Facom FCF894-typ1 Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze

Tato příručka je také vhodná pro

1
1/2’
FCF894
CLÉ À CHOCS COMPACTE
COMPACT IMPACT WRENCH
KOMPAKTER SCHLAGSCHRAUBER
COMPACTE SLAGSLEUTEL
LLAVE DE IMPACTO COMPACTA
AVVITATORE A IMPULSI COMPATTO
CHAVE DE IMPACTO COMPACTA
KOMPAKTOWY KLUCZ UDAROWY
KOMPAKT SLAGNØGLE
ΣΥΜΠΑΓΕΣ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΚΛΕΙΔΙ
KOMPAKT MUTTERDRAGARE
KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN
KOMPAKTNÍ PŘÍKLEPOVÝ UTAHOVÁK
KOMPAKT SLAGTREKKER
Notice originale
Original instructions
Originalbedienungsanleitung
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Manual original
Istruzioni originali
Manual original
Instrukcją oryginalną
Original brugsanvisning
Οδηγίες χρήσης
Originalbruksanvisning
Alkuperäinen käyttöohje
Originale instruksjonene
Původní návod
NU-FCF894_0518.indd 1 16/07/2018 16:12:13
2
FR
EN
DE
NL
ES
IT
PT
PL
DA
EL
SV
FI
CS
Notice originale
................................................................................ 3
Original instructions
........................................................................... 17
Originalbedienungsanleitung
................................................................ 31
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
........................................................ 45
Manual original
................................................................................ 59
Istruzioni originali
.............................................................................. 73
Manual original
................................................................................ 87
Instrukcją oryginalną
.......................................................................... 101
Original brugsanvisning
...................................................................... 115
Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως
.............................................................. 128
Originalbruksanvisning
....................................................................... 140
Alkuperäinen käyttöohje
...................................................................... 153
Původní návod
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Bruks- og vedlikeholdshåndbok
............................................................ 179
NO
NU-FCF894_0518.indd 2 16/07/2018 16:12:13
3
FR
ATTENTION
Définitions : Consignes de sécurité
Les définitions ci-après décrivent le niveau de sévérité de chaque avertissement. Lisez le manuel et observez les symboles.
DANGER : Signale une situation de danger imminent qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves.
ATTENTION DANGER : Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des
blessures graves.
ATTENTION : Signale une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, entraînerait des blessures mineures ou modérées.
REMARQUE : Signale une pratique sans risque de blessures corporelles mais qui, si elle n’est pas évitée, entraînerait des dommages
matériels.
Signale un risque de choc électrique.
Signale un risque d’incendie.
ATTENTION DANGER : Pour réduire le risque de blessures, lisez la notice d’instruction.
Consignes générales de sécurité des outils énergisés
ATTENTION DANGER ! Lisez l’ensemble des consignes de sécurité et des instructions. Le non-respect des consignes de sécurité
et des instructions peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS POUR LES CONSULTER À TOUT MOMENT
Le terme «outillage énergisé» utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à vos outils électriques raccordés au secteur ou à vos outils
électriques sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encombrées ou sombres sont source d’accidents.
b) N’utilisez pas vos outils énergisés dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils énergisés génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Éloignez les enfants et les autres personnes pendant que vous utilisez un outil énergisé. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2) Sécurité électrique
a) Les fiches des outils énergisés doivent être adaptées à la prise de courant. Ne modifiez jamais la prise de l’outil
énergisé. N’utilisez jamais d’adaptateur de fiches avec des outils énergisés raccordés à la terre. L’utilisation de fiches
non modifiées et de prises de courants adaptées permet de réduire le risque de choc électrique.
b) Évitez tout contact physique avec des éléments raccordés à la terre tels que les tubes, les radiateurs, les fourneaux et
les réfrigérants. Le risque de choc électrique est augmenté si votre corps est raccordé à la terre.
c) Ne laissez pas vos outils énergisés exposés à la pluie ou à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil énergisé augmente le
risque de choc électrique.
d) Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez jamais le câble d’alimentation pour transporter, tirer ou débrancher l’outil
énergisé. Maintenez le câble d’alimentation à l’abri de la chaleur, de la graisse, des angles coupants ou des pièces en
mouvement. Un câble d’alimentation endommagé ou emmêlé augmente le risque de choc électrique.
e) Lorsque vous utilisez l’outil énergisé à l’extérieur, utilisez un câble d’extension adapté à une utilisation extérieure.
L’utilisation d’un câble adapté à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée
par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L’utilisation d’un DDR réduit le risque de choc électrique.
NU-FCF894_0518.indd 3 16/07/2018 16:12:15
4
3) Sécurité personnelle
a) Lorsque vous utilisez un outil énergisé, restez attentif à ce que vous faites et appliquez les règles de bon sens.
N’utilisez pas d’outil énergisé si vous êtes fatigué ou sous l’emprise de la drogue, de l’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil énergisé peut provoquer de graves blessures corporelles.
b) Portez des équipements de protection. Protégez toujours vos yeux. Les équipements de protection tels que les masques, les
chaussures de sécurité anti-dérapantes, le casque ou les protections acoustiques, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures
corporelles.
c) Évitez tout démarrage imprévu. Assurez-vous que l’interrupteur est sur la position arrêt avant de brancher l’outil au
secteur et/ou à la batterie ou lorsque vous attrapez ou que vous transportez l’outil. Porter un outil énergisé en appuyant le
doigt sur l’interrupteur ou raccorder un outil énergisé alors que l’interrupteur est en position marche provoque des accidents.
d) Retirez la clé de réglage avant de mettre en marche l’outil énergisé. Laisser une clé reliée à une pièce en mouvement de l’outil
énergisé peut entraîner des dommages corporels.
e) N’exagérez pas vos mouvements. Assurez à tout moment vos déplacements et votre équilibre. Cela vous permettra de
mieux contrôler l’outil énergisé dans des situations imprévues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Évitez le contact des cheveux, des
vêtements et des gants avec les pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés
par les pièces en mouvement.
g) Si des équipements d’extraction et d’aspiration de la poussière sont fournis, assurez-vous qu’ils sont correctement
raccordés et utilisés. L’aspiration de la poussière peut réduire les dangers liés aux poussières.
