16
English
简体中文
Hrvatski Čeština Dansk
Nederlands
Suomi
3,000 页堆栈器或 3,000 页装订器 /
堆栈器、堆栈器纸槽、面朝上纸槽
磁铁及金属校准托架
注释:所示的打印机可能并不代表
的特定机型。
您必须安装可选的纸盘 4 2000 页进
纸盘),才能将 3000 页堆栈器或
3000 页装订器 / 堆栈器连接至打印机。
如果您已将打印机连接至交流电源插
座,请按下电源按钮关闭电源 (按钮
弹出)
Dodatak za slaganje 3.000 listova ili dodatak
za spajanje/slaganje 3.000 listova, dodatak
za slaganje, ladica licem prema gore i metalni
podupirač poravnanja
Napomena: Prikaz pisa možda ne
predstavlja Vaš model.
Morate imati montiranu dodatnu ladicu 4
(ulazna ladica za 2.000 listova) za priključivanje
dodatnog slaganja 3.000 listova ili dodatak za
spajanje/slaganje 3.000 listova na Vaš pisač.
Ako ste već priključili pisač na utičnicu,
pritisnite gumb za napajanje kako biste
isključili napajanje (gumb je izdignut).
Stacker til 3000 ark eller hæfteenhed/stacker
til 3000 ark, stacker-bakke, forside opad-bakke,
magneter og metaljusteringsbeslag
Bemærk! Den viste printer er måske ikke
identisk med din printermodel.
Du skal have en ekstra bakke 4 (papirbakke
til 2000 ark) installeret for at kunne bruge
en stacker til 3000 ark eller hæfteenheden/
stackeren til 3000 ark sammen med printeren.
Hvis du allerede har tilsluttet printeren
i en stikkontakt, skal du trykke på tænd-/
slukknappen for at slukke for strømmen
(knappen skal være ude).
De stapelaar voor 3.000 vel of de stapelaar/
nietmachine voor 3.000 vel, stapelbak,
uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog, magneten
en metalen steunplaatje voor uitlijning
Opmerking: Het kan zijn dat de printer
op de afbeelding niet helemaal overeenkomt
met uw specifieke model.
Er moet een optionele lade 4 (invoerlade voor
2.000-vel) zijn geïnstalleerd om een stapelaar
voor 3.000 vel of een stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel op uw printer aan te kunnen
sluiten.
Als u de printer al hebt aangesloten op een
stopcontact, drukt u op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
3 000 arkin lajittelulaite tai 3 000 arkin nitova
lajittelulaite, pinontalokero, tulostuspuoli ylös
-lokero, magneetit ja metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Kuvan tulostin voi olla eri mallia
kuin käyttämäsi tulostin.
Tulostimeen täytyy olla asennettuna lokero 4
(2 000 arkin syöttölokero) -lisälaite, jotta voit
kytkeä 3 000 arkin lajittelulaitteen tai 3 000
arkin nitovan lajittelulaitteen tulostimeen.
Jos olet kytkenyt tulostimen pistorasiaan,
katkaise virta painamalla virtapainiketta
(painike nousee ylös).
Odkládací zásobník na 3000 list nebo
sešívačka/odkládací zásobník na 3000 list,
pihrádka odkládacího zásobníku, pihrádka
pro výtisky lícem nahoru, magnety a kovové
zarovnávací vodítko.
Poznámka: Zobrazená tiskárna nemusí
pedstavovat váš konkrétní model.
Pro pipojení odkládacího zásobníku na
3000 list nebo sešívačky/odkládacího
zásobníku na 3000 list k tiskárn je nutné
mít nainstalovaný doplkový zásobník 4
(vstupní zásobník na 2000 list).
Pokud je již tiskárna pipojena k zásuvce
napájení, stisknte tlačítko napájení
a tiskárnu vypnte (tlačítko vyčnívá).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
17
Suomi
卸下面朝上纸槽 (如果已安装)
并将其保存好。将堆栈器或装订器 /
堆栈器连接至打印机后,您不需要使
用该纸槽。注:如果您的打印机是
功能打印机 (MFP),则确保您未从
MFP 卸下扫描仪纸槽
打开打印机前脚轮锁。 如果已连接电源线,请将它们从打印
机、纸盘 4 和交流电源插座上拔下。
Uklonite ladicu licem prema gore (ako je
montirana) i spremite je. Ne koristi se kad
je dodatak za slaganje ili dodatak za
spajanje/slaganje priključen na pisač.
Napomena: Ako imate višenamjenski
pisač (MFP), provjerite da niste uklonili
ladicu skenera iz MFP.
Odbravite prednje kotače pisača. Ako su priključeni, odspojite električni kabel
napajanja iz pisača, ladice 4 i električne
utičnice.
Fjern forside opad-bakken (hvis den er
installeret), og læg den væk. Den bruges
ikke, når stackeren eller hæfteenheden/
stackeren bruges. Bemærk! Hvis du har
en multifunktionsprinter (MFP), skal du ikke
fjerne scannerbakken fra printeren.
Lås printerens forreste hjul op. Tag eventuelle tilsluttede netledninger ud af
printeren samt bakke 4 og stikkontakten.
