MFC-L2690DW

Brother MFC-L2690DW Návod k obsluze

- 2 -
Русский
СБРОС СЧЁТЧИКА ФОТОБАРАБАНА с панели управления.
Страница
7
Čeština
RESETUJTE ČÍTAČ FOTOVÁLCE pomocí ovládacího panelu.
Strana 7
Magyar
A DOBEGYSÉG SZÁMLÁLÓJÁNAK ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁSA a vezérlőpult segítségével.
Oldal 7
English
RESET THE DRUM UNIT COUNTER by using the control panel.
Page 3
Deutsch
Setzen Sie den ZÄHLER DER TROMMELEINHEIT über das Funktionstastenfeld zurück.
Seite 3
Français
INITIALISEZ LE COMPTEUR DU TAMBOUR au moyen du panneau de commande.
Page 3
Português
REINICIE O CONTADOR DA UNIDADE DO TAMBOR utilizando o painel de controlo
Página 5
Português brasileiro
REINICIE O CONTATOR DA UNIDADE DE CILINDRO usando o painel de controle.
Página 5
Dansk
NULSTIL TROMLETÆLLEREN vha. kontrolpanelet
Side 5
Nederlands
RESET DE TELLER VAN DE DRUMKIT met het bedieningspaneel
Pagina 4
Italiano
AZZERARE IL CONTATORE DEL GRUPPO TAMBURO, facendo uso del pannello dei comandi.
Pagina 4
Español
REINICIE EL CONTADOR DE LA UNIDAD DE TAMBOR mediante el panel de control.
Página 4
Suomi
NOLLAA RUMPUYKSIKÖN LASKURI ohjauspaneelin avulla.
Sivu. 6
Norsk
TILBAKESTILL TROMMELENHETENS TELLER ved å bruke kontrollpanelet
Side 6
Svenska
ÅTERSTÄLL TRUMMANS RÄKNEVERK med kontrollpanelen.
Sidan 6
Polski
ZRESETUJ LICZNIK ZESPOŁU BĘBNA za pomocą panelu sterowania.
Strona 8
Български
НУЛИРАЙТЕ БРОЯЧА НА МОДУЛА НА БАРАБАНА от контролния панел.
Страница
8
Română
RESETAŢI CONTORUL UNITĂŢII DE CILINDRU folosind panoul de control.
Pagina 8
Slovensky
ZRESETUJTE POČÍTADLO JEDNOTKY VALCA pomocou ovládacieho panela.
Strana 9
- 7 -
5
Для получения указаний относительно возврата использованных расходных материалов по программе возврата компании Brother посетите веб-сайт
www.brother.com/original/index.html. Если вы не хотите участвовать в этой программе, утилизируйте использованные расходные материалы в соответствии с
нормами местного законодательства, отдельно от бытовых отходов. При возникновении вопросов обратитесь в местную службу по утилизации отходов.
[ Русский ] СБРОС СЧЁТЧИКА ФОТОБАРАБАНА
Убедитесь в том, что аппарат включен.
Модели с индикаторами
(1) Убедитесь в том, что передняя крышка открыта.
(2)
Нажмите и удерживайте примерно четыре секунды кнопку Go
(Начать), пока не загорятся все индикаторы. Когда загорятся
все четыре индикатора, отпустите кнопку Go (Начать).
(3) Закройте переднюю крышку.
(4)
Убедитесь в том, что индикатор Drum (Фотобарабан) не горит.
Модели с 1-строчным ЖК-дисплеем
(1) Закройте переднюю крышку.
(2) Одновременно нажмите кнопки OK и a.
(3) С помощью кнопки OK выберите Фотобарабан.
(4)
Нажмите кнопку
b
для сброса счетчика фотобарабана.
Модели с 2-строчным ЖК-дисплеем
(1) Закройте переднюю крышку.
(2) Одновременно нажмите кнопки OK и a.
(3) С помощью кнопки OK выберите Фотобарабан.