4) Utilisation et entretien des outils énergisés
a) Ne forcez pas l’outil énergisé. Utilisez l’outil énergisé adapté à votre application. L’outil énergisé adapté réalisera un meilleur
travail et en toute sécurité, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’outil énergisé si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas. Un outil énergisé qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de l’outil énergisé de la prise de courant et/ou de la batterie avant de réaliser des réglages, de
changer les accessoires ou de ranger l’outil énergisé. Ces mesures préventives sont destinées à réduire le risque d’un démarrage
accidentel de l’outil énergisé.
d) Rangez les outils énergisés éteints hors de la portée des enfants et n’autorisez aucune personne ne connaissant ni
l’outil ni les instructions à faire fonctionner l’outil énergisé. Les outils énergisés représentent un danger dans les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenez vos outils énergisés. Vérifiez que les pièces en mouvement ne sont pas désaxées ou pliées, qu’aucune
pièce n’est cassée et toute autre condition pouvant empêcher le bon fonctionnement de l’outil énergisé. En cas de
dommage, réparez l’outil énergisé avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des outils énergisés mal entretenus.
f) Aiguisez et nettoyez les outils coupants. Des outils de découpe avec des lames bien aiguisées ont moins de chances de plier et se
contrôlent plus facilement.
g) Utilisez l’outil énergisé, les accessoires ainsi que les douilles, etc. selon ces instructions, en les adaptant aux conditions
de travail et aux opérations à réaliser. L’utilisation des outils énergisés pour des opérations auxquelles ils ne sont pas adaptés pourrait
provoquer des situations dangereuses.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur recommandé par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type de
batterie peut provoquer un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé sur un autre type de batterie.
b) Utilisez les outils énergisés uniquement avec les batteries prévues. L’utilisation d’autres types de batterie peut provoquer
un risque de blessure et d’incendie.
c) Lorsque la batterie n’est pas utilisée, rangez-la loin des objets métalliques tels que les trombones, les pièces de
monnaie, les clés, les limes, les vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les bornes.
Un court-circuit entre les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d) Évitez tout contact avec le liquide pouvant fuir accidentellement de la batterie. En cas de contact involontaire, rincez
abondamment à l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide qui s’échappe de la batterie
peut provoquer des irritations ou des brûlures.
6) Maintenance
a) La maintenance de votre outil énergisé doit être assurée par une personne qualifiée n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cette précaution permet de garantir la sécurité de l’outil énergisé.
NU-FCF894_0518.indd 4 16/07/2018 16:12:15
5
Consignes de sécurité spécifiques
Tenez l’outil énergisé par les poignées isolées lorsque vous réalisez des opérations dans lesquelles la fixation peut être en
contact avec des câbles cachés. Des fixations en contact avec un fil sous tension peuvent « réveiller » les parties métalliques exposées et
faire subir un choc électrique à l’opérateur.
Utilisez des colliers ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir l’objet à travailler sur une plateforme stable. Si
vous tenez l’objet à travailler dans vos mains ou contre vous, vous n’êtes pas stable et vous pouvez perdre le contrôle.
Portez des lunettes de sécurité ou tout autre protection oculaire. Les opérations de martelage et de perçage génèrent des copeaux.
Ces particules volantes peuvent causer des dommages oculaires irréversibles.
Portez des protections auditives pour le perçage à chocs. L’exposition au bruit peut provoquer la perte de l’ouïe.
Les accessoires et les outils peuvent devenir chauds pendant l’utilisation. Portez des gants pour les manipuler.
Les fentes d’aération couvrent souvent les pièces mobiles. Cela doit être évité. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être happés par les pièces en mouvement.
N’utilisez pas cet outil de manière prolongée. Les vibrations engendrées par l’outil peuvent être néfastes pour les mains et les bras.
Utilisez des gants pour les amortir et limitez l’exposition en faisant régulièrement des pauses.
Risques résiduels
Malgré l’application des consignes de sécurité correspondantes et la mise en place de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas
être évités :
- Baisse de l’audition.
- Risque de se coincer les doigts lors des changements d’accessoires.
- Risque de dommages corporels dus à des particules volantes.
- Risque de brûlures provoquées par l’échauffement des accessoires pendant les opérations.
- Risque de dommages corporels provoqués par une utilisation prolongée.
ATTENTION DANGER : Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE sont PAS des lunettes de sécurité. Portez
également un masque de protection du visage ou contre la poussière si vous réalisez des opérations de découpe. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT
DE SÉCURITÉ CERTIFIÉ.
ATTENTION DANGER : Certaines poussières libérées par les opérations de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et autres activités de
construction contiennent des substances chimiques considérées comme cancérigènes, responsables de malformations congénitales et d’autres patholo-
gies du système de reproduction. Quelques exemples de ces substances chimiques :
le plomb des peintures à base de plomb,
la silice cristalline contenue dans les briques, le ciment et tout autre produit de maçonnerie et
l’arsenic et le chrome utilisés dans le traitement du bois (CCA).
Les risques encourus dépendent de votre travail et de la fréquence d’exposition à ce type de substances. Pour réduire le temps d’exposition : travaillez
dans une zone bien ventilée, portez les équipements de sécurité approuvés, tels que les masques de protection contre les poussières, spécialement
conçus pour retenir les particules microscopiques.
Evitez le contact prolongé avec les poussières libérées par les opérations de ponçage, de sciage, de meulage, de perçage et
autres activités de construction. Portez des vêtements de protection et lavez les zones exposées à l’eau et au savon. Laisser
ces poussières pénétrer dans la bouche, les yeux ou se répandre sur la peau peut favoriser l’absorption de substances chimiques nocives.
ATTENTION : Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur un côté, sur une surface stable où il ne pourra pas faire trébucher ni tomber
personne. Certains outils équipés d’une batterie large peuvent être posés debout sur le socle, mais ils peuvent être facilement renversés.
L’étiquette apposée sur votre outil peut présenter les symboles suivants. Symboles et leur définition :
V volts W watts
Hz hertz
courant alternatif
min minutes
courant alternatif ou continu
courant continu
n
o
vitesse à vide
Construction Classe I (borne de terre) borne de terre
Construction Classe II (isolation renforcée) symbole d’avertissement sécurité
…/min par minute RPM
tr/min
NU-FCF894_0518.indd 5 16/07/2018 16:12:17
6
Étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie
En plus des pictogrammes utilisés dans ce manuel, les étiquettes sur le chargeur et le bloc-batterie comportent les pictogrammes suivants :
Batteries et chargeurs
Le bloc-batterie n’est pas complètement chargé à la livraison. Avant d’utiliser le bloc-batterie et le chargeur, veuillez lire les consignes de sécurité
ci-dessous puis respecter la procédure de charge décrite. Si vous commandez des blocs-batteries de rechange, assurez-vous d’inclure leur numéro
d’article et la tension.