Verwijder de uitvoerbak voor afdrukzijde
omhoog (indien deze is geïnstalleerd) en
bewaar deze. De bak wordt niet gebruikt als
de stapelaar of stapelaar/nietmachine op de
printer is aangesloten. Opmerking: Als u een
multifunctionele afwerkeenheid (MFP) hebt, moet
u erop letten dat u de scannerbak niet uit de
MFP verwijdert.
Ontgrendel de voorwieltjes van de printer. Haal zonodig de netsnoeren van de printer
en van lade 4 uit het stopcontact.
Irrota tulostuspuoli ylöspäin -lokero (jos sellainen
on asennettu) ja pane se talteen. Tätä lokeroa
ei käytetä, kun lajittelulaite tai nitova lajittelulaite
on kytketty tulostimeen. Huomautus: Jos
käyttämäsi laite on monitoimilaite (MFP),
varmista, että et irrota laitteesta skannerin
lokeroa.
Vapauta tulostimen etupyörät. Jos virtajohdot on kytketty, irrota ne tulostimesta,
lokerosta 4 ja pistorasiasta.
Odstrate pihrádku pro výtisky lícem nahoru
(je-li nainstalována) a uskladnte ji. Je-li
k tiskárn pipojen odkládací zásobník nebo
sešívačka/odkládací zásobník, tato pihrádka
se nepoužívá. Poznámka: Pokud se jedná
o multifunkční tiskárnu (MFP), ujistte se, že
z multifunkční tiskárny neodstraujete pihrádku
skeneru.
Odjistte pední kolečka tiskárny. Pokud jsou napájecí kabely pipojeny, odpojte
je jak z tiskárny a zásobníku 4, tak ze zásuvky
napájení.
18
将装订设备垂直放置。从装订设备
电缆上卸下所有橙色塑料部件并撕
胶带。
从包装袋中取出磁铁和金属校准托架。 找到打印机螺帽,然后卸下螺帽
Postavite uspravno uređaj za završnu obradu.
Uklonite sve narančaste dijelove i traku
iz završetka uređaja i s kabela.
Uklonite magnete i metalni podupirač
poravnanja iz pakiranja.
Locirajte položaj kape pisača i uklonite ju.
Placer færdigbehandlingsenheden
i opretstående position. Fjern alle
de orange plastdele og tapen fra
færdigbehandlingsenheden og kablerne.
Fjern magneterne og metaljusteringsbeslaget fra
emballagen.
Find hætterne på printeren, og fjern dem.
Plaats de afwerkeenheid rechtop. Verwijder
alle oranje plastic onderdelen en het
plakband uit de afwerkeenheid en van
de kabels.
Verwijder de magneten en het metalen
steunplaatje voor uitlijning uit de verpakking.
Zoek de dopjes op de printer en verwijder deze.
Aseta viimeistelylaite pystyasentoon. Poista
kaikki oranssit muoviosat ja nauhat
viimeistelylaitteesta ja kaapeleista.
Poista magneetit ja metallinen kohdistusohjain
pakkauksistaan.
Etsi tulostimen suojatulpat ja irrota ne.
Umístte dokončovací zaízení na stojato.
Odstraňte všechny oranžové plastové
části a pásku z dokončovacího zaízení
a kabel.
Z balení vyjmte magnety a kovové zarovnávací
votko.
Najdte umístní krytek tiskárny a krytky
odstrate.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
19
Suomi
将金属校准托架和磁铁置于打印机
帽孔的前面,插入磁铁以连接托架
将装订设备放在打印机左侧。 将连接杆放低至水平位置。
Postavite metalni podupirač poravnanja
i magnete na početku rupe kape pisača
i priključite podupirač umetanjem magneta.
Postavite uređaj za završnu obradu LIJEVO
od pisača.
Spustite šipku priključivanja u vodoravan
položaj.
Placer metaljusteringsbeslaget og magneterne
foran hullerne på printeren, og fastgør beslaget
ved at sætte skruerne i igen.
Placer færdigbehandlingsenheden til venstre for
printeren.
Sænk monteringsstangen til vandret position.
Plaats het metalen steunplaatje voor uitlijning
en de magneten voor de gaatjes van de dopjes
en bevestig het plaatje door de magneten
te plaatsen.
Plaats de afwerkeenheid links van de printer. Laat de verbindingsstang zakken tot deze zich
in horizontale positie bevindt.
Aseta kohdistusohjain ja magneetit tulostimessa
olevien reikien kohdalle ja kiinnitä kohdistusohjain
panemalla magneetit paikoilleen.
Sijoita viimeistelylaite tulostimen vasemmalle
puolelle.
Laske yhdystanko vaakatasoon.
Umístte kovové zarovnávací vodítko a magnety
na otvory tiskárny, z kterých jste sejmuli krytky,
a pipevnte vodítko vložením magnet.
Umístte dokončovací zaízení na levou stranu
tiskárny.
Sklopte spojovací tyč do vodorovné polohy.