(4)
Нажмите кнопку
a
для сброса счетчика фотобарабана.
Модели с сенсорным экраном
(1) Закройте переднюю крышку.
(2) Нажмите
.
(3) Нажмите и удерживайте
в течение пяти секунд.
(4) Нажмите Фотобарабан, а затем нажмите Да.
5
Chcete-li se dozt více o tom, jak vracet poitý spotřební materiál pomocí sběrného programu spolnosti Brother, navštivte stnku
www.brother.com/original/index.html. Jestliže se rozhodnete poité spoební zboží nevracet, oddělte jej od běžného domovního odpadu a zlikvidujte jej v souladu
s místními předpisy. V případě dotazů kontaktujte svůj místní úřad pro nakdání s odpady.
[ Čeština ] RESETUJTE ČÍTAČ FOTOVÁLCE
Ujistěte se, že je přístroj zapnut.
Modely s indikátory LED
(1) Ujistěte se, že je otevřený přední kryt.
(2) Stiskněte a podržte tlačítko Go (Jít) asi 4 sekundy, dokud se
všechny indikátory LED nerozsvítí. Jakmile budou všechny
čtyři indikátory LED svítit, uvolněte tlačítko Go (Jít).
(3) Zavřete přední kryt.
(4) Ujistěte se, že indikátor LED Drum (Válce) nyní nesvítí.
Modely s jednořádkovým LCD displejem
(1) Zavřete přední kryt.
(2) Stiskněte současně tlačítka OK a a.
(3) Stiskem tlačítka OK vyberte položku Valec.
(4)
Stiskem tlačítka
b
resetujte čítač válce.
Modely s dvouřádkovým LCD displejem
(1) Zavřete přední kryt.
(2) Stiskněte současně tlačítka OK a a.
(3) Stiskem tlačítka OK vyberte položku Valec.
(4)
Stiskem tlačítka
a
resetujte čítač válce.
Modely s dotykovým displejem
(1) Zavřete přední kryt.
(2) Stiskněte tlačítko
.
(3) Stiskněte a podržte tlačítko
po dobu pěti sekund.
(4) Stiskněte Valec a poté stiskněte Ano.
5
A www.brother.com/original/index.html weboldalon találhat tájékoztatást arl, hogyan küldheti vissza elhaszlt kellékanyagait a Brother begyűjtési program keretében.
Ha úgy dönt, hogy nem küldi vissza az elhasznált kellékanyagokat, azokat a helyi eírásoknak megfelelően selejtezze le, elkünítve a háztartási szeméttől. Ha kérse
van, hívja fel a helyi hulladékkezelő vállalatot vagy hivatalt.
[ Magyar ] A DOBEGYSÉG SZÁMLÁLÓJÁNAK ALAPHELYZETBE ÁLLÍTÁSA
Győződjön meg arról, hogy a készülék be van kapcsolva.
LED-es modellek
(1) Győződjön meg arról, hogy az első felap nyitva van.
(2) Nyomja meg, és tartsa lenyomva az Go (Ugrás) gombot
körülbelül négy másodpercig, míg az összes LED ki nem
gyullad. Ha mind a négy LED világít, akkor engedje el az Go
(Ugrás) gombot.
(3) Zárja vissza az előlapot.
(4)
Győződjön meg arról, hogy a Drum (Dob) LED most nem világít.
1 soros LCD-kijelzővel rendelkező modellek
(1) Zárja vissza az előlapot.
(2) Nyomja meg az OK és a gombot egyszerre.
(3) Nyomja meg az OK gombot a Dob kiválasztásához.
(4)
Nyomja meg a
b
gombot a dob smlálójának alaphelyzetbe
állításához.
2 soros LCD-kijelzővel rendelkező modellek
(1) Zárja vissza az előlapot.
(2) Nyomja meg az OK és a gombot egyszerre.
(3) Nyomja meg az OK gombot a Dob kiválasztásához.