Consignes de sécurité importantes pour toutes les batteries
AVERTISSEMENT : lisez impérativement les avertissements et consignes de sécurité du bloc batterie, du chargeur et de l’outil électrique. Le
non-respect de ces avertissements et consignes peut conduire à un choc électrique, déclencher un incendie et/ou causer de graves blessures.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES
Ne chargez pas et n’utilisez pas la batterie dans des atmosphères explosives, en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Insérer ou retirer la batterie du chargeur peut enflammer les poussières ou les fumées.
NE forcez JAMAIS l’introduction de la batterie dans le chargeur. NE modifiez PAS la batterie de quelque façon que ce soit
pour l’introduire dans un chargeur non compatible, cela risquerait de casser la batterie et de causer de graves blessures
corporelles.
Rechargez les batteries seulement dans des chargeurs FACOM.
NE plongez PAS, N’immergez PAS la batterie dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne rangez pas et n’utilisez pas l’outil et la batterie dans des endroits où la température est supérieure à 40 ˚C (105 ˚F)
(tels que des entrepôts extérieurs ou des bâtiments en métal en été). Pour une meilleure durée de vie, stockez les blocs-batteries
dans un endroit frais et sec.
Pour de meilleures performances, chargez complètement la batterie avant de l’utiliser.
NOTA : n’introduisez pas une batterie dans un outil dont la gâchette est en position de travail. Ne bloquez jamais la gâchette en position de
travail.
ATTENTION DANGER : Risque d’incendie. Ne tentez jamais d’ouvrir la batterie sans raison. Si le boîtier de la batterie est fêlé ou endommagé,
ne l’introduisez pas dans le chargeur. N’écrasez pas, ne faites pas tomber, n’abîmez pas la batterie.
Lire la notice d’instruction
avant toute utilisation.
Ne pas mettre en contact avec des objets
conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Utiliser le chargeur exclusivement avec des
batteries FACOM. Tout autre type de
batteries pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon
endommagé.
Recharger seulement entre 4°C et 40°C.
Mettre la batterie au rebut conformémént à la
réglementation en matière d’environnement.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Charge les batteries Li-Ion.
Consulter la Fiche technique pour les temps de
charge.
Utiliser uniquement à l’intèrieur.
Lire la notice d’instruction
avant toute utilisation.
Ne pas mettre en contact avec des objets
conducteurs.
Ne pas recharger une batterie endommagée.
Utiliser le chargeur exclusivement avec des
batteries FACOM. Tout autre type de
batteries pourrait exploser et causer des
dommages corporels et matériels.
Ne pas exposer à l’eau.
Remplacer systématiquement tout cordon
endommagé.
Recharger seulement entre 4°C et 40°C.
Mettre la batterie au rebut conformémént à la
réglementation en matière d’environnement.
Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Charge les batteries Li-Ion.
Consulter la Fiche technique pour les temps de
charge.
Utiliser uniquement à l’intèrieur.
rayonnement visible portez une protection oculaire
lisez l’intégralité de la
documentation
portez des protections auditives
portez une protection respiratoire
IPM
impacts par minute
BPM
battements par minute
A amperes
n
vitesse nominale
NU-FCF894_0518.indd 6 16/07/2018 16:12:19
7
N’utilisez pas une batterie ou un chargeur qui a reçu un coup violent, qui est tombé, qui a été piétiné ou endommagé de quelque manière que ce soit
(par exemple, percé par une lime, coup de marteau, piétinement). Les batteries endommagées doivent être renvoyées au centre de maintenance pour
être recyclées.
ATTENTION DANGER : Risque d’incendie. Lorsque vous rangez ou que vous portez les batteries, ne laissez pas des objets
métalliques en contact avec les bornes exposées de la batterie. Par exemple, ne placez pas une batterie dans des tabliers, des poches, des
boîtes à outil, des boîtiers de kit, des tiroirs, etc. contenant des limes non protégées, des vis, des clés, etc. Un incendie peut se déclencher lors du
transport des batteries si les bornes de la batterie entrent par accident en contact avec des éléments conducteurs tels que des
clés, des pièces de monnaie, des outils à main et autres.
ATTENTION : Lorsque vous ne l’utilisez pas, placez l’outil sur un côté, sur une surface stable où il ne pourra pas faire
trébucher ni tomber personne. Certains outils équipés d’une batterie large peuvent être posés debout sur le socle, mais ils peuvent être
facilement renversés.
Consignes de sécurité spécifiques pour les batteries lithium-ion (li-ion)
N’incinérez pas la batterie même si elle est sérieusement endommagée ou complètement usée. La batterie peut exploser dans les
flammes. L’incinération des batteries lithium-ion libère des fumées et des déchets toxiques.
Si le liquide contenu dans la batterie touche la peau, lavez immédiatement la zone atteinte à l’eau et au savon doux. Si le
liquide contenu dans la batterie atteint l’œil, rincez l’œil à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation disparaisse. Si vous appelez un
médecin, signalez que l’électrolyte de la batterie se compose d’un mélange d’un liquide carboné et de sel de lithium.
Le contenu d’une batterie ouverte peut provoquer une irritation respiratoire. Aérez la pièce. Si les symptômes persistent, appelez
un médecin.
ATTENTION DANGER : Risque de brûlure. Le liquide de la batterie peut s’enflammer en cas d’exposition à une étincelle ou à une flamme.
Transport
AVERTISSEMENT : risque d'incendie. Ne stockez ni ne transportez le bloc batterie si des objets métalliques sont susceptibles d'entrer en
contact avec les bornes de la batterie. Ne placez pas par exemple le bloc batterie dans un tablier porte-outils, une poche, une boîte à outils, une
boîte renfermant divers éléments, un tiroir, etc., comportant des clous, vis, clés et outils similaires en vrac. Le transport des batteries dans de
telles conditions peut entraîner un risque d'incendie si leurs bornes venaient à entrer en contact accidentellement avec des matériaux conducteurs
comme les clés, pièces de monnaie, outils à main, etc. Lors du transport de blocs batterie individuels, assurez-vous que leurs bornes sont
correctement protégées et isolées contre tout contact avec des matériaux, pour éviter le risque de court-circuit.
Jauge de puissance des blocs-batteries (Fig. B)
Certains blocs-batteries FACOM sont équipés d’une jauge de puissance composée de trois voyants verts qui indiquent le niveau de charge restant dans
le bloc-batterie.