20
将连接杆的一端插入纸盘 4 的 U 形
金属插槽中,并使其与灰色校准标
对齐。
将蓝色塑料托架滑入金属插槽,直至
其锁定到位。注:托架板将盖住纸
盘 4 上的灰色校准标签。
将通信电缆牢固连接至打印机上标有
“Accessory”(附件)的接口。
Stavite kraj šipke priključivanja u metalni utor
u obliku slova U na ladici 4 i poravnajte šipku
sa sivom naljepnicom poravnanja.
Vratite plavi plastični podupirač u metalni utor
dok ne aretira. Napomena: Ploča podupirača
prekrit će sivu naljepnicu poravnanja na ladici 4.
Osigurajte priključak komunikacijskog kabela
u pisaču na priključnici s oznakom Accessory
(Dodatak).
Sæt enden af monteringsstangen ind i den
U-formede holder af metal på bakke 4, og juster
stangen i forhold til det grå justeringsmærke.
Skub det blå plastbeslag ind i holderen af metal,
indtil det låses på plads. Bemærk! Beslaget
dækker det grå justeringsmærke på bakke 4.
Tilslut kommunikationskablet forsvarligt i stikket
“Accessory” på printeren.
Plaats het uiteinde van de verbindingsstang in
de U-vormige metalen sleuf in lade 4 en zorg
ervoor dat u de stang recht tegenover de grijze
uitlijningsaanduiding houdt.
Schuif de blauwe plastic steun in de metalen sleuf
tot deze vastklikt. Opmerking: Het steunplaatje
bedekt de grijze uitlijningsaanduiding op lade 4.
Verbind de communicatiekabel op een veilige
manier met de printer op de aansluiting
“Accessoire”.
Aseta yhdystangon pää lokeron 4 U-muotoiseen
metalliseen kouruun ja ohjaa tankoa harmaan
ohjaustarran mukaisesti.
Työnnä sininen muovikiinnike metalliseen
kouruun, kunnes se lukittuu paikalleen.
Huomautus: Kiinnike peittää lokeron 4
harmaan ohjaustarran.
Kiinnitä tiedonsiirtokaapeli tukevasti tulostimen
Accessory (Lisävaruste) -liitäntään.
Vložte konec spojovací tyče do kovové drážky
ve tvaru U na zásobníku 4 a zarovnejte tyč
podle šedého zarovnávacího štítku.
Zasunujte modré plastové vodítko do kovové
drážky, dokud na míst nezaklapne.
Poznámka: Destička vodítka bude zakrývat
šedý zarovnávací štítek na zásobníku 4.
Ke konektoru označenému „Píslušenství“ na
tiskárn pevn pipojte komunikační kabel.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
21
Suomi
将装订设备上的电源线连接至纸盘 4
的上接口。
将打印机电源线连接至打印机。将纸
盘 4 的电源线连接至纸盘 4。
注:请勿在此时将任何一条电源线连
接至交流电源插座
将打印机放在长期安放位置,然后锁
定前脚轮。
小心:装订设备的脚轮不能旋转。请
小心移动脚轮,以免将连接杆弄断。
Priključite kabel za napajanje na uređaj za
završnu obradu na gornjoj utičnici na ladici 4.
Priključite kabel napajanja za pisač na pisač.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
ladicu 4. Napomena: Još nemojte priključivati
bilo koji od kablova na utičnicu za napajanje.
Postavite pisač na trajno mjesto i aretirajte
prednje kotače. UPOZORENJE: Kotači uređaja
za završnu obradu ne klize. Pomaknite ih
pažljivo kako biste izbjegli lomljenje šipke
priključka.
Tilslut færdigbehandlingsenhedens netledning
i det øverste stik på bakke 4.
Tilslut printerens netledning til printeren.
Tilslut netledningen for bakke 4 til bakke 4.
Bemærk! Tilslut endnu ikke netledningerne
til en stikkontakt.
Placer printeren på det ønskede sted, og
lås de forreste hjul. ADVARSEL! Enhedens
hjul kan ikke dreje. Flyt dem forsigtigt,
så monteringsstangen ikke brækker.
Sluit het netsnoer van de afwerkeenheid aan
op de bovenste aansluiting van lade 4.
Sluit het netsnoer voor de printer aan op de
printer. Sluit het netsnoer voor lade 4 aan op
lade 4. Opmerking: Sluit het netsnoer nog
niet aan op het stopcontact.
Plaats de printer op de permanente
locatie en vergrendel de voorwieltjes.
VOORZICHTIG: De wieltjes van de
afwerkeenheid zijn niet wendbaar. Verplaats
het apparaat voorzichtig en voorkom dat de
verbindingsstang breekt.
Yhdistä viimeistelylaitteen virtajohto lokeron 4
ylempään liitäntään.
Yhdistä tulostimen virtajohto tulostimeen.
Kytke lokeron 4 virtajohto lokeroon 4.
Huomautus: Älä vielä kytke kumpaakaan
virtajohtoa pistorasiaan.
Sijoita tulostin sen vakituiseen sijoituspaikkaan
ja lukitse sen etupyörät.
VAROITUS: Viimeistelylaitteen pyörät
eivät käänny. Liikuta laitetta varovasti,
ettei yhdystanko vahingoitu.
Pipojte napájecí kabel dokončovacího zaízení
k horní pípojce na zásobníku 4.
Pipojte napájecí kabel tiskárny k tiskárn.
