AEG KD91403M Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál
KD91403
KD91404
KD92903
KD92923
FR Mode d'emploi 01
NL Gebruiksaanwijzing 14
IT Manuale di istruzioni 27
ES Manual de instrucciones 40
PL Instrukcja obsługi 53
CS Návod k obsluze 67
UK Інструкція з експлуатації 80
1
FRANÇAIS
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ................................................................................................. 2
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ............................................................................................ 4
PRÉCAUTIONS PENDANT L'UTILISATION .......................................................................... 5
DESCRIPTION DE L'APPAREIL ............................................................................................ 6
UTILISATION ......................................................................................................................... 7
CAPACITE DE CHARGE ..................................................................................................... 10
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ............................................................................................. 10
QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS FONCTIONNEMENT? ................................................ 11
PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT ............................................................................... 12
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION .......................................................................... 12
L'INSTALLATION ................................................................................................................. 93
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure
pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera
satisfaction. Bienvenue chez AEG.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour
votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de
série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils.
Informations en matière de protection de l'environnement.
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
2
1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez
soigneusement les instructions fournies. Le
fabricant ne peut être tenu pour responsable des
dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette
notice avec votre appareil pour vous y référer
ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
ADVERTISSEMENT!
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité
permanente.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles et mentales sont
réduites ou dont les connaissances et l'expérience
sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par
une personne responsable de leur sécurité.
Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
Ne laissez pas les emballages à la portée des
enfants.
Tenez les enfants et les animaux éloignés de
l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement
ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont
chaudes.
Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans
surveillance.
3
FRANÇAIS
Sécurité générale
Pour installer l’appareil, suivez les instructions
fournies séparément.
L’installation de l’appareil et le remplacement du
câble ne doivent être réalisés que par un profissionel
qualifié.
AVERTISSEMENT: L'intérieur de l'appareil
devient chaud lorsqu'il est en fonctionnement. Ne
touchez pas les éléments chauffants se trouvant
dans l'appareil. Les enfants de moins de 8 ans ne
doivent pas être laissés sans surveillance à
proximité de l'appareil.
La température des surfaces accessibles peut être
élevée pendant le fonctionnement de l'appareil.
Tenez les enfants éloignés de l'appareil.
N'utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer
l'appareil.
Si vous décidez de réaliser une connexion électrique
fixe, la connexion d'alimentation devra être équipée
d'un sectionneur omnipolaire dont la distance de
contact sera d'au moins 3mm, pour assurer la
disconexion en cas d’urgence ou lors du nettoyage
du chauffe-vaisselle.
Le four doit être obligatoirement relié à la terre.
Avant toute opération de maintenance, déconnectez
l'alimentation électrique.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il ne doit
être remplacé que par un professionnel qualifié afin
d'éviter tout danger.
www.aeg.com
4
2 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
ATTENTION!
Avant de brancher l'appareil,
comparez-en les données (tension et
fréquen-ce) indiquées sur la plaque
des caractéristi-ques avec celles de
votre réseau électrique. Elles doivent
correspondre, pour éviter tout
problème. En cas de doute, appelez
un électricien.
ATTENTION!
Si la prise de l'appareil doit être
changée, l'installation et le
branchement doivent être effectués
par un technicien. Adressez-vous à un
électricien attitré qui respecte les
normes de sécurité. La responsabilité
du fabricant n'est pas engagée pour
des dommages provenant d'une erreur
de montage ou de branchement.
ATTENTION!
La sécurité électrique de l'appareil
n'est assurée que s'il est relié à la
terre. La responsabilité du fabricant
n'est pas engagée pour des
dommages provenant d'un manque ou
d'un défaut du système de protection
de l'installation (choc électrique par
exemple).
ATTENTION!
Ne mettez l'appareil en marche qu'une
fois celui-ci dûment encastré, car c'est
la seule façon d'interdire l'accès aux
composants électriques.
ATTENTION!