La jauge de puissance sert à indiquer le niveau de charge approximatif restant dans le bloc-batterie de la façon suivante :
75–100% de charge
restante
51-74% de charge restante
< 50% de charge restante
Le bloc doit être rechargé
Pour activer la jauge de puissance, maintenez enfoncé le bouton de la jauge de puissance. Les trois voyants verts s’allument de façon à indiquer le
niveau de charge restant. Lorsque le niveau de charge de la batterie est au-dessous de la limite permettant l’utilisation, la jauge de puissance ne
s’allume plus et la batterie doit être rechargée.
REMARQUE : La jauge de puissance ne donne qu’une indication de la charge restante dans le bloc-batterie. Elle n’indique pas la fonctionnalité de
l’outil et peut être sujette à des variations en fonction des composants du produit, de la température et de l’intervention réalisée par l’utilisateur final.
NU-FCF894_0518.indd 7 16/07/2018 16:12:21
8
Consignes de sécurité importantes pour tous les chargeurs de batteries
AVERTISSEMENT : Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions liés au bloc-batterie, au chargeur et à l’outil électrique.
Tout manquement au respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
ATTENTION DANGER : Risque de choc électrique. Empêchez la pénétration des liquides dans le chargeur. Cela pourrait provoquer un choc
électrique.
ATTENTION : Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessure, ne rechargez que des batteries rechargeables FACOM. Tout autre type de
batterie peut exploser et provoquer des blessures et des dommages corporels.
ATTENTION : Les enfants doivent être surveillés et ne pas jouer avec les appareils.
REMARQUE : Dans certaines conditions, le chargeur étant connecté à l’alimentation, il peut être mis en court-circuit par des corps étrangers. Les
corps étrangers conducteurs tels que, mais de façon non limitative, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles
d’aluminium ou tout autre élément composé de particules métalliques, ne doivent pas pénétrer dans les réceptacles du chargeur. Déconnectez toujours
le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a aucune batterie dans les réceptacles. Déconnectez le chargeur avant de le nettoyer.
N’essayez PAS de recharger les batteries avec des chargeurs autres que ceux mentionnés dans le présent manuel. Le
chargeur et la batterie sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne peuvent être utilisés que pour recharger les batteries rechargeables FACOM. Toute autre utilisation peut
provoquer un risque d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Ne laissez pas le chargeur exposé à la pluie ou à la neige.
Lorsque vous débranchez le chargeur, tirez de préférence sur la fiche et non sur le câble d’alimentation. Cette précaution
permet de réduire le risque d’endommager la fiche électrique ou le câble d’alimentation.
Vérifiez que le câble d’alimentation est placé de manière à ne pas être piétiné, à ne pas faire trébucher ou à ne pas être
endommagé ou tendu.
N’utilisez pas de câble d’extension sauf en cas d’absolue nécessité. L’utilisation d’un câble d’extension inadapté peut provoquer un
incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne placez aucun objet sur le dessus du chargeur et ne placez pas le chargeur sur une surface molle qui pourrait obturer
les fentes d’aération et engendrer une accumulation de chaleur à l’intérieur. Placez le chargeur loin de toute source de chaleur. Le
chargeur est aéré grâce aux fentes sur le dessus et au bas du boîtier.
L'utilisation d'un chargeur en milieu extérieur doit toujours avoir lieu dans un endroit sec, et le chargeur être
branché à une rallonge électrique adaptée à un usage extérieur, afin de réduire le risque de choc électrique.
N’obturez pas les fentes d’aération du chargeur. Les fentes d’aération sont situées sur le haut et sur les côtés du chargeur.
Tenez le chargeur éloigné des sources de chaleur.
N’utilisez pas le chargeur si la fiche ou le câble d’alimentation sont endommagés - procédez immédiatement à leur remplacement.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est tombé, ou s’il a été endommagé de quelque manière que ce
soit. Envoyez-le à un centre de maintenance agréé.
Ne démontez pas le chargeur. Envoyez-le à un centre de maintenance agréé pour une maintenance ou une réparation. Un
remontage incorrect peut provoquer un choc électrique, une électrocution ou un incendie.
Débranchez le chargeur de la prise de courant avant de le nettoyer. Cette précaution diminue le risque de choc électrique.
L’extraction de la batterie ne réduit pas ce risque.
NE tentez JAMAIS de raccorder 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour fonctionner à la tension standard de 230 V pour les appareils électroménagers. N’essayez pas
de l’utiliser à d’autres tensions. Cette consigne ne concerne pas le chargeur véhicule.
Avertissement : Risque de choc électrique. Ne laissez aucuns liquides pénétrer à l’intérieur du chargeur. Il y aurait sinon risque de choc
électrique.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure. N’immergez le bloc-batterie dans aucuns liquides et ne laissez aucuns liquides pénétrer à l’intérieur
du bloc-batterie. Ne tentez jamais d’ouvrir le bloc-batterie pour quelque raison que ce soit. Si le corps en plastique du bloc-batterie se casse
ou se fissure, retournez-le à un centre d’assistance pour qu’il y soit recyclé.
Attention : Risque de brûlure. Afin de réduire le risque de blessures, ne rechargez que les blocs-batteries rechargeables FACOM. D’autres
types de batteries pourraient surchauffer et exploser et provoquer des blessures et des dégâts matériels.
Note : Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est branché à l’alimentation électrique, il peut être mis en court-circuit par un corps
étranger. Les corps étrangers de nature conductrice comme notamment, les poussières de meulage, les copeaux de métal, la paille de fer,
l’aluminium ou toutes autres accumulations de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez
toujours le chargeur de l’alimentation électrique lorsque qu’aucun bloc-batterie n’y est installé. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
CONSERVEZ CES CONSIGNES
NU-FCF894_0518.indd 8 16/07/2018 16:12:21
9
Chargeurs
Ce chargeur ne requiert aucun réglage et a été conçu pour offrir une grande facilité de fonctionnement.
Procédure de charge (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’y introduire la batterie.
2. Introduisez la batterie (6) dans le chargeur, comme indiqué à la Figure C et assurez-vous que la batterie est complètement engagée dans le
chargeur. Le voyant rouge (charge) clignote, le processus de charge a commencé.
3. Lorsque le voyant rouge reste allumé, la charge est terminée. La batterie est complètement chargée et vous pouvez l’utiliser dès ce moment
ou bien la laisser dans le chargeur. Pour retirer le bloc-batterie de l’outil, appuyez sur le bouton de libération de la batterie (5) situé sur le
bloc-batterie.
NOTA : Pour garantir de meilleures performances et allonger la durée de vie des batteries Li-Ion, chargez la batterie complètement avant la
première utilisation.