Pipojte napájecí kabel zásobníku 4
kzásobníku4. Poznámka: Žád
z napájecích kabel zatím nepipojujte
k zásuvce napájení.
Umístte tiskárnu na místo provozu
a zajistte pední kolečka tiskárny.
UPOZORNĚNÍ: Kolečka dokončovacího
zaízení se neotáčejí. Pohybujte jimi opatrn,
abyste zabránili zlomení spojovací tyče.
22
将装订设备推向打印机。装订设备
滑到触及打印机上的两块磁铁,从
将装订设备锁定到位
如果打印机和装订设备的顶部、底部、
前部或后部出现不平行的间隙,请调
整装订设备脚轮上的蓝色校平器,直
至打印机和设备之间的间隙减小。可
以接受窄的平行间隙。请接照脚轮上
的标签说明进行操作。
将插槽与金属校准托架对齐,并将堆
栈器纸槽推入到位,从而连接堆栈器
纸槽。
注:请勿尝试将堆栈器纸槽连接至装
订设备的塑料翼上
Gurnite uređaj za završnu obradu prema
printeru. Uređaj za završnu obradu treba
uklizati u dodir dva magneta na pisaču
i aretirati uređaj za završnu obradu u mjesto.
Ako i s obzirom na to postoji razmak između
pisača i uređaja za završnu obradu na vrhu,
dnu, sprijeda ili straga, prilagodite plavi
podjelnik iznad kotača uređaja za završnu
obradu sve dok se razmak ne smanji.
Uži, paralelni razmak je prihvatljiv. Slijedite
uputstva na naljepnici iznad kotača.
Priključite ladicu za spajanje poravnavajući utore
s metalnim podupiračem poravnanja i gurajući
ladicu za spajanje na mjesto.
Napomena: Ne pokušavajte priključiti ladicu
za slaganje na krilne plastike uređaja za završnu
obradu.
Skub færdigbehandlingsenheden hen til
printeren. Færdigbehandlingsenheden
skal skubbes på plads, så den berører
de to magneter på printeren. Lås
færdigbehandlingsenheden på plads.
Hvis der er en sprække mellem printeren
og færdigbehandlingsenheden foroven,
forneden, øverst eller nederst, skal du
justere de blå nivelleringsskruer over
færdigbehandlingsenhedens hjul,
sprækken forsvinder. En smal, parallel
sprække kan accepteres. Følg vejledningen
på etiketten over hjulene.
Monter stacker-bakken ved at justere åbningerne
i forhold til metaljusteringsbeslaget, og skub
bakken ind på plads. Bemærk! Forsøg
ikke at montere stacker-bakken på
færdigbehandlingsenhedens plastvinger.
Schuif de afwerkeenheid in de richting van de
printer. De afwerkeenheid moet zover naar de
printer worden geschoven dat deze de twee
magneten op de printer aanraakt en vervolgens
vergrendelt u de afwerkeenheid.
Als er een opening ontstaat tussen de printer
en de afwerkeenheid aan de boven-, onder-,
voor- of achterzijde moet u de blauwe
evenwichtsuiteinden boven de wieltjes van
de afwerkeenheid bijdraaien totdat de opening
kleiner wordt. Een smalle, parallelle opening is
acceptabel. Volg de instructies op de etiketten
boven de wieltjes.
Bevestig de stapelbak door de sleuven recht
tegenover het metalen steunplaatje voor
uitlijning op het apparaat te houden en
vervolgens klikt u de stapelbak stevig vast.
Opmerking: Probeer de stapelbak niet
aan de plastic vleugels van de afwerkeenheid
te bevestigen.
Työnnä viimeistelylaitetta tulostinta kohti. Työnnä
viimeistelylaite kevyesti niin pitkälle, että se
koskettaa tulostimen magneetteja. Magneetit
lukitsevat viimeistelylaitteen paikalleen.
Jos tulostimen ja viimeistelylaitteen väliin jäävä
rako ei ole tasaisen leveä etu- ja takapuolen
ylä- ja alareunoissa, säädä viimeistelylaitteen
pyöriä siten, että rako on yhtä leveä joka
kulmassa. Kapea, kaikkialla yhtä leveä rako
on sallittu. Noudata pyörien yläpuolella
olevan tarran ohjeita.
Kiinnitä pinontalokero kohdistamalla sen aukot
lajittelulaitteen metallisen kohdistusohjaimen
kanssa ja painamalla pinontalokero paikalleen.
Huomautus: Älä yritä kiinnittää pinontalokeroa
viimeistelylaitteen muovisiivekkeisiin.
Zatlačte dokončovací zaízení smrem k tiskárn.
Po zasunutí by se mlo dokončovací zaízení
dotýkat dvou magnet na tiskárn a být tak
zajištno na míst.
Pokud mezi tiskárnou a dokončovacím
zaízením nahoe, dole, vpedu nebo vzadu
existuje nerovnomrná mezera, seízením
modrých vyrovnávacích páček nad kolečky
dokončovacího zaízení tuto mezeru zmenšíte.
Úzká soubžná mezera je pijatelná. ite
se pokyny na štítku nad kolečky.