N'ouvrez jamais la structure de
l'appareil. D'éventuels contacts avec
les pièces conductrices ou
modifications des composants
électriques ou mécaniques peuvent
constituer un danger pour la sécurité
de l'utilisateur et perturber le bon
fonctionnement de l'appareil.
ATTENTION!
Les réparations et entretiens, tout
particulièrement sur les pièces sous
tension, ne peuvent être effectués que
par des techniciens agréés par le
fabricant. Le fabricant et les
revendeurs déclinent toute
responsabilité pour d'éventuels
dommages, causés aux personnes,
aux animaux ou aux biens, qui
découlent de réparations ou entretiens
effectués par des personnes non
autorisées.
ATTENTION!
Les réparations au cours de la période
de garantie ne doivent être exécutées
que par des techniciens agréés par le
fabricant. Dans le cas contraire, tout
dommage provenant de ces
réparations est exclu de la garantie.
ATTENTION!
L'appareil doit être débranché du
réseau électrique quand sont effectués
les travaux d'installation et de
réparation. Pour que l'appareil soit
débranché, vous devez constater l'une
des conditions suivantes :
Les fusibles/disjoncteur du tableau
électrique sont débranchés.
L'appareil est débranché de la prise
murale, ce qui doit être fait en tirant
sur la prise de l'appareil et non sur le
câble électrique.
5
FRANÇAIS
3. PRÉCAUTIONS PENDANT L'UTILISATION
Votre appareil est aux normes de
sécurité en vigueur. Une utilisation
inadéquate peut constituer un danger
pour l'utilisateur.
Avant la première utilisation, lisez
avec attention les instructions
d'utilisation. Vous vous protégez et
évitez ainsi tout problème.
Le chauffe-vaisselle est exclusivement
destiné à un usage domestique!
Utilisez le chauffe-vaisselle
exclusivement pour chauffer de la
vaisselle. Toute autre utilisation est
inadmissible, potentiellement
dangereuse, et dégage le fabricant de
toute responsabilité pour tout
dommage qui en découlerait.
Selon la température et le temps de
fonctionnement sélectionnés, la
température à l'intérieur de l'appareil
peut monter jusqu'à 80 ºC. Utilisez
des gants de cuisine pour vous
protéger les mains quand vous retirez
la vaisselle de l'intérieur du chauffe-
vaisselle.
Faites particulièrement attention aux
enfants. Ne les laissez pas
s'approcher de l'appareil. S'il est mis
en marche par inadvertance, il
chauffera et peut provoquer des
brûlures graves.
Les enfants ne peuvent utiliser
l'appareil hors la présence d'un adulte
que s'ils ont reçu des instructions leur
permettant de le faire en toute
sécurité et d'identifier les dangers dus
à une mauvaise utilisation.
Le tiroir peut supporter un poids
maximum de 25 kg. Prenez garde de
ne pas le surcharger, cela
endommagerait les rails
télescopiques.
Les récipients et objets synthétiques
ou qui prennent facilement feu ne
doivent pas être rangés dans le
chauffe-vaisselle. Si l'appareil est mis
en marche, ils peuvent fondre ou
brûler. Danger d'incendie.
N'utilisez pas votre appareil comme
chauffage de maison. Les hautes
températures peuvent mettre le feu à
des objets facilement inflammables
situés près de l'appareil.
N'utilisez pas d'appareils de nettoyage
à haute pression ou qui projettent de
la vapeur. La vapeur peut atteindre les
composants électriques et provoquer
un court-circuit. La pression de la
vapeur peut aussi endommager
durablement la surface de l'appareil et
ses composants.
Quand vous cessez définitivement
d'utiliser l'appareil, à la fin de sa vie
utile, débranchez-le du réseau et
éliminez le câble électrique pour éviter
le danger que les enfants s'en servent
pour s'amuser
www.aeg.com
6
4. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
4.1. Composants principaux
4.2. Principe de fonctionnement
Votre appareil est équipé d'un système
de circulation d'air chaud. Un
ventilateur distribue la chaleur,
générée par une résistance électrique,
dans tout l'intérieur de l'appareil.