Fonctionnement du chargeur
Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de charge du bloc-batterie.
CL3.CH1018
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid
Problème sur le bloc ou le chargeur
CL3.CH115
En charge
Complètement rechargé
Délai Bloc chaud/froid*
* CL3.CH115 : Le voyant rouge continue de clignoter mais un voyant jaune est également allumé pendant cette opération. Une fois que le bloc-batterie
a atteint une température correcte, le voyant jaune s’éteint et le chargeur reprend la procédure de charge.
Les chargeurs compatibles ne rechargent pas les blocs-batteries défectueux. Le chargeur indique que le bloc-batterie est défectueux en refusant de
s’allumer ou en affichant le motif clignotant indiquant un problème sur le bloc ou le chargeur.
REMARQUE : Cela peut également signifier un problème avec un chargeur.
Si le chargeur indique un problème, apportez-le avec le bloc-batterie dans un centre de réparation agréé pour les faire tester.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que le bloc-batterie est trop chaud ou trop froid, il démarre automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant
la charge jusqu’à ce que le bloc-batterie ait atteint la température adéquate. Le chargeur passe ensuite automatiquement en mode Charge. Cette
fonctionnalité assure une durée de vie maximale du bloc-batterie.
Un bloc-batterie froid se recharge à une cadence moins rapide qu’un bloc-batterie chaud. Le bloc-batterie se recharge ainsi plus lentement durant tout
le cycle de charge et n’atteint pas la charge maximale même si le bloc-batterie se réchauffe.
Ne faites jamais fonctionner le chargeur si ses fentes d’aération sont obturées. Ne laissez aucun corps étranger pénétrer à l’intérieur du chargeur.
C
5
6
CL3.CH115
NU-FCF894_0518.indd 9 16/07/2018 16:12:27
10
Système de protection électronique
Les outils Li-Ion sont conçus avec un système de protection électronique qui protège le bloc-batterie des surcharges, des surchauffes ou d’être
complètement déchargé.
L’outil s’éteint automatiquement si le système de protection électronique se déclenche. Si cela se produit, placez le bloc-batterie Lithium-ion sur le
chargeur jusqu’à ce qu’il soit complètement rechargé.
Fixation murale
CL3.CH115
Ce chargeur est conçu pour être installé au mur ou être posé debout sur une table ou une surface de travail. Si vous l’installez sur un mur, placez
le chargeur près d’une prise électrique et loin d’un angle ou d’autres obstacles qui pourraient entraver son aération. Utilisez l’arrière du chargeur
comme gabarit pour positionner les vis de fixation au mur. Fixez fermement le chargeur à l’aide de vis pour cloison sèche (à acheter séparément)
d’au moins 25,4 mm de long et avec des têtes d’un diamètre de 7 à 9 mm que vous visserez dans le bois à une profondeur optimale, en laissant
environ 5,5 mm des vis à nu. Alignez les fentes à l’arrière du chargeur avec les vis et insérez complètement ces dernières dans les fentes.
Notes importantes sur la charge
1. La durée de vie et les performances de la batterie peuvent être augmentées si vous la rechargez à une température comprise entre 18
et 24 ˚C (65 ˚F et 75 ˚F). NE chargez PAS la batterie à une température inférieure à +4,5 ˚C (+40 ˚F) ou supérieure à +40,5 ˚C
(+104 ˚F). Cette précaution est importante pour ne pas endommager la batterie.
2. Le chargeur et la batterie peuvent être chauds au toucher pendant la charge. C’est un phénomène normal qui ne signale aucun défaut.
Pour faciliter le refroidissement de la batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur ou la batterie dans un endroit chaud tel que des
bâtiments en métal ou un camion non isolé.
3. Si la batterie ne se charge pas correctement :
a. Vérifiez le bon fonctionnement du réceptacle en branchant une lampe ou tout autre appareil.
b. Vérifiez que le réceptacle raccordé à un interrupteur de lampe s’éteint lorsque vous éteignez la lampe.
c. Installez le chargeur et la batterie dans un endroit où la température est comprise entre 18 et 24 ˚C (65 ˚F–75 ˚F).
d. Si les problèmes de charge persistent, envoyez l’outil, la batterie et le chargeur à votre centre de maintenance local.
4. Vous devez recharger la batterie lorsque la puissance produite n’est plus suffisante pour réaliser les opérations aussi facilement
qu’habituellement. NE CONTINUEZ PAS à l’utiliser dans ces conditions. Suivez la procédure de charge. Vous pouvez également
recharger une batterie partiellement déchargée lorsque vous le désirez, sans produire d’effet indésirable sur la batterie.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que, mais de façon non limitative, les poussières de meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier,
les feuilles d’aluminium ou tout autre élément composé de particules métalliques, ne doivent pas pénétrer dans les réceptacles du chargeur.
Déconnectez toujours le chargeur de l’alimentation lorsqu’il n’y a aucune batterie dans les réceptacles. Déconnectez le chargeur avant de le
nettoyer.
6. Ne refroidissez pas le chargeur et ne le plongez pas dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Recommandations de stockage
1. Stockez de préférence le bloc batterie à l’abri de la chaleur et de l’humidité, loin de toute source de rayonnement solaire direct et à l’écart de
toute température extrême.
2. En cas d’un stockage prolongé, il est recommandé de stocker un bloc batterie entièrement chargé dans un lieu frais et sec, débranché du chargeur
pour garantir un fonctionnement optimal.
REMARQUE : les blocs batterie ne doivent pas être stockés déchargés. Le bloc batterie devra être rechargé avant d’être réutilisé.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR UNE UTILISATION FUTURE
NU-FCF894_0518.indd 10 16/07/2018 16:12:27
11
Description
ATTENTION DANGER : Ne modifiez jamais l’outil énergisé ni aucune de ses pièces. Cela pourrait provoquer des dommages matériels ou
corporels.
1 Interrupteur à gâchette
2 Bouton de commande avant/arrière
3 Butée
4 Poignée principale
5 Bouton de libération de la batterie
6 Bloc-batterie
7 Lampe de travail
8 Sélecteur de mode
9 Anneau ouvert
Composants (Fig. A)
Avertissement : Ne modifiez jamais l’outil électrique ni aucune de ses pièces. Il y aurait sinon risque de blessures ou de dommages.
Consultez la figure A au début de ce manuel pour obtenir la liste complète des composants.
Utilisation de l’outil
Cette clé à chocs a été conçue pour un usage professionnel. La fonction d’impact rend cet outil spécialement utile pour les fixations métalliques.
