Arbortech TURBO Plane Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce
5. Montageanleitung (siehe Abb. B).
WARNUNG: Jeder Schleifer wird vor der Montage oder Demontage von der
Stromzufuhr getrennt.
Verwenden Sie zum Zentrieren des Turbo Plane immer den hinteren Flansch (1) des
Schleifers. Die schwarzen Distanzscheiben (2) können oben auf den hinteren Flansch
gesetzt werden, um das Turbo Plane in Abhängigkeit von der Turbo Plane anzuheben.
Stellen Sie sicher, dass das Turbo Plane flach eingesetzt ist, und ziehen Sie es mit der
Kontermutter (3) fest. Eine weiße Reduzierscheibe (5) wird in einigen Bereichen bei kleinen
Schleifern mit einer M10-Spindel eingesetzt.
WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass die Kontermutter (3) mindestens auf gleicher
Ebene oder unter der Oberseite des Spindelwellengewindes (4) liegt, wenn sie
festgezogen wird. Ein falscher Sitz von Turbo Plane / Flansch / Kontermutter kann
schwere Verletzungen zur Folge haben.
6. Halten Sie das Werkzeug scharf, und prüfen Sie es vor jedem Gebrauch auf mögliche
Schäden. Abb. C zeigt, wie sich die TURBO-Fläche mit einer flachen Diamantfeile schärfen
lässt.
WARNUNG: Verwenden Sie das Sägeblatt nicht, wenn es beschädigt oder übermäßig
abgenutzt ist oder wenn die Blattdicke nach dem Schärfen weniger als 1,5 mm beträgt.
5. Istruzioni di assemblaggio (vedi dia. B).
ATTENZIONE: Assicurarsi che la smerigliatrice sia scollegata dalla tensione di
alimentazione prima di assemblarla o smontarla.
Usare sempre la flangia posteriore (1) della smerigliatrice per centrare la lama. Le
rondelle distanziali nere (2) possono essere utilizzate sulla parte superiore della flangia
posteriore per sollevare la lama in base alla lunghezza del mandrino. Assicurarsi che la
lama sia in piano e serrarla usando il controdado (3). Su una piccola smerigliatrice con
mandrino M10 viene utilizzata una rondella di riduzione bianca (5).
ATTENZIONE: Assicurarsi che il controdado (3), una volta serrato, sia almeno in
piano o sotto la parte superiore della filettatura dell’albero del mandrino (4). Il mancato
corretto posizionamento della lama, della flangia o del controdado potrebbe provocare
gravi lesioni.
6. Mantenere gli attrezzi affilati e controllare eventuali danni prima di ogni utilizzo.
Il dia. C mostra come si può affilare la TURBO Plane con una lima piatta diamantata.
ATTENZIONE: non utilizzare la lama quando è danneggiata, eccessivamente usurata
o il suo spessore è inferiore a 1,5 mm dopo l’affilatura.
5. Instrucciones de montaje (véase el diagrama B).
ADVERTENCIA: antes del montaje o desmontaje, asegurarse de que la amoladora
esté desconectada de la fuente de alimentación.
Utilizar siempre la brida posterior de la amoladora (1) para centrar la cuchilla. Las
arandelas distanciadoras negras (2) pueden utilizarse en la parte superior de la brida
posterior para elevar la cuchilla en función de la longitud del husillo. Asegurarse de que la
cuchilla se asiente de forma plana y apretar mediante la tuerca de bloqueo (3). En algunas
regiones se aplica una arandela de reducción blanca (5) para uso en amoladoras pequeñas
con husillo M10.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que la contratuerca (3) se halle al menos nivelada o
se encuentre debajo de la parte superior de la rosca del eje del husillo (4) cuando esté
apretada. La cuchilla / brida / contratuerca podría sufrir daños graves si no se asienta
adecuadamente.
6. Mantenga la herramienta afilada y compruebe posibles daños antes de cada uso.
El diagrama C muestra cómo puede afilarse el TURBO Plane usando una lima de
diamante plana.
ADVERTENCIA: no utilizar la cuchilla si está dañada, excesivamente desgastada o su
grosor es menor de 1,5 mm después de haberse afilado.
IND.FG.400
TURBO Plane
TM
DEU
Für Produktsupport besuchen Sie bitte:
www.arbortechtools.com/support
ITA
Per il supporto sul prodotto, visitare il sito:
www.arbortechtools.com/support
ESP
Para recibir soporte sobre el producto, visite:
www.arbortechtools.com/support
Die TURBO Plane ist ideal für das freihändige Formen, Glätten und Trimmen von harten oder weichen
Hölzern mit ausgezeichneter Kontrolle. Sie passt zu 100 mm (4”)- und 115 mm (4 ½”)-Winkelschleifern
(die Mindestdrehzahl sollte bei 9000 U/min liegen und die Höchstdrehzahl beträgt 12000 U/min).