Le thermostat permet de définir et de
contrôler la température souhaitée
pour la vaisselle.
La circulation de l'air chaud fait que la
vaisselle est chauffée rapidement et
uniformément.
La résistance ainsi que le ventilateur
sont protégés par une grille métallique.
La base du tiroir est équipée d'un
revêtement antidérapant pour
empêcher la vaisselle de glisser quand
vous ouvrez ou fermez le tiroir.
Sélecteur de fonctions
Bouton marche/arrêt (voyant lumineux)
Voyant du contrôle
6
3
5
2
4
1
KD91404
6
*Grille de tiroir-réchaud est uniquement disponible avec les modèles
KD92903E / KD92923E
KD91403 / KD92903 / KD92923
7
FRANÇAIS
5. UTILISATION
5.1. Avant la première
utilisation
Avant d'utiliser l'appareil pour la
première fois, vous devez en laver
l'intérieur et l'extérieur en suivant les
indications sur le nettoyage figurant au
chapitre «Nettoyage et entretien».
Ensuite, chauffez le chauffe-vaisselle
pendant au moins 2 heures en
tournant le sélecteur de température
sur la position maximum (consultez le
chapitre « Sélectionner la
température »). Veillez à aérer
correctement la cuisine. Les pièces de
l'appareil sont protégées par un produit
spécial qui peut éventuellement, lors
de la première mise en marche,
dégager une odeur et un peu de
fumée qui disparaissent très vite. Ni
l'une ni l'autre ne constituent une
anomalie de fonctionnement de
l'appareil.
5.2. Tableau de commandes
Le tableau de commandes comporte
un sélecteur de fonction et un bouton
marche/arrêt. Le tableau de
commandes n’est visible que lorsque
le tiroir est ouvert.
5.3. Principe d'utilisation
Pour utiliser le chauffe-vaisselle,
procédez de la façon suivante :
Placez la vaisselle dans le tiroir.
Sélectionnez la fonction en tournant
le thermostat sur la position désirée.
Mettez l'appareil en marche en
appuyant sur l'interrupteur dont le
voyant s'allume.
Fermez le tiroir.
Prenez garde que le tiroir peut se
rouvrir si vous le fermez trop fort.
Avant de retirer la vaisselle chaude,
vous devez éteindre le chauffe-
vaisselle en appuyant de nouveau sur
l'interrupteur.
5.4. Sélectionner la fonction
Vous pouvez sélectionner des
températures entre 30 et 80 ºC en
tournant le thermostat.
Ne forcez pas le bouton du
thermostat, ni vers la gauche de la
position « 0 » ni vers la droite de la
position maximum, car cela pourrait le
détériorer.
Dès que la température sélectionnée
est atteinte, le chauffage s'éteint. Il se
rallume automatiquement si la
température redescend.
Les températures sont indiquées en
ºC et par des symboles. Ils
correspondent à la température
optimisée pour un groupe de vaisselle.
Les températures sont indiquées en
ºC et par des symboles. Ils
correspondent à la température
optimisée pour un groupe de
vaisselle:
www.aeg.com
8
Symbole
ºC
Fonction
30ºC
Dégivrage
40ºC
Levage de la pâte
Chauffage de tasses/verres
60ºC
Chauffage de vaisselle
80ºC
Chauffage d’aliments
Cuission à basse température
(seulement pour le modèle KD92903E)
5.5. Temps de chauffage
Le temps de chauffage dépend de
plusieurs facteurs :
Matériel et épaisseur de la vaisselle ;
Quantité de charge ;
Disposition de la vaisselle ;
Température sélectionnée.
Il est dès lors impossible d'indiquer
des temps de chauffage
rigoureusement exacts.
La pratique vous aidera à sélectionner
les temps appropriés à votre vaisselle.