NE l’utilisez PAS en cas d’humidité ni en présence de liquides ou de gaz inflammables. Ces clés à choc longue durée sont des outils énergisés
professionnels.
NE laissez PAS les enfants toucher l’outil. Les personnes inexpérimentées doivent être surveillées lorsqu’elles utilisent l’outil.
Cet outil ne peut pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) atteintes de déficiences physiques, sensorielles ou mentales, inexpérimen-
tées et/ou manquant de connaissances ou de compétences, sauf sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne
doivent pas jouer avec cet outil.
Sécurité électrique
Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner à une seule tension. Vérifiez toujours que la tension de la batterie correspond à la tension notée sur
l’outil. Assurez-vous également que la tension du chargeur correspond à celle du secteur.
Le chargeur FACOM bénéficie d’une isolation renforcée conformément à la norme EN 60335 et aucune borne de terre n’est requise.
Si le câble d’alimentation est abîmé, vous devez le remplacer par un câble spécifique que vous obtiendrez auprès du service de maintenance FACOM.
Remplacement de la prise secteur (Royaume-Uni et Irlande uniquement)
Si vous devez remplacer une nouvelle prise secteur :
Éliminez l’ancienne prise en toute sécurité.
Connectez le fil marron sur la borne sous tension de la prise.
Connectez le fil bleu sur la borne neutre.
ATTENTION DANGER : Ne raccordez aucun fil sur la borne de terre.
Suivez les instructions d’installations fournies avec la prise de bonne qualité. Fusible recommandé : 3 A.
Utilisation d’un câble d’extension
N’utilisez pas de câble d’extension sauf en cas d’absolue nécessité. Utilisez un câble d’extension approuvé et adapté à la prise de votre chargeur.
Taille minimum du conducteur : 1 mm
2
; longueur maximale : 30 m.
Si vous utilisez un enrouleur, déroulez toujours le câble complètement.
A
3
1
2
4
6
5
7
8
9
NU-FCF894_0518.indd 11 16/07/2018 16:12:27
12
Fonctionnement
ATTENTION DANGER : appliquez toujours les consignes de sécurité et la réglementation en vigueur.
AVERTISSEMENT : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant
d’effectuer tout réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
WARNING: N’utilisez que des batteries et chargeurs FACOM.
Installation et démontage de la batterie (Fig. D)
NOTA : Vérifiez que votre batterie est complètement chargée.
Pour installer le bloc-batterie (6) dans la poignée de l’outil, alignez-le avec les rails à l’intérieur de la poignée et glissez-le dans la poignée jusqu’à ce
qu’il soit fermement en place dans l’outil et assurez-vous qu’il ne puisse pas se dégager.
Pour démonter la batterie de l’outil, appuyez sur le bouton de déverrouillage (5) et faites coulisser la batterie hors de la poignée de l’outil. Insérez la
batterie dans le chargeur selon les instructions de ce manuel.
Gâchette variateur de vitesse (Fig. A)
Pour mettre en marche l’outil, appuyez sur la gâchette (1). Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette. Votre outil est équipé d’un frein. La bague
moletée s’arrête de tourner lorsque la gâchette est complètement relâchée. La gâchette vous permet de sélectionner la vitesse la mieux adaptée à vos
besoins. Plus vous appuyez fort sur la gâchette, plus l’outil tourne vite. Pour préserver la longévité de l’outil, n’utilisez la variation de vitesse que pour
démarrer les trous ou les fixations.
NOTA : Il n’est pas recommandé d’utiliser la variation de vitesse en continu. Vous devez éviter de le faire pour ne pas endommager la gâchette.
Inverseur du sens de rotation (Fig. A)
L’inverseur du sens de rotation (2) permet de sélectionner le sens de fonctionnement de l’outil et sert également de bouton de verrouillage.
Pour sélectionner le sens de serrage, relâchez la gâchette et appuyez sur l’inverseur du sens de rotation situé sur le côté droit de l’outil.
Pour sélectionner le sens inverse (desserrage), relâchez la gâchette et enfoncez le bouton de commande du sens rotation sur le côté gauche
de l’outil.
En position neutre, l’inverseur permet de verrouiller l’outil. Avant de changer d’inverseur, assurez-vous que la gâchette est relâchée.
NOTA : Lorsque vous utilisez l’outil pour la première fois après avoir modifié le sens de rotation, vous entendrez un clic au démarrage.
C’est un phénomène normal qui ne signale aucun défaut.
Position correcte de la main (Fig. F)
ATTENTION DANGER : Pour réduire le risque de blessure grave, vous devez TOUJOURS positionner votre
main comme indiqué.
ATTENTION DANGER : Pour réduire le risque de blessure grave, vous devez TOUJOURS maintenir l’outil
fermement pour anticiper un mouvement brusque. Tenir l’outil correctement signifie qu’une main doit tenir l’outil par
la poignée principale (4).
Sélecteur de mode (Fig. A)
Votre outil est équipé d’un sélecteur de mode (8) permettant de sélectionner l’une des deux vitesses ou le mode
«
Contrôle de précision». Sélectionnez la vitesse/le mode pour l’application donnée, et réglez la vitesse de l’outil grâce à l’interrupteur à gâchette de
variation de vitesse (1)
.
REMARQUE : En vitesse 1, l’outil fonctionne à 900 TR/MIN vers l’avant et à la vitesse maximale vers l’arrière, ce qui est similaire aux outils
pneumatiques.
D
5
6
4
F
NU-FCF894_0518.indd 12 16/07/2018 16:12:29
13
Lampe de travail (Fig. A)
Le pied de l’outil dispose d’une lampe de travail (7). Cette lampe s’allume dès l’activation de l’interrupteur à gâchette, et s’éteint automatiquement
20 secondes après l’avoir relâché. La lampe de travail reste allumée tant que l’opérateur maintient l’interrupteur à gâchette appuyé.
REMARQUE : la lampe de travail est destinée à éclairer la zone de travail, et ne doit pas être utilisée comme lampe de poche.
Mode « Contrôle de précision »
En plus des modes de percussion faible vitesse, cet outil intègre le mode « Contrôle de précision » qui permet à l’utilisateur une meilleure
commande tant dans les applications de serrage que de desserrage. Dans le sens vers l’avant, l’outil serre à 2 000 TR/MIN jusqu’à ce qu’un
choc apparaisse.
L’outil s’arrête 0,5 seconde avant de continuer à percuter à un taux de 3 100 chocs/min, ce qui procure à l’utilisateur une meilleure com-
mande et réduit le risque de serrage excessif ou de détérioration du matériau.
