzdro na objektiv CL-M2
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 77mm
Telekonvertory AF-I/AF-S TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ AF-S NIKKOR typu E svestavěným CPU abajonetem Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 70 – 200 mm
Světelnost
Světelnost f/2,8
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 22 čoček / 18 členů (včetně 6 optických členů ED, 1 fl uoritového optického
členu, 1 optického členu HRI s vysokým indexem lomu a optických členů
s antirefl exními vrstvami Nano Crystal Coat a fl uorovými vrstvami)
Obrazový úhel
Obrazový úhel
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu FX: 34°20 – 12°20
Digitální jednooké zrcadlovky Nikon formátu DX: 22°50 – 8°00
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností
Odstupňovaná vmilimetrech (70, 85, 105, 135, 200)
Zoom
Zoom
Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního zaostřování
Nikon) s automatickým zaostřováním pomocí ultrazvukového
zaostřovacího motoru a se samostatným zaostřovacím
kroužkem pro manuální zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory s indukční cívkou)
Indikace zaostřené
Indikace zaostřené
vzdálenosti
vzdálenosti
1,1 m až nekonečno (∞)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost
1,1 m od obrazové roviny ve všech pozicích zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 9 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Automatická elektronická regulace clony
Rozsah clon
Rozsah clon f/2,8 – 22
Přepínač omezení rozsahu
Přepínač omezení rozsahu
zaostřitelných vzdáleností
zaostřitelných vzdáleností
Dvě polohy: FULL (∞ – 1,1 m) a∞–5m
Průměr  ltrového závitu
Průměr  ltrového závitu 77mm (P = 0,75 mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 88,5mm × 202,5mm (vzdálenost od dosedací plochy
bajonetu)
Hmotnost
Hmotnost Cca 1430 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění změnit vzhled,
specifi kace avýkonnost tohoto výrobku.
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Svetelnosť objektívu sa obnoví po odpojení od fotoaparátu. Kvôli ochrane vnútorných
dielov objektívu skladujte objektív mimo priameho slnečného svetla alebo naň znovu
nasaďte kryt objektívu.
• Pri držaní fotoaparátu vždy podopierajte objektív. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo
viesť k poškodeniu bajonetu objektívu.
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Ak by sa gumené tesnenie bajonetu objektívu poškodilo, okamžite prestaňte objektív
používať anechajte ho opraviť vautorizovanom servise Nikon.
Pri čistení sklenených povrchov objektívu zvyčajne stačí odstránenie prachu.
Fluórom pokrytý predný prvok môžete jednoducho vyčistiť utretím povrchu suchou
handričkou. Odtlačky prstov aškvrny môžete odstrániť pomocou mäkkej, čistej handričky
alebo obrúska na čistenie objektívu. Čistenie vykonávajte krúživými pohybmi od stredu
smerom von, pričom dbajte na to, aby ste nezanechali šmuhy ani sa nedotkli skleneného
povrchu prstami. Na odstránenie nepoddajných škvŕn zľahka vytrite pomocou mäkkej
handričky navlhčenej malým množstvom destilovanej vody, etanolu alebo čističa
šošoviek. Škvrny vtvare kvapiek na prvku sfl uórovou vrstvou odpudzujúcou vodu aolej
môžete odstrániť pomocou suchej handričky.
Na odstránenie škvŕn aodtlačkov prstov zo zadnej strany prvku objektívu (prvok na konci
upevnenia objektívu) naneste malé množstvo etanolu alebo čističa šošoviek na mäkkú,
čistú bavlnenú handričku alebo tkaninu na čistenie šošoviek. Čistenie vykonávajte
krúživými pohybmi od stredu smerom von, pričom dávajte pozor, aby ste nezanechali
šmuhy ani sa skla nedotkli prstami.
• Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú riedidlá na farby
alebo benzén.
• Slnečná clona objektívu alebo farebne neutrálne (NC) fi ltre sa môžu použiť na ochranu
predného prvku objektívu.
Založte predný kryt a zadný kryt pred umiestnením objektívu do jeho puzdra.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom asuchom mieste,
aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte ho na priamom slnečnom svetle
alebo spolu snaftalínovými alebo gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže spôsobiť trvalé poškodenie.
Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by mohlo spôsobiť
poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Prudké zmeny teploty môžu spôsobiť vznik škodlivej kondenzácie vo vnútorných ana
vonkajších častiach objektívu. Pred tým, ako vezmete objektív zteplého do studeného
prostredia alebo naopak, vložte ho do jeho puzdra alebo plastového vrecka, aby sa
spomalila zmena teploty.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
LC-77 77mm zacvakávací predný kryt objektívu
LF-4 Zadný kryt objektívu
HB-78 Bajonetové tienidlo
CL-M2 Puzdro objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
77mm závitové fi ltre
Telekonvertory TC-14E/TC-14E II/TC-14E III/TC-17E II/TC-20E/TC-20E II/TC-20E III AF-I/AF-S
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ
Typ objektívu E AF-S so zabudovaným procesorom abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 70 – 200 mm
Sveteľnosť
Sveteľnosť f/2,8
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 22 prvkov v18 skupinách (vrátane 6 prvkov objektívu ED, 1 fl uoritového
prvku, 1 prvku HRI a prvkov objektívu s vrstvou Nano-Crystal a fl uórovou vrstvou)
Obrazový uhol
Obrazový uhol
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu FX: 34°20 – 12°20
Digitálne jednooké zrkadlovky Nikon formátu DX: 22°50 – 8°00
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností
Stupňované vmilimetroch (70, 85, 105, 135, 200)
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Internal Focusing (IF) System Nikon s automatickým zaostrovaním
riadeným pomocou ultrazvukového zaostrovacieho motora Silent Wave
Motor aseparátneho zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Indikátor zaostrenej
Indikátor zaostrenej
vzdialenosti
vzdialenosti
1,1 m po nekonečno (∞)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
1,1 m od obrazovej roviny pri všetkých nastaveniach priblíženia
Clonové segmenty
Clonové segmenty 9 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Automatické elektronické ovládanie clony
Clonový rozsah
Clonový rozsah f/2,8 – 22
Prepínač obmedzenia
Prepínač obmedzenia
zaostrovania
zaostrovania
Dve pozície: FULL (Plná) (∞ – 1,1 m) a∞ – 5m
Priemer  ltrového závitu
Priemer  ltrového závitu
77mm (P = 0,75 mm)
Rozmery
Rozmery Približne 88,5mm maximálny priemer × 202,5mm (vzdialenosť od
upevňovacej príruby objektívu fotoaparátu)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 1430 g
Spoločnosť Nikon si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu, technických parametrov ačinnosti
tohto výrobku kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon AF-S NIKKOR 70-200mm f/2.8E FL ED VR Návod k obsluze

Typ
Návod k obsluze