Pihrádku odkládacího zásobníku pipevnte
zarovnáním drážek s kovovým zarovnávacím
vodítkem a zatlačením pihrádky odkládacího
zásobníku na místo. Poznámka: Nepokoušejte
se pipevnit pihrádku odkládacího zásobníku
k plastovým kidélkm na dokončovacím
zaízení.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
23
Suomi
将随堆栈器或装订器 / 堆栈器提供
面朝上纸槽连接至装订设备。连接
朝上纸槽时,请小心操作,以防损
正面朝上的纸槽已满标记。
如果您的装订设备是随打印机一起购
买的,请参阅标题
Start
(入门)
的指南以完成安装。否则,请转至下
一步骤。
将打印机电源线重新连接至交流电源
插座。将纸盘 4 的电源线重新连接至
交流电源插座。
小心:装订设备只应连接至最小电流
为 15A 的插座。
Priključite ladicu licem prema gore koja dolazi
s dodatkom za slaganje ili dodatkom za
spajanje/slaganje na uređaj za završnu obradu.
Kad priključujete ladicu licem prema gore,
pazite da ne oštetite oznaku puna ladica
licem prema gore.
Ako ste kupili uređaj za završnu obradu
s pisačem pogledajte upute Start (Početak)
da završite instalaciju. Ako je sve u redu,
idite na sljedi korak.
Priključite kabel napajanja za pisač na utičnicu.
Priključite kabel napajanja za ladicu 4 na
utičnicu. UPOZORENJE: Priključite uređaj za
završnu obradu samo na utičnicu koja proizvodi
minimalno 15 ampera.
Monter den forside opad-bakke, der blev leveret
sammen med stackeren eller hæfteenheden/
stackeren til færdigbehandlingsenheden.
Ved montering af forside opad-bakken skal
du passe på ikke at beskadige forside
opad-bakkens indikator for fuld bakke.
Se håndbogen Start for at afslutte installationen,
hvis du købte færdigbehandlingsenheden
sammen med printeren. Hvis ikke, skal du
gå til næste trin.
Tilslut printerens netledning til stikkontakten igen.
Tilslut netledningen til bakke 4 i stikkontakten.
ADVARSEL!
Slut kun færdigbehandlingsenheden
til en stikkontakt på mindst 15 ampere.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
aan de afwerkeenheid. Deze bak wordt met
de stapelaar of de nietmachine/stapelaar
meegeleverd. Pas op dat u bij het bevestigen
van de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
de volmarkering voor deze bak niet beschadigt.
Als u het apparaat samen met de printer hebt
gekocht, raadpleegt u de Startgids om de
installatie te voltooien. Als dit niet het geval is,
gaat u naar de volgende stap.
Sluit het netsnoer voor de printer weer aan
op het stopcontact. Sluit het netsnoer voor
lade 4 weer aan op het stopcontact.
VOORZICHTIG: Sluit de afwerkeenheid
alleen aan op een stopcontact met een
minimale capaciteit van 15 amps.
Kiinnitä lajittelulaitteen tai nitovan lajittelulaitteen
mukana toimitettu tulostuspuoli ylöspäin -lokero
viimeistelylaitteeseen. Kun kiinnität tulostuspuoli
ylöspäin -lokeroa, varo, ettet vahingoita lokeron
täyttymisen tunnistinta.
Jos olet ostanut viimeistelylaitteen tulostimen
mukana, katso Aloitus-oppaasta ohjeita
asennuksen loppuun suorittamisesta. Muussa
tapauksessa siirry seuraavaan kohtaan.
Kytke tulostimen virtajohto pistorasiaan.
Kytke lokeron 4 virtajohto pistorasiaan.
VAROITUS: Kytke viimeistelylaite pistorasiaan,
jonka jännite on vähintään 15 A.
K dokončovacímu zaízení pipevnte pihrádku
pro výtisky lícem nahoru dodanou s odkládacím
zásobníkem nebo sešívačkou/odkládacím
zásobníkem. Pi pipojování pihrádky pro
výtisky lícem nahoru dejte pozor, abyste
nepoškodili signalizační záložku plné
pihrádky pro výtisky lícem nahoru.
Pokud jste zakoupili dokončovací zaízení
s tiskárnou, pokyny pro dokončení instalace
najdete v píručce označené Začátek. Jinak
pejdte na následující krok.
Znovu pipojte napájecí kabel tiskárny k zásuvce
napájení. Znovu pipojte napájecí kabel
zásobníku 4 k zásuvce napájení.
UPOZORNĚNÍ: Dokončovací zaízení
pipojte pouze k zásuvce, která má
minimáln 15 ampér.
HP LaserJet
24
按下电源按钮,打开电源 (按钮凹进 等待就绪信息出现在打印机控制面板上。
注: 您的控制面板可能与图中显示
有所不同。
确保装订设备前端的指示灯呈绿色持
亮起。如果指示灯呈琥珀色、闪烁或
灭,请访问以下网址,以查看标题为
Use
(使用)的在线指南:www.hp.com。
Pritisnite gumb za napajanje kako biste uključili
napajanje (gumb je utisnut).
Pričekajte da se pojavi oznaka READY (SPREMAN)
na kontrolnoj ploči pisača.