Dans le sens vers l’arrière, l’outil percute à une vitesse normale et à un taux de 3 100 chocs/min. En cas de détection d’une rupture de
l’attache, l’outil cesse de percuter et réduit la vitesse pour faciliter le « désengagement » du matériau arraché.
Enclume (Fig. E)
AVERTISSEMENT : n’utilisez que des accessoires résistant aux impacts. Les accessoires non-conçus pour les
impacts peuvent casser et entraîner un risque de danger. Vérifiez l’absence de fissure sur les accessoires avant de les
utiliser.
ATTENTION : inspectez les enclumes, goupilles et anneaux ouverts avant toute utilisation. Remplacez tout
élément manquant ou endommagé avant d’utiliser l’outil.
Placez le bouton de commande avant/arrière (2) en position bloquée (position centrale), ou retirez le bloc batterie
avant de changer d’accessoire.
Enclume avec anneau ouvert (Fig. E)
Pour installer un accessoire sur l’enclume à anneau ouvert, poussez fermement l’accessoire sur l’enclume (3). L’anneau ouvert (9) se
comprime pour que l’accessoire puisse glisser dessus. Une fois l’accessoire installé, l’anneau ouvert exerce une pression sur l’accessoire afin de le
maintenir en place.
Pour retirer l’accessoire, saisissez-le, puis tirez-le fermement.
Utilisation
Votre outil à chocs peut générer un couple de décollage maximal de 813 Nm.
REMARQUE : le couple de sortie dépend de la vitesse sélectionnée.
Votre outil à chocs peut générer les valeurs de couple de serrage suivants :
Ft.-Lbs.
Faible/Contrôle de précision/Élevée
Nm
Faible/Contrôle de précision/Élevée
FCF894 0-150/0-330/0-330 0-200/0-447/0-447
ATTENTION : Assurez-vous que les fixations et/ou le système pourront supporter le niveau de couple généré par l’outil.
Un couple trop important peut provoquer des dommages matériels et corporels.
1. Placez l’accessoire sur la tête de la fixation. Gardez l’outil droit sur la fixation.
2. Enfoncez la gâchette pour démarrer. Relâchez la gâchette pour arrêter l’opération. Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé
dynamométrique car le couple de serrage peut être impacté par de nombreux facteurs dont les suivants :
Tension : Une tension basse, due à une batterie presque déchargée, réduit le couple de serrage.
Taille de l’accessoire : L’utilisation d’accessoires inadaptés réduit le couple de serrage.
Dimension de la douille : Une douille de taille inadaptée entraîne une diminution du couple de serrage.
Dimension de la bague moletée : Les bagues de grand diamètre nécessitent en général un couple de serrage plus élevé. Le
couple de serrage peut également varier en fonction de la longueur, du grade et du coefficient du couple.
Bague moletée : Pour garantir un couple de serrage approprié, assurez-vous que les filets sont exempts de poussières ou d’autres
résidus.
Matière : La matière et la finition des surfaces ont une influence sur le couple de serrage.
E
9
3
NU-FCF894_0518.indd 13 16/07/2018 16:12:29
14
Durée du serrage : Plus le serrage est long plus le couple de serrage est élevé. Une durée de serrage supérieure aux
recommandations, en provoquant un effort excessif sur les fixations, peut les faire éclater ou les endommager.
Emplacement du code date (Fig. A)
La code date qui inclut également l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier.
Exemple 2017 XX XX
Année de fabrication
Le niveau d’émission des vibrations donné dans cette fiche a été mesuré conformément à la méthode normalisée mentionnée dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des
applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Ceci peut augmenter
considérablement le niveau d’exposition au cours de la période totale de travail. Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations devrait
également tenir compte du temps pendant lequel l’appareil est éteint ou en fonctionnement, mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire
considérablement le niveau d’exposition au cours de la période totale de travail. Mesures de sécurité supplémentaires à identifier pour
protéger l’utilisateur des effets des vibrations : bien entretenir l’outil et les accessoires, maintenir les mains chaudes, optimiser l’organisation
des opérations.
Maintenance
Votre outil énergisé FACOM est conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum de maintenance. Pour assurer la longévité et le bon
fonctionnement de votre outil, vous devez l’entretenir et le nettoyer régulièrement.
ATTENTION DANGER : Afin de réduire tout risque de blessures graves, éteignez l’appareil et retirez le bloc-batterie avant d’effectuer tout
réglage ou de retirer/installer toute pièce ou accessoire. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Lubrification
Il n’est pas nécessaire de relubrifier votre outil énergisé.
DONNÉES TECHNIQUES
A
FCF894
Tension VDC 18V
Type 1
Type de batterie Li-Ion
Vitesse à vide (sens vers l’avant) 0-900 / 2000 / 2000
Coup par minute 0-3100
Couple pic maximum N.m 813
Poids (sans bloc batterie) kg 1,5
Niveaux sonores et vibratoires (somme vectorielle triaxiale) conformément à la norme EN60745-2-2
L
PA
(niveau de pression acoustique) dB(A) 94
L
WA
(niveau de puissance acoustique) dB(A) 105
K
WA
(incertitude sur le niveau sonore donné) dB(A) 3
Serrage des fixations au maximum de capacité de l’outil
Valeur d’émission de vibrations ah = m/s
2
13,5
Incertitude K = m/s
2
4,4
NU-FCF894_0518.indd 14 16/07/2018 16:12:29
15
Nettoyage
ATTENTION DANGER : N’utilisez jamais de solvants ni de substances chimiques puissantes pour le nettoyage des pièces non métalliques de
l’outil, elles pourraient abîmer le plastique utilisé dans ces pièces. Nettoyez l’outil avec un chiffon imbibé d’eau et de savon doux. Ne laissez aucun
liquide pénétrer à l’intérieur de l’outil, ne plongez jamais aucune pièce de l’outil dans un liquide.
Consignes pour le nettoyage du chargeur
ATTENTION DANGER : Risque de choc électrique. Avant de le nettoyer, débranchez le chargeur de la prise de courant. Utilisez un chiffon ou
une brosse douce non métallique pour retirer la poussière ou la graisse sur les parties externes du chargeur. N’utilisez pas d’eau ni de solution de
nettoyage.
Accessoires
ATTENTION DANGER : Les accessoires autres que ceux proposés par FACOM n’ayant pas été testés sur cet outil, il peut être dangereux de les
utiliser. Pour réduire les risques de blessures, vous ne devez utiliser que les accessoires recommandés par FACOM sur cet outil.