La TURBO Plane è ideale per la sagomatura a mano libera, la piallatura e il taglio di legni
duri o dolci con un controllo eccellente. È compatibile con smerigliatrici angolari da 100 mm (4”) e 115 mm (4 ½”)
(velocità di rotazione min. 9000 giri/min e max. 12000 giri/min).
El TURBO Plane es ideal para modelar, cepillar y recortar a mano alzada maderas duras o blandas
con un control excelente. Se adapta a amoladoras angulares de 100 mm (4 “) y 115 mm (4½”)
(la velocidad mínima debe ser de, al menos 9000 rpm, y la máxima de 12000 rpm).
SICHERHEITSHINWEISE:
WARNUNG: Lesen und verstehen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen und Werkzeugmarkierungen, bevor Sie mit irgendwelchen
Arbeiten beginnen. Werden die Anweisungen nicht beachtet, kann dies zu
schweren Verletzungen führen.
WARNUNG:
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
2. Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung
wie Gesichtsschutz, Staubmaske und geeignete
Sicherheitshandschuhe.
3. Verwenden Sie dieses Werkzeug nur auf einem Winkelschleifer mit dem originalen
Metallschutz und zusätzlichem Seitengriff. Setzen Sie den Metallschutz auf einen
Winkel von etwa 45 Grad zum Schleifergehäuse, und setzen Sie die Scheibe so ein, dass
sie vom Anwender weg zieht (siehe Abb. A).
4. Halten Sie das Werkzeug immer mit zwei Händen fest, und achten Sie darauf, dass das
Werkstück sicher befestigt ist.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: si devono leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza,
le istruzioni e le etichette degli strumenti prima di iniziare qualsiasi lavoro.
La mancata osservanza delle istruzioni può provocare serie lesioni fisiche.
ATTENZIONE:
1. Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Le aree non sgombre e poco illuminate
facilitano gli incidenti. Tenere lontani i bambini e gli astanti mentre si utilizza un utensile
elettrico.
2. Utilizzare equipaggiamenti di protezione personale come
visiere, maschere antipolvere e guanti protettivi adeguati.
3. Utilizzare questo utensile solo su una smerigliatrice angolare dotata della protezione
metallica originale e della maniglia ausiliaria laterale. Posizionare la protezione in
metallo a circa 45 sul corpo della smerigliatrice e montare il disco in modo che spinga dal
lato opposto dell’utente (vedi dia. A)
4. Usare sempre entrambe le mani per azionare lo strumento e assicurarsi che sia
perfettamente fissato.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
ADVERTENCIA: antes de iniciar cualquier trabajo, leer y comprender todas las
advertencias de seguridad, instrucciones y marcas de herramientas.
La inobservancia de las instrucciones puede provocar lesiones graves.
ADVERTENCIA:
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes. Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta
eléctrica en funcionamiento.
2. Usar un equipo de protección personal,
como protector facial, mascarilla antipolvo y guantes de
seguridad adecuados.
3. Esta herramienta sólo debe utilizarse en una amoladora angular provista de protección
de metal original y empuñadura lateral auxiliar. Colocar la protección de metal en el
cuerpo de la amoladora con un ángulo aproximado de 45 grados y ajustar el disco de modo
que se retire del usuario (véase el diagrama A).
4. Utilizar siempre las dos manos para manipular la herramienta y garantizar que la pieza
esté asegurada firmemente.
IND.FG.400
TURBO Plane
TM
5. Pokyny pro montáž (viz obr.B).
UPOZORNĚNÍ: Před montáží nebo demontáží zajistěte, aby byla bruska odpojena od
napájecího zdroje.
Za účelem vystředění brusného kotouče vždy používejte zadní přírubu brusky (1).
Černé
distanční podložky (2) mohou být použity na horní straně zadní příruby pro zvedání
kotouče v závislosti na délce vřetena. Zajistěte, aby kotouč seděl naplocho a byl utažen
pomocí pojistné matice (3). V některých oblastech je aplikována bílá redukční podložka
(5), která se používá na malých bruskách s vřetenem M10.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, že je pojistná matice (3) při utažení nejméně v úrovni nebo
pod horní části závitu vřetena (4). Nesprávné osazení kotouče / příruby / pojistné matice
může způsobit vážná zranění.
6. Před každým dalším použitím udržujte nástroj ostrý a zkontrolujte případná poškození.
Obr. C ukazuje jak lze naostřit TURBO Plane při použití plochého diamantového pilníku.
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte kotouče, pokud jsou poškozené, nadměrně opotřebené nebo
při tloušťce kotouče méně než 1,5 mm po naostření.