Les temps ci-dessous sont donnés à
titre indicatif pour le thermostat en
position et pour obtenir un
chauffage uniforme de la vaisselle :
Charge
Temps (min)
Vaiselle pour 6 personnes
30 35
Vaiselle pour 12 personnes
40 45
5.6. Sugestions pour la function
Chauffage d’aliments
Chauffer le plat pendant 15 minutes
afin de vous assurer que la
température nécessaire soit atteinte.
5.7. Cuission à basse
température (seulement pour
le modèle KD92903E)
Cuisson à basse température: ce
mode de cuisson convient
particulièrement bien à la viande qui a
besoin de cuir pendant un certain
temps à de faibles températures.
La durée de cuisson est définie en
fonction du poids de la viande.
Utiliser des plats en verre, en
porcelaine ou en céramique.
5.8. Préparation :
Chauffer l’appareil avec les plats à
80°C pendant une dizaine de
minutes.
Faire cuire la viande dans une poêle
avec un peu de matière grasse et
disposer ensuite sur le plat
préchauffé avant de la mettre dans le
tiroir chauffant. La température
définie est toujours de 80°C.
9
FRANÇAIS
Tableau : Cuisson à basse température (références)
Utilisation
Poids
Préparation sur le plan
de cuisson
Temps de cuisson
Boeuf
Bleu
1kg
2 minutes sur chaque
côté
1 heure
Saignant
10kg
3 minutes sur chaque
côté
1 heure et 15 minutes
À point
1kg
3 minutes sur chaque
côté
1 heure et 45 minutes
Bien cuit
1kg
3 minutes sur chaque
côté
2 heure et 15 minutes à
2 heures et 30 minutes
Rosbif
1kg
3 minutes sur chaque
côté
3 heures saignant
4 heures et demi heures
rosé
Veau
Filet
1kg
2 minutes sur chaque
côté
1 heure et 45 minutes à
2 heures
Carré
1kg
3 minutes sur chaque
côté.
2 heures à 2 heures et
30 minutes
Gigot
1kg
3 minutes sur chaque
côté.
2 heures à 2 heures et
30 minutes
Epaule
1kg
3 minutes sur chaque
côté.
2 heures et 30 minutes
Porc
Filet
500-600 g
2 minutes sur chaque
côté
1 heure et 30 minutes
Carré de
porc
600 -1000g
10 à 15 minutes tout
autour
2 à 3 heures
Agneau
Gigot
2kg
4 minutes sur chaque
côté.
3 à 4 heures
Steak
2kg
2 minutes sur chaque
côté
45 minutes à 1 heure
Filet
400g
2 minutes sur chaque
côté
1 heure à 1 heure et 15
minutes
Si vous voulez garder au chaud la viande cuite, merci de régler sur 60°C. Nous vous
conseillons de ne pas garder au chaud votre plat plus d’une heure.
www.aeg.com
10
6. CAPACITÉ DE CHARGE
La capacité de charge dépend des dimensions des articles de vaisselle:
KD 91403 / KD 91404
KD 92903 / KD 92923
Service de 6 personnes
Service de 12 personnes
6 assiettes de 24 cm
12 assiettes de 24 cm
6 bols de 10 cm
12 bols de 10 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 19 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 17 cm
1 plat de 32 cm
2 plats de 32 cm
ou
ou
20 plats de 28 cm
40 plats de 28 cm
ou
ou
80 tasses à ca
160 tasses à café
ou
ou
40 tasses à thé
80 tasses à thé
ou
ou
7. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Le nettoyage est l'unique entretien
normalement nécessaire.
Attention ! Le nettoyage doit être
effectué quand le chauffe-vaisselle est
débranché de l'alimentation électrique.
Retirez la prise du mur ou débranchez
le circuit d'alimentation du chauffe-
vaisselle. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs ou abrasifs, ni
frottoirs ni objets pointus qui peuvent
provoquer des rayures. N'utilisez pas
d'appareils de nettoyage à haute
pression ou qui projettent de la vapeur.