Consultez votre représentant local pour plus de détails sur les accessoires appropriés.
ATTENTION DANGER : N’utilisez que des accessoires impact. Les autres types d’accessoires peuvent se casser et provoquer des accidents.
Avant de l’utiliser, vérifiez que l’accessoire n’est pas fissurée.
Réparations
Le chargeur et la batterie ne sont pas réparables. Les pièces du chargeur ou de la batterie ne sont pas réparables.
Afin de garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, la maintenance et les réglages (y compris l’inspection et le remplacement
des brosses) doivent être réalisés par un centre de maintenance agréé FACOM ou tout autre personnel de maintenance qualifié. Utilisez toujours des
pièces de rechange identiques.
Protection de l’environnement
Le tri sélectif des produits usagés et des emballages facilite le recyclage et la réutilisation. La réutilisation des produits recyclés protège
l’environnement et réduit la demande de matières premières.
Batterie rechargeable
Vous devez recharger la batterie longue durée lorsque la puissance produite n’est plus suffisante pour réaliser les opérations aussi
facilement qu’habituellement. A la fin de sa durée de vie technique, vous devez la jeter selon les règles de protection de
l’environnement en vigueur.
• Déchargez la batterie complètement puis retirez-la de l’outil.
• Les batteries Li-Ion sont recyclables. Rapportez-les à votre représentant local ou dans un centre de recyclage proche. Les batteries
récupérées seront recyclées ou éliminées proprement.
Service après-vente
- Pour toute question ou intervention sur l’outil, contactez votre distributeur FACOM.
MISE AU REBUT DE VOTRE APPAREIL
Chers clients,
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil, sachez qu’il est essentiellement compode pièces qui peuvent être recyclées.
L’appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers ; il doit être déposé à un point de collecte dédié.
NU-FCF894_0518.indd 15 16/07/2018 16:12:30
16
Garantie
Les outils énergisés FACOM sont garantis 24 mois à dater de la date d’achat, contre tout défaut ou vice de fabrication.
Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries FACOM bénéficient de la garantie légale.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité, utilisation
non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage
ou modification de l’outil, traces de chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non
compatible.
Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible et non raturée comportant
la désignation du produit et sa date d’achat.
Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
NOUS, STANLEY BLACK & DECKER FRANCE, 62 CHEMIN DE LA BRUYÈRE - 69 570 DARDILLY, DÉCLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITÉ QUE LE
PRODUIT FCF894 – CLÉ À CHOCS COMPACTE Marque FACOM
- EST CONFORME AUX DISPOSITIONS DE LA DIRECTIVE « MACHINES » 2006/42/CE, EN60745-1:2009 +A11:2010, EN60745-2-2:2010
- EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2014/30/UE, 2011/65/EU
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique et fait cette déclaration pour le compte de Facom.
15.11.2017
Directeur de l’ingénierie
Markus Rompel
NU-FCF894_0518.indd 16 16/07/2018 16:12:31
17
Definitions: Safety Guidelines
The definitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and pay attention to these symbols.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in property damage.
Denotes risk of electric shock
Denotes risk of fire
WARNING: To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of a RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
EN
WARNING
NU-FCF894_0518.indd 17 16/07/2018 16:12:32
18
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energizing
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating
part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk
of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional Specific Safety Rules
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the fastener may contact
hidden wiring. Fasteners contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work
by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control.
Wear safety goggles or other eye protection. Hammering and drilling operations cause chips to fly. Flying particles can
cause permanent eye damage.
NU-FCF894_0518.indd 18 16/07/2018 16:12:32
19
Wear ear protectors when impact drilling. Exposure to noise can cause hearing loss.
Accessories and tools get hot during operation. Wear gloves when touching them.
Air vents often cover moving parts and should be avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
Do not operate this tool for long periods of time. Vibration caused by tool action may be harmful to your hands and arms.
Use gloves to provide extra cushion and limit exposure by taking frequent rest periods.
Residual Risks
In spite of the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be
avoided. These are :
- Impairment of hearing.
- Risk of squeezing fingers when changing accessories;
- Risk of personal injury due flying particles;
- Risk of burns due to accessories becoming hot during operation;
- Risk of personal injury due to prolonged use.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is
dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out
microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay
on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. Some tools with
large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V volts W watts
Hz hertz alternating current
min minutes alternating or direct current
direct current n
o
no load speed
Class I Construction (grounded) earthing terminal
Class II Construction (double insulated) safety alert symbol
…/min per minute RPM revolutions per minute
IPM impacts per minute BPM beats per minute
A amperes
n
rated speed
visible radiation wear eye protection
read all documentation
wear hearing protection
wear respiratory protection
NU-FCF894_0518.indd 19 16/07/2018 16:12:33
20
Labels on charger and battery pack
In adition to the pictographs used in this manual, the labels on the charger and the battery pack may show the following pictographs :
Batteries and chargers
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then
follow charging procedures outlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number and voltage.
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING : Read all safety warnings and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids,
gases or dust. Inserting or removing the battery pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into charger. DO NOT modify battery pack in any way to fit into a non-compatible
charger as battery pack may rupture causing serious personal injury.
Charge the battery packs only in FACOM chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 40 ˚C
(105 ˚F) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, dry location.
For best results, make sure the battery pack is fully charged before use.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ON position.
WARNING: Fire hazard. Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not
insert into charger. Do not crush, drop or damage battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be
returned to service centre for recycling.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can contact exposed battery termi-
nals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive
materials such as keys, coins, hand tools and the like.
CAUTION: When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling
hazard. Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over.
Specific safety instructions for lithium ion (li-ion)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water.
Read instruction manual before
use
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Use only with facom battery packs. other
may burst causing personal injury and
damage.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charger only between 4°c and 40°c.
Discard the battery pack with due care for the
environment.
Do not incinerate the battery pack.
Charges li-ion battery packs.
See technical data for charging time.
Only for indoor use.
Read instruction manual before
use
Do not probe with conductive objects
Do not charge damaged battery packs
Use only with facom battery packs. other
may burst causing personal injury and
damage.
Do not expose to water.
Have defective cords replaced immediately.
Charger only between 4°c and 40°c.
Discard the battery pack with due care for the
environment.
Do not incinerate the battery pack.
Charges li-ion battery packs.
See technical data for charging time.
Only for indoor use.
NU-FCF894_0518.indd 20 16/07/2018 16:12:33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Facom FCF894-typ1 Návod k obsluze

Kategorie
Elektrické nářadí
Typ
Návod k obsluze
Tato příručka je také vhodná pro