5. Montážny návod (pozri diagram B).
POZOR: Pred montážou či demontážou skontrolujte, či je brúska odpojená od zdroja
elektrickej energie.
Vždy používajte prírubu brúsky (1) na upínanie kotúča.
Na prírubu možno nasadiť čierny
gumový krúžok (2) pre nastavenie kotúča v závislosti od dĺžky vretena. Uistite sa, že
čepeľ prilieha rovnomerne a upevnite kotúč použitím upínacej matice (3). Na malú
prírubu s vretenom M10 možno použiť biely redukčný krúžok (5).
UPOZORNENIE: Uistite sa, že poistná matica (3) je upevnená minimálne na úrovni alebo
tesne pod závitom vretena hriadeľa (4). Chyby spôsobené nesprávnym upevnením čepele /
príruby / poistnej matice môžu viesť k závažným poraneniam.
6. Udržujte čepeľ vždy ostrú a pred každým použitím skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu.
Diagram C znázorňuje ostrenie kotúča TURBO Plane plochým diamantovým pilníkom.
POZOR: Nepoužívajte kotúč ak je poškodený, nadmerne opotrebovaný alebo ak je hrúbka
čepele po brúsení menej než 1,5 mm.
FRA
Pour l’assistance produit, rendez-vous sur :
www.arbortechtools.com/support
CZE
Podporu produktů naleznete na adrese:
www.arbortechtools.com/support
SVK
Servisnú podporu produktov nájdete na:
www.arbortechtools.com/support
Le TURBO Plane est idéal pour le façonnage, coupe et taille des bois durs ou souples avec un contrôle excellent. Il s’adapte
aux meuleuses angulaires de 100 mm (4”) et 115 mm (4 ½”)
(Les tr/min doivent être d’au moins 9 000 tr/min et au maximum de 12 000 tr/min).
TURBO Plane je ideální pro tvarování, hoblování a ořezávání trámů z tvrdého nebo měkkého
dřeva s vynikajícím ovládáním. Je vhodná pro úhlové brusky 100 mm (4”) a 115 mm (4 ½”)
(min. otáčky za minutu by měly být alespoň 9000 ot/min a max. otáčky 12000 ot/min).
Turbo Plane je ideálny na precízne ručné tvarovanie, hobľovanie a orezávanie tvrdého
alebo mäkkého dreva. Hodí sa pre 100 mm (4”) a 115 mm (4 ½”) uhlové brúsky
(najmenej 9000 ot./min. a s maximálnymi otáčkami 12000 ot/min.)
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY:
UPOZORNĚNÍ: Před zahájením prací si přečtěte všechna bezpečnostní
upozornění, pokyny a označení nástrojů. Nedodržení pokynů může vést k
vážnému zranění.
UPOZORNĚNÍ:
1. Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Znečištěné a tmavé oblasti zvyšují výskyt
nehod. Při práci s elektrickým nástrojem udržujte děti a okolní osoby mimo dosah.
2. Používejte osobní ochranné prostředky, jako je obličejový
štít, prachová maska a vhodné ochranné rukavice.
3. Tento nástroj používejte pouze na úhlovou brusku opatřenou originální kovovým krytem a
pomocnou boční rukojetí.
Nastavte kovový kryt cca 45 ° k tělu brusky a vložte disk tak,
aby se odvracel od uživatele (viz obr. A)
4. Při práci s nástrojem vždy používejte obě ruce a ujistěte se, že je obrobek pevně zajištěn.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY:
POZOR: Pred začatím práce si pozorne prečítajte všetky bezpečnostné
pokyny, návod a označenie prístrojov. Nedodržaním týchto pokynov môže
dôjsť k závažným zraneniam.
POZOR:
1. Udržiavajte vaše pracovné miesto vždy čisté a dobre osvetlené. Neporiadok alebo zlé
osvetlenie pracovnej plochy môže viesť k úrazu. Počas manipulácie s elektrickým
náradím udržiavajte deti a iné osoby v dostatočnej vzdialenosti.
2. Používajte osobné ochranné pracovné pomôcky ako
ochrannú prilbu, masku proti prachu a vhodné pracovné
rukavice.
3. Používajte výhradne s uhlovou brúskou s oceľovým krytom a bočnou rukoväťou. Nastavte
oceľový kryt do približne 45 stupňového uhla k brúske a nasaďte kotúč tak, abz smeroval
od vás (pozri diagram A).
4. Pri práci s prístrojom používajte vždy obe ruky a zabezpečte aby bol obrobok pevne
zaistený.
5. Instructions de montage (voir dia.B).
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que la meuleuse soit débranchée de la prise
électrique avant le montage ou le démontage.