7.1. Partie avant de l'appareil et
tableau de commandes
Il suffit de nettoyer le chauffe-vaisselle
avec un chiffon humide. S'il est très
sale, ajoutez quelques gouttes de
produit vaisselle à l'eau de lavage.
Essuyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est
en acier inoxydable peuvent être
nettoyés avec des produits spéciaux
pour ce type de surface. Ces produits
évitent que les surfaces ne se
resalissent rapidement. Appliquez une
fine couche de produit sur toute la
surface avec un chiffon doux.
Les chauffe-vaisselle dont l'avant est
en aluminium peuvent être nettoyés
avec un produit léger pour les vitres et
un chiffon doux qui ne laisse pas de
11
FRANÇAIS
fibres. Nettoyez dans le sens
horizontal sans appuyer car
l'aluminium est un métal mou qui se
raye ou se coupe facilement.
7.2. Intérieur du chauffe-
vaisselle
Nettoyez régulièrement l'intérieur du
chauffe-vaisselle avec un chiffon
humide. S'il est très sale, ajoutez
quelques gouttes de produit vaisselle
dans l'eau de lavage.
Nettoyez ensuite les surfaces avec un
chiffon sec. Évitez de faire entrer de
l'eau dans les orifices par où circule
l'air. Attendez que votre chauffe-
vaisselle soit bien sec avant de le
réutiliser.
7.3. Revêtement antidérapant
Vous pouvez retirer le revêtement
antidérapant pour nettoyer plus
facilement le tiroir. Le revêtement peut
être lavé à la main avec de l'eau
chaude et quelques gouttes de produit
vaisselle. Séchez-le bien pour finir.
Vous ne devez remettre en place le
revêtement antidérapant que lorsque
le tiroir est bien sec.
8. QUE FAIRE EN CAS DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT?
ATTENTION! Seuls des techniciens
spécialisés sont à même d'effectuer
les réparations, de quelque type que
ce soit. Toute réparation effectuée par
des personnes non agréées par le
fabricant est dangereuse.
Avant d'appeler l'assistance technique,
vérifiez les cas suivants :
La vaisselle ne chauffe pas
suffisamment? Vérifiez les points
suivants :
L'appareil est bien branché et en
marche.
Vous avez sélectionné la
température adéquate.
Les orifices par où circule l'air sont
obstrués par de la vaisselle.
La vaisselle a chauffé pendant un
temps suffisant?
Le temps de chauffage dépend de
divers facteurs, en particulier :
Matière et épaisseur de la
vaisselle.
Quantité de vaisselle.
Rangement et disposition de la
vaisselle.
La vaisselle ne chauffe pas? Vérifiez
les points suivants :
Le ventilateur fonctionne (il fait du
bruit). C'est peut-être alors la
résistance qui
est en panne ; si le ventilateur ne
fait pas de bruit, c'est lui qui doit
être en panne.
Les plombs ont sauté ou le tableau
électrique a disjoncté.
La vaisselle est trop chaude?
Le sélecteur de température ne
marche pas correctement.
L'interrupteur marche/arrêt ne
s'allume pas?
Le pilote de l'interrupteur a fondu.
www.aeg.com
12
9. PROTECTION DE L’ENVIRONEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole . Déposez les emballages
dans les conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole avec
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
10. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION
10.1. Avant l'installation
Vérifiez que la tension d'alimentation
de l'appareil, indiquée sur la plaque
des caractéristiques, correspond à
celle de votre installation.
Ouvrez le tiroir et retirez tous les
accessoires ainsi que le matériel
d'emballage.
Attention ! Le devant du chauffe-
vaisselle peut être enveloppé d'une
pellicule de protection. Retirez
soigneusement cette pellicule avant la
première utilisation.
Vérifiez que le chauffe-vaisselle n'est
pas endommagé. Assurez-vous que le
tiroir s'ouvre et se ferme correctement.