Napomena: Vaša kontrolna ploča možda
ne izgleda točno kako je prikazano na slici.
Provjerite svijetli li zeleno svijetlo s prednje strane
uređaja za završnu obradu. Ako je svjetlo žuto,
treperi ili je ugašeno, pogledajte online vodič
naslovljen Use (Korištenje) na www.hp.com.
Tryk på tænd-/slukknappen for at tænde
printeren (knappen skal være inde).
Vent, indtil KLAR vises på printerens kontrolpanel.
Bemærk: Dit kontrolpanel ser muligvis ikke
nøjagtigt ud som det viste.
Kontroller, at indikatoren på forsiden af
færdigbehandlingsenheden lyser vedvarende
grønt. Se online-håndbogen Brug
www.hp.com, hvis indikatoren er gul,
blinker eller er slukket.
Druk op de aan/uit-knop om de stroom in
te schakelen (=knop in).
Wacht totdat KLAAR op het bedieningspaneel
van de printer verschijnt.
Opmerking:
Het is mogelijk dat het
bedieningspaneel er anders uitziet dan afgebeeld.
Controleer of het lampje op de voorzijde
van de afwerkeenheid helder groen licht geeft.
Als het lampje oranje is, knippert of uit is,
raadpleeg dan de Online Gebruikersgids
op www.hp.com.
Kytke virta virtapainikkeesta (painike jää alas). Odota, kunnes tulostimen ohjauspaneelissa
lukee VALMIS.
Huomautus: Ohjauspaneeli voi poiketa
kuvassa esitetystä.
Varmista, että viimeistelylaitteen etupuolella
oleva valo palaa tasaisen vihreänä. Jos valo
on keltainen, vilkkuu tai ei pala, katso ohjeita
Käyttö-nimisestä käytönaikaisesta ohjeesta
osoitteessa www.hp.com.
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu zapnte
(tlačítko nevyčnívá).
Čekejte, dokud se na ovládacím panelu tiskárny
nezobrazí nápis
„PŘIPRAVENO“.
Poznámka: Ovládací panel vaší tiskárny
nemusí vypadat stejn jako na obrázku.
Ujistte se, že kontrolka na pedním panelu
dokončovacího zaízení svítí zelen. Pokud
kontrolka svítí žlut, bliká nebo nesvítí,
vyhledejte na internetové adrese www.hp.com
elektronickou píručku s názvem Use (Použití).
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
25
Suomi
要验证安装是否正确,请打印配置页。
有关使用和支持信息请参阅 CD-ROM
盘上标题为
Administrator
(管理员)
的联机指南。
Za verificiranje instalacije, ispišite stranicu
s konfiguracijom.
Za korištenje i informacije podrške, pogledajte
online vodič pod nazivom Administrator koji
je uključen na CD-ROM-u.
Udskriv en konfigurationsside for at kontrollere
installationen.
Se Administrator-onlinevejledningen, der
findes cd-rom’en, for at brugs- og
supportoplysninger.
Druk een configuratiepagina af om de installatie
te controleren.
Raadpleeg voor informatie over het gebruik en
ondersteuning de online handleiding met de titel
Beheerder op de cd-rom.
Varmista asennuksen onnistuminen tulostamalla
asetussivu.
Käyttö- ja tukitietoja on CD-levyllä olevassa
käytönaikaisessa Järjestelmänvalvojan ohjeessa.
Pro ovení instalace vytisknte konfigurační
stránku.
Informace o použití a podpoe naleznete
v píručce online s názvem Administrator
(Píručka správce) na disku CD-ROM.
26
卸下 3,000 页堆栈器和 3,000 页装
订器 / 堆栈器:按下电源按钮,关闭
电源 (按钮弹出)
从交流插座上拔下打印机和纸盘 4 的
电源线。
将装订设备从打印机移开。
Za uklanjanje dodatka za slaganje
3.000 listova ili dodatka za spajanje/
slaganje 3.000 listova: Pritisnite gumb
za napajanje kako biste isključili napajanje
(gumb je izdignut).
Odspojite kablove za napajanje iz pisača
iladice4 iz utičnice.
Odmaknite uređaj za završnu obradu od pisača.
Hvis du vil fjerne stackeren på 3000 ark
og hæfteenheden/stackeren på 3000 ark:
Tryk på tænd-/slukknappen for at slukke printeren
(knappen skal være ude).
Tag netledningerne til printeren og bakke 4 ud
af stikkontakten.
Flyt færdigbehandlingsenheden væk fra
printeren.
Het verwijderen van de stapelaar voor
3.000 vel en de stapelaar/nietmachine
voor 3.000 vel: Druk op de aan/uit-knop
om de stroom uit te schakelen (=knop uit).
Haal de netsnoeren voor de printer en voor
lade 4 uit het stopcontact.
Verplaats de afwerkeenheid van de printer af.
3 000 arkin lajittelulaitteen tai
3 000 arkin nitovan lajittelulaitteen
irrottaminen: Katkaise virta virtapainikkeesta
(painike nousee ylös).
Irrota tulostimen ja lokeron 4 virtajohdot
pistorasiasta.