Utilisez toujours la bride arrière de la meuleuse (1) pour centrer la lame. Les rondelles
de l’entretoise noires (2) peuvent être utilisées sur le haut de la bride arrière pour lever la
lame selon la longueur de l’axe. Veillez à ce que la lame repose à plat et serrez avec l’écrou
de blocage (3). Une rondelle de réduction blanche (5) est appliquée dans certaines zones
pour l’utilisation sur de petites meuleuses avec un axe M10.
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que l’écrou de blocage (3) soit au moins à niveau
ou sous le haut du filetage de l’arbre de l’axe (4) lorsqu’il est serré. Un mauvais
positionnement de la lame / bride / écrou de blocage peut causer des blessures graves.
6. Gardez l’outil aiguisé et vérifiez les dommages possibles avant chaque utilisation. Le
Dia.C montre comment le TURBO Plane peut être aiguisé avec une lime diamant plate.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas la lame lorsqu’elle est endommagée,
excessivement usée ou que son épaisseur est inférieure à 1,5 mm après aiguisage.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ:
AVERTISSEMENT: Veuillez lire et comprendre tous les avertissements de sécurité,
les instructions et les marquages de l’outil avant de commencer tout travail.
Le non-respect des instructions peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
1. Maintenez l’aire de travail propre et bien éclairée. Une aire de travail encombrée ou
mal éclairée augmente les risques d’accidents. Tenez à distance enfants et spectateurs
pendant que vous opérez un outil électrique.
2. Utilisez un équipement de protection personnel comme
un masque facial, un masque à poussière et des gants
de sécurité appropriées.
3. N’utilisez cet outil que sur une meuleuse angulaire avec protection en métal d’origine
et poignée latérale annexe. Installez la protection en métal à environ 45 degrés du
corps de la meuleuse et installez le disque afin qu’il s’éloigne de l’utilisateur (voir dia.A)
4. Servez-vous toujours de vos mains pour utiliser l’outil et veillez à ce que la pièce soit
bien bloquée.
(3)
(2)
(5)
(4)
(1)
9 313478 320015
MANUFACTURED BY ARBORTECH:
Arbortech Pty Ltd • 67 Westchester Rd • Malaga • Western Australia • 6090 • Tel: +61 8 9249 1944 • Fax: +61 8 9249 2936
Email: arbortech@arbortechtools.com • US Residents: Toll Free 866-517-7869
facebook.com/arbortechtools
www.arbortechtools.com
IND.PK.CARD400
IND.FG.400
BATCH:
TURBO Plane
TM
For free Project plans, woodworking tips and other Arbortech products.
Visit our website:
SAFETY INSTRUCTIONS:
WARNING: Read and understand all safety warnings, instructions and tool markings before starting any work.
Failure to follow the instructions may result in serious injury.
WARNING:
1. Keep work area safe, clean and well lit. Keep children and bystanders away while operating the tool.
2. Use personal protective equipment
such as face shield, dust mask and suitable safety gloves.
3. Only use this tool on an angle grinder fitted with the original metal guard and auxiliary side handle.
Set metal guard at approximately 45 to the grinder body and fit disc so that it pulls away from user (see dia.A)
4. Always use two hands to operate the tool and ensure that workpiece is firmly secured.
5. Assembly instructions (see dia.B).
WARNING: Ensure grinder is unplugged from power source before assembling or disassembling.
Always use the grinder’s back flange (1) to center the blade. The black spacer washers (2) can be used on top of the back flange
to raise the blade depending on spindle length. Ensure the blade is sitting flat and tighten using the lock nut (3). A white reduction
washer (5) is applied in some regions to be used on small grinders with a M10 Spindle.
WARNING: Ensure Locknut (3) is at least level or below the top of the spindle shaft thread (4) when tightened. Failure to
properly seat the blade / flange / lock nut could result in serious injuries.
6. Keep tool sharp and check for possible damage before every use.
Dia.C shows how the TURBO Plane can be sharpened using a flat diamond file.
WARNING: Do not use blade when damaged, excessively worn or blade thickness is less than 1.5mm after sharpening.
The TURBO Plane is ideal for freehand shaping, planing and trimming hard or soft timbers with excellent control. It
suits 100mm (4”) & 115mm (4 ½”) angle grinders
(Min rpm should be at least 9000rpm and Max rpm is 12000rpm).
Blade Sharpening
Diamond File
1.5mm
Dia. C
T
U
R
B
O
P
L
A
N
E
n
m
a
x
m
a
x
r
p
m
1
2
0
0
0
A
R
B
O
R
T
E
C
H
R
e
g
i
s
t
e
r
e
d
D
e
s
i
g
n
Blade direction
45°
Dia. A
45°
Dia. B
TURBOPlane
TM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

Arbortech TURBO Plane Operativní instrukce

Typ
Operativní instrukce