En cas de détérioration, appelez le
Service d'assistance technique.
Attention : la prise de courant doit
rester facilement accessible après
l'installation du chauffe-vaisselle.
Le chauffe-vaisselle ne peut être
encastré et combiné qu'avec les
appareils indiqués par le fabricant. La
garantie n'est pas valable s'il est monté
et combiné avec d'autres appareils, car
il n'est alors pas possible de garantir un
fonctionnement correct.
10.2. Installation
Pour encastrer le chauffe-vaisselle et le
combiner avec un autre appareil, vous
devez utiliser une étagère intermédiaire
fixe, capable de supporter le poids des
deux appareils.
L'appareil combiné avec le chauffe-
vaisselle devra être placé directement
sur le chauffe-vaisselle. Une étagère
de séparation n'est pas nécessaire.
Pour encastrer l'appareil combiné avec
le chauffe-vaisselle, suivez les
indications figurant dans le manuel
d'instructions et de montage de cet
appareil. Les dimensions à prendre en
considération pour l'installation sont
indiquées en millimètres dans les
croquis présentés dans les dernières
pages.
Procédez de la façon suivante :
1. Placez le chauffe-vaisselle sur
l'étagère et poussez-le vers le fond
de façon à ce qu'il soit bien centré
et bord à bord avec l'avant du
meuble.
2. Assurez-vous que la structure du
chauffe-vaisselle est bien à niveau
et bien stable sur l'étagère.
3. Ouvrez le tiroir pour fixer le chauffe-
vaisselle sur les côtés du meuble
avec les deux vis fournies.
13
FRANÇAIS
10.3. Branchement électrique
L’installation électrique doit être
réalisée par un électricien qualifié et
respecter la législation en vigueur.
Avant de brancher le chauffe-vaisselle
sur secteur, assurez-vous que la
tension et la fréquence du secteur
correspondent à celles indiquées sur la
plaque signalétique se trouvant à
l'intérieur du bloc chauffant.
Le branchement électrique s’effectue
avec un interrupteur omnipolaire
approprié pour tolérer l’intensité et
présentant un espacement minimum
de 3 mm entre ses éléments de
contact, ceci afin d’assurer le
découplage en cas d’urgence ou lors
de du nettoyage du chauffe-vaisselle.
Si vous utilisez une prise pour le
branchement, celle-ci doit rester
accessible après l’installation.
Le branchement doit disposer d’une
prise de terre adéquate et répondant
aux normes actuelles.
ATTENTION : LE CHAUFFE-
VAISSELLE DOIT ÊTRE RELIÉ À LA
TERRE.
Si le câble d’alimentation flexible du
chauffe-vaisselle a besoin d’être
changé, l’opération doit être réalisée
par un employé du service après-vente
car des outils particuliers sont
nécessaires.
Le fabricant et les revendeurs
déclinent toute responsabilité en cas
de dommages provoqués par des
personnes, des animaux ou des objets
lorsque les instructions d’installation ne
sont pas respectées
www.aeg.com
14
INHOUD
VEILIGHEIDSINFORMATIE ................................................................................................. 15
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ............................................................................................... 17
VOORZORGEN TIJDENS HET GEBRUIK........................................................................... 18
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT .............................................................................. 19
FUNCTIE .............................................................................................................................. 20
LAADCAPACITEIT ............................................................................................................... 23
REINIGING EN ONDERHOUD ............................................................................................ 23
WAT TE DOEN BIJ STORINGEN? ...................................................................................... 24
MILIEUOVERWEGINGEN.................................................................................................... 25
INSTALLATIE-INSTRUCTIES .............................................................................................. 25
INSTALLATIE ....................................................................................................................... 93
WE DENKEN AAN U
Bedankt om een AEG-apparaat te kopen. U koos voor een product dat jaren
professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen
met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer
op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij AEG.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens
bij de hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie.
Wijzigingen voorbehouden.