Vedä viimeistelylaitetta poispäin tulostimesta.
Odstranění odkládacího zásobníku
na 3000 listů papíru a sešívačky/
odkládacího zásobníku na 3000 listů
papíru:
Stisknte tlačítko napájení a tiskárnu
vypnte (tlačítko vyčnívá).
Odpojte napájecí kabely tiskárny a zásobníku 4
ze zásuvky napájení.
Odsute dokončovací zaízení od tiskárny.
简体中文
HrvatskiČeštinaDanskNederlands
27
Suomi
拔下装订设备和纸盘 4 的电源线,然
后拔下打印机通信电缆。
要松开蓝色塑料托架,请压下释出槽
片,并将连接杆从纸盘 4 的金属插槽
中滑出。
移动装订设备前,请按箭头所示方向
提起连接杆上的蓝色槽片。
Odspojite kabel za napajanje iz uređaja
za završnu obradu i ladice 4, i odspojite
komunikacijski kabel iz pisača.
Za oslobađanje plavog plastičnog podupirača,
pritisnite otpuštanje ploče i gurnite šipku za
priključivanje van iz metalnog utora ladice 4.
Prije pomicanja uređaja za završnu obradu,
podignite plavu ploču na šipci za priključivanje
usmjeru strelice.
Tag netledningerne til enheden og bakke 4 ud,
og tag kommunikationskablet ud af printeren.
Frigør det blå beslag ved at klemme tapperne
sammen, og træk monteringsstangen ud af
holderen af metal i bakke 4.
Løft den blå tap på monteringsstangen i pilens
retning, før du flytter færdigbehandlingsenheden.
Haal de netsnoeren uit de afwerkeenheid
en uit lade 4 en verwijder vervolgens
de communicatiekabel uit de printer.
Voor het verwijderen van de blauwe plastic
steun, drukt u de ontgrendelingslipjes naar
elkaar toe en schuift u de verbindingsstang
uit de metalen sleuf van lade 4.
Voordat u de afwerkeenheid volledig loskoppelt,
tilt u het blauwe lipje van de verbindingsstang in
de richting van de pijl omhoog.
Irrota virtajohdot tulostimesta ja lokerosta 4
ja irrota tulostimen tiedonsiirtokaapeli.
Vapauta sininen muovikiinnike puristamalla
vapautussiivekkeitä ja vedä yhdystanko
lokeron 4 metallikourusta.
Ennen kuin siirrät viimeistelylaitetta, siirrä
yhdystangon sinistä vipua nuolen osoittamaan
suuntaan.
Odpojte napájecí kabely z dokončovacího
zaízení a zásobníku 4 a odpojte komunikační
kabel z tiskárny.
Modré plastové vodítko uvolníte stisknutím
uvolovacích zoubk a vysunutím spojovací
tyče z kovové drážky v zásobníku 4.
Ped odsunutím dokončovacího zaízení
zvednte modrou chlope na spojovací
tyči ve smru šipky.
28
拉动连接杆底部的蓝色手柄,将连
杆升高至垂直位置。
逆时针转动两块磁铁,将其旋下。卸
下金属校准托架。注:重新安装或重
新部署装订设备时,请勿丢失磁铁或
金属校准托架。安装时需要磁铁和金
属校准托架。
重新连接随打印机提供的面朝上纸槽。
Povucite plavu polugu na bazi šipke i podignite
šipku u uspravan položaj.
Odvijte dva magneta zakrećući ih suprotno
od kazaljki na satu. Uklonite metalni podupirač
poravnanja. Napomena: Nemojte izgubiti
magnete ili metalni podupirač poravnanja kada
premještate ili selite na drugo mjesto uređaj
za završnu obradu. Magneti i metalni podupirač
poravnanja su potrebni za montažu.
Priključite ladicu licem prema gore koja
je isporučena s pisačem.
Træk i det blå håndtag ved den nederste ende
af stangen, og hæv stangen til opretstående
position.
Fjern de to skruer ved at dreje dem mod uret.
Fjern metaljusteringsbeslaget. Bemærk: Pas på
magneterne eller metaljusteringsbeslaget, når
færdigbehandlingsenheden udskiftes eller flyttes.
Magneterne og metaljusteringsbeslaget skal
bruges til installation.
Monter igen den forside opad-bakke, der blev
leveret sammen med printeren.
Trek aan de blauwe hendel aan de onderkant
van de stang en zet de stang rechtop.
Draai de twee magneten los door deze tegen
de klok in te draaien (linksom). Verwijder
het metalen steunplaatje voor uitlijning.
Opmerking: Draai de magneten of het
metalen steunplaatje voor uitlijning niet los als
u de afwerkeenheid terugplaatst. De magneten
en het metalen steunplaatje voor uitlijning hebt
u voor de installatie nodig.
Bevestig de uitvoerbak voor afdrukzijde omhoog
(die met de printer is meegeleverd) weer aan
de printer.
Vedä sininen vipu tangon päähän ja nosta tanko
yläasentoon.
Irrota molemmat magneetit kiertämällä niitä
vastapäivään. Irrota metallinen kohdistusohjain.
Huomautus: Pidä magneetit ja metallinen
kohdistusohjain tallessa, kun vaihdat tai
asetat viimeistelylaitetta takaisin paikalleen.