(4)
Nyomja meg a
a
gombot a dob smlálójának alaphelyzetbe
állításához.
Érintőképernyős modellek
(1) Zárja vissza az előlapot.
(2) Nyomja meg a
gombot.
(3) Nyomja meg és tartsa lenyomva az
gombot öt
másodpercig.
(4) Nyomja meg a Dob lehetőséget, majd nyomja meg az Igen
gombot.
Готово
Dokončit
Befejezés
IMPORTANT
We recommend placing the drum unit on a clean, at, level, stable surface with a
sheet of disposable paper or cloth underneath it in case you accidentally spill or
scatter toner.
Handle each toner cartridge carefully. If toner scatters on your hands or clothes,
immediately wipe or wash it off with cold water.
VIKTIG
Vi anbefaler at trommelenheten legges på ren, at, plan og stabil overate, med et
papirark eller klut under i tilfelle du kommer i skade for å søle toner.
ndter hver tonerkassett forsiktig. Hvis du søler toner på hendene eller på krne,
tørk den av øyelblikkelig av md kaldt vann.
WICHTIG
Wir empfehlen, die Trommeleinheit auf ein Stück Papier oder Tuch auf einer
sauberen, ebenen, waagerechten und stabilen Oberäche zu legen, um
Verschmutzungen durch versehentlich verstreuten Toner zu vermeiden.
Gehen Sie mit der jeweiligen Tonerkassette vorsichtig um. Wenn Tonerpartikel auf
Ihre Hände oder Kleidung gelangen, wischen oder waschen Sie diese sofort mit
kaltem Wasser ab.
VIKTIGT
Vi rekommenderar att du placerar trumman på en ren, plan och stabil yta som
skyddas av ett papper eller en trasa om toner spills eller sprids ut.
Handskas varsamt med tonerkassetterna. Om du får toner på händerna eller
kläderna ska du genast torka eller tvätta bort det med kallt vatten.
IMPORTANT
Nous vous conseillons de déposer le tambour sur une surface propre, plane,
régulre et stable recouverte d’une feuille de papier jetable ou d’un chiffon, au cas
où vous renverseriez du toner par mégarde.
Manipulez chaque cartouche de toner avec pcaution. Si vous renversez du toner
sur vos mains ou sur vos vêtements, essuyez-les ou rincez-les immédiatement à
l’eau froide.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Рекомендуется положить блок фотобарабана на чистую ровную устойчивую
поверхность, подстелив под него лист ненужной бумаги или ткань на случай
рассыпания тонера.
Обращайтесь с тонер-картриджами аккуратно. Если тонер просыпался на руки
или одежду, немедленно стряхните его или смойте холодной водой.
BELANGRIJK
We raden u aan de drumeenheid op een stuk wegwerppapier of op een doek op een
propere, vlakke en stabiele ondergrond te plaatsen voor het geval u per ongeluk
toner morst.
Wees voorzichtig bij het hanteren van de tonercartridge. Wanneer u toner morst op
uw handen of kleding, dient u de vlekken direct te verwijderen met koud water.
DŮLEŽITÉ
Doporujeme umístit válec na čistý, rov, plochý a stabilní povrch na kus použitého
papíru nebo látky pro případ náhodho úniku nebo rozprášení toneru.
Zacházejte s každou tonerovou kazetou opatrně. Pokud vám toner znečistí ruce nebo
oděv, ihned je otřete nebo omyjte studenou vodou.
IMPORTANTE
È consigliabile collocare il gruppo tamburo su una supercie piana, pulita e stabile,
appoggiandolo su un foglio di carta o su un panno nel caso si verichino fuoriuscite
di toner.
Maneggiare la cartuccia di toner con attenzione. Se si versa del toner sulle mani o
sui vestiti, spazzolarlo o lavarlo immediatamente con acqua fredda.