15
NEDERLANDS
1 VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor
installatie en gebruik van het apparaat. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en
schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor
toekomstig gebruik.
1.1. Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente
invaliditeit.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij
onder toezicht staan van een volwassene of van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het
apparaat is heet.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
www.aeg.com
16
1.2. Algemene veiligheid
Van binnen wordt het apparaat heet als het in
werking is. Raak de verwarmingselementen in het
apparaat niet aan.
Gebruik altijd ovenhandschoenen om accessoires of
kookgerei te plaatsen of verwijderen.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een
gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde
gevaarlijke situaties te voorkomen.
Zet de stroomtoevoer uit alvorens onderhoud te
plegen.
In het elektrische deel van de installatie is een
inrichting voorzien, die het mogelijk maakt om het
apparaat met een contactopeningsafstand van ten
minste 3 mm meerpolig van het net te scheiden.
Daarvoor geschikt scheidingsmechanismen zijn bijv.
beveiligingsschakelaar, zekeringen
(schroefzekeringen kunnen uit de houder worden
gedraaid), aardlekschakelaar en beveiligingen.
De aanraakbeveiliging dient door de inbouw
gegarandeerd te zijn.
17
NEDERLANDS
2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
OPGELET!
Controleer voor u het apparaat
aansluit of de gegevens (spanning en
frequentie) op het typeplaatje
overeenkomen met de
stroomspanning van uw installatie.
Indien dit niet het geval is, zouden er
zich storingen kunnen voordoen.
Neem bij twijfel contact op met een
elektricien.
OPGELET!
Als de stekker is verwijderd van het
elektrische snoer, dient het apparaat
door een technicus te worden
geïnstalleerd en aangesloten. Neem
contact op met een erkend elektricien
die de bestaande veiligheidsnormen in
acht neemt. De fabrikant stelt zich niet
verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een onjuiste montage
of aansluiting
OPGELET!
De elektrische veiligheid van het
apparaat wordt slechts gegarandeerd
als het geaard is. De fabrikant stelt
zich niet verantwoordelijk voor schade
opgelopen door een gebrekkig
beveiligingssysteem van de installatie
of het ontbreken ervan (bijv.
elektrische schokken).
OPGELET!
Gebruik het apparaat pas nadat het is
ingebouwd. Slechts op deze manier
wordt gewaarborgd dat u geen
elektrische onderdelen kan bereiken.
OPGELET!
Open nooit de ommanteling van het
apparaat. Eventueel aanrakingen met
geleidende onderdelen of wijzigingen
aan elektrische of mechanische
onderdelen kunnen gevaarlijk zijn voor
de gebruiker en een correcte werking
van het apparaat verhinderen.
OPGELET!
Alle reparaties of onderhoud, in het
bijzonder van onderdelen onder
stroom, mogen alleen door de
fabrikant erkende vakmensen worden
uitgevoerd. De fabrikant en handelaars
stellen zich niet verantwoordelijk voor
persoonlijke letsels, letsels bij dieren of
materiële schade veroorzaakt door
reparaties en onderhoud door niet
bevoegde personen.
OPGELET!
Alle reparaties tijdens de garantietijd
mogen alleen door de fabrikant
erkende vakmensen worden
uitgevoerd. Als dit niet het geval is valt
de schade door die reparatie niet
onder de garantie.
OPGELET!
Het apparaat moet bij installatie en
reparatie van het elektriciteitsnet
worden afgesloten. Om het apparaat
af te sluiten, dient u zich ervan te
vergewissen dat:
De ekeringen / stroomonderbrekers
op het schakelbord zijn
uitgeschakeld.
De stekker uit het stopcontact is.
Trek om de stekker uit het
stopcontact te halen niet aan het
snoer maar aan de stekker zelf.
www.aeg.com
18
3 VOORZORGEN TIJDENS HET GEBRUIK
Dit apparaat voldoet aan de van
kracht zijnde veiligheidsnormen.