Magneetteja ja metallista kohdistusohjainta
tarvitaan asennuksessa.
Kiinnitä tulostimen mukana oleva tulostuspuoli
ylöspäin -lokero.
Zatáhnte za modrou páčku na spodku
tyče a zvednte tyč do kolmé pozice.
Uvolnte dva magnety otáčením proti smru
hodinových ručiček. Odstrate kovové
zarovnávací vodítko. Poznámka: Dbejte na
to, abyste bhem pemíst´ování či pesouvání
dokončovacího zaízení magnety ani kovové
zarovnávací vodítko neztratili. Magnety
a kovové zarovnávací vodítko jsou nutné
pro instalaci.
Znovu pipojte pihrádku pro výtisky lícem
nahoru dodanou s tiskárnou.
85
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
zev výrobce: Hewlett-Packard Company DoC#: C8084A-rel.1.0
Adresa výrobce: 11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
prohlašuje, že produkt
Název produktu: Stohovač listů HP 3000
Kontrolní číslo modelu
C8084A
Volitelné příslušenství
produktu:
Všechny
odpovídá následujícím specifikacím produktu:
BEZPEČNOST: IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
Elektromagnetická
kompatibilita:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 – třída A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC název 47 CFR, část 15 třída A / ICES-003, vydání 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatkové informace:
Uvedený výrobek splňuje požadavky EMC směrnice 89/336/EEC, směrnice pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EEC a je
označen příslušným symbolem CE.
Zařízení vyhovuje části 15 podmínek FCC. Při provozu musí být splněny tyto dvě podmínky: (1) Toto zařízení nes
způsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zařízení musí být odolné proti libovolnému vnějšímu rušení, včetně rušení, které by mohlo
způsobit nežádoucí činnost.
1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s počítači Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) Produkt vyhovuje požadavkům EN55022 a CNS13438 třídy A, ke kterým se vztahuje následující: Upozornění – Jedná
se o produkt třídy A. Tento produkt může v domácím prostředí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém případě
může být uživatel vyzván k provedení příslušných opatření.
Boise, Idaho USA
29. ledna 2008
Pouze pro předpisy:
Evropský kontakt: Místní prodejce společnosti Hewlett-Packard a kancelář Service Office nebo oddělení Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, Německo (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
86
PROHLÁŠENÍ O SHODċ
podle norem ISO/IEC 17050-1 a EN 17050-1
Název výrobce:
Hewlett-Packard Company DoC#: C8085A-rel.1.0
Adresa výrobce:
11311 Chinden Boulevard
Boise, Idaho 83714-1021, USA
prohlašuje, že produkt
Název produktu:
Sešívaþka se stohovaþem listĤ HP 3000
Kontrolní þíslo modelu
C8085A
Volitelné pĜíslušenství
produktu:
Všechny
odpovídá následujícím specifikacím produktu:
BEZPEýNOST:
IEC 60950-1:2001 / EN60950-1:2001 +A11
GB4943-2001
Elektromagnetická
kompatibilita:
CISPR22:2005 / EN55022:2006 – tĜída A
1, 2)
EN 61000-3-2:2000 +A2
EN 61000-3-3:1995 +A1
EN 55024:1998 +A1 +A2
FCC název 47 CFR, þást 15 tĜída A / ICES-003, vydání 4
GB9254-1998, GB17625.1-2003
Dodatkové informace:
Uvedený výrobek splĖuje požadavky EMC smČrnice 89/336/EEC, smČrnice pro nízkonapČĢová zaĜízení 73/23/EEC a je
oznaþen pĜíslušným symbolem CE.
ZaĜízení vyhovuje þásti 15 podmínek FCC. PĜi provozu musí být splnČny tyto dvČ podmínky: (1) Toto zaĜízení nesmí
zpĤsobovat škodlivé rušení. (2) Toto zaĜízení musí být odolné proti libovolnému vnČjšímu rušení, vþetnČ rušení, které by mohlo
zpĤsobit nežádoucí þinnost.
1) Produkt byl testován v typické konfiguraci s poþítaþi Hewlett-Packard Personal Computer Systems
2) Produkt vyhovuje požadavkĤm EN55022 a CNS13438 tĜídy A, ke kterým se vztahuje následující: UpozornČní – Jedná
se o produkt tĜídy A. Tento produkt mĤže v domácím prostĜedí vyvolat rušení rádiovými vlnami. V takovém pĜípadČ
mĤže být uživatel vyzván k provedení pĜíslušných opatĜení.
Boise, Idaho USA
29. ledna 2008
Pouze pro pĜedpisy:
Evropský kontakt: Místní prodejce spoleþnosti Hewlett-Packard a kanceláĜ Service Office nebo oddČlení Hewlett-Packard Gmbh,
Department HQ-TRE / Standards Europe, Herrenberger Straáe 140, D-71034 Böblingen, NČmecko (FAX: +49-7031-14-3143)
Kontakt USA: Product Regulations Manager, Hewlett-Packard Company, PO Box 15, Mail Stop 160, Boise, Idaho 83707-0015, USA
(Telefon: 208-396-6000)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136