FONTOS
Javasoljuk hogy a dobegyget tiszta, sima, egyenes felületre tegye, és a
eldobható papírlapot vagy törkent helyezzen arra az esetre, ha a festék véletlen
kiborulna, kiszóródna.
Óvatosan bánjon a festékkazettákkal. Ha a festék a kezére vagy a ruhájára ömlik,
akkor tölje le, vagy mossa le hideg vízzel.
IMPORTANTE
Recomendamos que coloque la unidad de tambor sobre una supercie limpia, plana,
nivelada y estable, con un trozo de papel o tela desechable debajo por si se derrama
o se vuelca el tóner accidentalmente.
Manipule cada cartucho de tóner con cuidado. Si el tóner se derrama sobre sus
manos o ropa, límpiese inmediatamente con agua fría.
WAŻNE
Zaleca się umieszczenie zespołu bębna na czystej, płaskiej, poziomej i stabilnej
powierzchni, na kawałku papieru lub ściereczki, aby zabezpieczyć się przed
rozsypaniem tonera.
Z kasetą toneru należy obchodzić się bardzo ostrożnie. Jeśli toner rozsypie się na
ce lub odzi, natychmiast zetrzyj lub zmyj zimną wodą.
IMPORTANTE
Recomendamos que coloque a unidade do tambor sobre uma superfície limpa,
plana, nivelada e estável, com uma folha de papel ou um pano descartável por baixo,
para o caso de derramar ou espalhar toner acidentalmente.
Manuseie cada cartucho de toner com cuidado. Se o toner cair para as suas mãos
ou roupa, limpe-o imediatamente ou lave com água fria.
ВАЖНО
Препоръчваме да поставите модула на барабана на чиста, равна,
хоризонтална и стабилна повърхност, върху лист хартия за еднократна
употреба или кърпа, в случай че неволно се изсипе или разпилее тонер.
Работете внимателно с всяка тонер касета. Ако се разпръсне тонер върху
ръцете или дрехите ви, веднага ги избършете или ги измийте със студена
вода.
IMPORTANTE
Recomendamos colocar a unidade de cilindro sobre uma superfície limpa, plana,
nivelada e estável, com um pedaço de papel descartável ou tecido por baixo, para o
caso de você acidentalmente derramar ou espalhar toner.
Manuseie cuidadosamente cada cartucho de toner. Se o toner cair nas suas mãos ou
roupa, limpe ou lave imediatamente com água fria.
IMPORTANT
Vă recomandăm să aşezi unitatea de cilindru pe o suprafaţă cura, stabilă şi
pla, pe o coală de hârtie sau pe o lavetă de unică folosinţă, pentru a preveni
vărsarea sau împştierea accidentală a tonerului.
Manevri ecare cartuş de toner cu ateie. Dacă tonerul se scurge pe mâinile sau
hainele dvs., ştergeţi-l sau spăli-l imediat cu apă rece.
VIGTIGT!
Vi anbefaler, at du anbringer tromleenheden på et stykke affaldspapir eller en klud
på en ren, ad og stabil overade i tilfælde af, at du kommer til at spilde eller sprede
toner.
ndter tonerpatronen forsigtigt. Hvis der kommer toner på dine hænder eller dit tøj,
skal du straks tørre eller vaske det af med koldt vand.
DÔLEŽI
Odpočame vám poliť jednotku valca na čistý, plochý, rovný a stabilný povrch na
hárok papiera alebo handričku pre prípad náhodného vysypania alebo rozptýlenia
tonera.
S tonerovou kazetou manipulujte opatrne. Ak si tonerom znistíte ruky alebo odev,
okaite ho utrite alebo umyte studenou vodou.
RKEÄÄ
Rumpuyksikkö kannattaa asettaa puhtaalle, tasaiselle alustalle talouspaperin tai
kankaan päälle, koska siitä voi valua ulos väriä.
Käsittele värikasetteja varovasti. Jos väriä pääsee käsille tai vaatteille, pyyhi se heti
pois tai huuhtele kylmällä vedellä.
/