Onjuis gebruik kan de gebruiker in
gevaar brengen.
Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzingen vóór de eerste
ingebruikname. Op deze manier
voorkomt u gevaar en storingen.
De servieswarmer is uitsluitend voor
huishoudelijk gebruik bestemd!
Gebruik de servieswarmer uitsluitend
om servies op te warmen. Elk ander
gebruik is niet toegestaan en kan
gevaar opleveren. De fabrikant stelt
zich niet verantwoordelijk voor
storingen door onachtzaam of onjuist
gebruik van het apparaat.
Afhankelijk van de ingestelde
temperatuur en tijd, kan de
binnenkant van het apparaat
temperaturen van 80 ºC bereiken.
Bescherm uw handen door
ovenwanten of pannenlappen te
gebruiken als u het servies uit de
servieswarmer haalt.
Wees extra voorzichtig met kinderen
en laat hen niet in de buurt van het
apparaat spelen. Als de lade
onverhoeds wordt aangezet, warmt
dit op en kan ernstige brandwonden
veroorzaken.
Kinderen mogen de oven alleen
zonder toezicht van een volwassene
gebruiken indien zij op de hoogte zijn
gebracht van de
gebruiksaanwijzingen zodat zij het
apparaat veilig kunnen gebruiken en
zich bewust zijn van de gevaren in
geval van onjuist gebruik.
Leun of zit niet op de lade. Dit
beschadigt de telescoopgeleiders.
De lade kan een maximaal gewicht
van 25 kg dragen.
Bewaar geen synthetische of licht
ontvlambare voorwerpen in de
servieswarmer, aangezien deze
zouden kunnen smelten of vlam
vatten bij het aanzetten.
Brandgevaar!
Gebruik het apparaat niet als
verwarming. De hoge temperaturen
kunnen licht ontvlambare
voorwerpen in de buurt van het
apparaat doen vlam vatten.
Gebruik geen hogedruk- of
stoomreinigers. De stoom kan
elektrische onderdelen raken en
kortsluiting veroorzaken. De druk van
de stoom kan op lange termijn ook
schade veroorzaken aan het
oppervlak van het apparaat en aan
de onderdelen.
Als u het apparaat op het einde van
zijn levensduur niet meer gebruikt,
sluit hem van het elektriciteitsnet af
en maak het snoer onbruikbaar
zodat het geen gevaar meer oplevert
bij eventuele kinderspelletjes.
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (waaronder
kinderen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
eigenschappen; of met onvoldoende
ervaring en kennis, tenzij zij worden
begeleid bij het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun
veiligheid of instructies hebben
gekregen over het gebruik.
WAARSCHUWING!
Bereikbare onderdelen kunnen heet
worden tijdens gebruik. Houd jonge
kinderen op afstand.
Let op kinderen zodat zij niet met het
apparaat spelen.
19
NEDERLANDS
4 BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
4.1 Belangrijkste onderdelen
4.2 Werkingsprincipe
Dit apparaat is met een
heteluchtsysteem uitgerust. Een
ventilator verdeelt de door een
elektrische weerstand voortgebrachte
warmte in het apparaat.
Met de thermostaat kan u de
gewenste temperatuur voor het
serviesgoed instellen en controleren.
Het serviesgoed warmt dankzij de
heteluchtcirculatie snel en gelijkmatig
op.
Zowel de weerstand als de ventilator
worden door een metalen rooster
beschermd.
De lade is met een antislipbodem
uitgerust, die het serviesgoed bij het
openen en sluiten op zijn plaats
houdt.
Functiekeuzeknop
Handgreep
Aan/uit-schakelaar(verlicht)
Antislipbodem
Kontrolllampe
Lade rooster
6
3
5
2
4
1
KD91403 / KD92903 / KD92923
*Lade rooster alleen beshikbaar bij de modellen KD 92903E /
KD92923E
6
KD91404
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

AEG KD91403M Uživatelský manuál

Typ
Uživatelský manuál